Споры об обязательном изучении татарского языка в РТ не утихают который год. Вместе с тем в республике регулярно появляются новые музыкальные и просветительские проекты, направленные на его популяризацию. Enter решил выяснить, можно ли выучить татарский самостоятельно, и отправил свою журналистку в увлекательное путешествие в компании образовательных Telegram-каналов, нейтив спикеров и «Һарри Поттер татарча».
- Вместо предисловия
- Неделя первая. Вспоминаем давно забытые слова и грамматику
- Неделя вторая. Учимся комбинировать слова и общаться
- Неделя третья. Читаем сказки и смотрим фильмы
- Неделя четвертая. Погружаемся в классическую татарскую литературу
- Итоги и достижения месяца
- Будущее время в татарском языке
- Будущее время в татарском языке
- Будущее время в татарском языке
- Татарский язык
- Изучаем татарский
- Студентам
- Татарские.
- Изучаем языки
- Татарский язык
- Будущее время в татарском языке
- Утверждение
- Повторение – мать учения
- Будущее время
- Прошедшее время
- Отрицание
- Настоящее время
- Будущее время
- Прошедшее время
- 🎥 Видео
Вместо предисловия
Уроки татарского языка в школе я считала бесполезными и скучными. Несмотря на татарские корни, я не могу формулировать законченные предложения и неправильно произношу татарские звуки.
Для начала я хочу преодолеть языковой барьер и научиться общаться на повседневные темы: заказывать в кафе любимый эчпочмак на татарском, здороваться с әби (бабушка, — прим. Enter) из моего подъезда и узнавать, как ее дела. А еще наконец-то оправдать свою не совсем честно заработанную пятерку по татарскому языку в аттестате.
Прежде всего я подписалась на аккаунты татарских сообществ во «ВКонтакте», Telegram и Instagram: «Мин татарча сөйләшәм», «Татарский для начинающих», «Әйдә! Online», «Учим татарский язык», «Татарлар поймут», «Татарча онлайн кинотеатр», @intatarstanwedont и даже «Һарри Поттер татарча». Там же я начала поиски отзывчивого нейтив спикера, с которым могла бы практиковать разговорный татарский язык. Оказалось, что и на YouTube есть много полезного контента, например, видеоуроки от полиглота Дмитрия Петрова.
Каждый день в течение четырех недель я посвящала татарскому не менее трех часов. Вот как это было.
Неделя первая. Вспоминаем давно забытые слова и грамматику
Я решила начать с базовых фраз и грамматических правил, то есть заново выучить то, что проходила на уроках татарского в школе. Каждое утро я просматривала посты с новыми словами на страницах татарских сообществ. Самым полезным из них оказалось «Әйдә! Online». Это образовательный проект от новостного портала «Азатлык Радиосы» (Радио Свобода, — прим. Enter). На сайте я нашла много материалов и курсов для самостоятельного изучения: «Татарский для начинающих», «Татарский для продолжающих», «Татарский на каждый день», «Читаем на татарском», «Новости на татарском», «Фразеологизмы татарского», «Синонимы и антонимы».
Первым моим курсом стал «Татарский для начинающих». В нем 35 уроков, в которых можно найти необходимые слова и выражения по конкретным темам: знакомство, семья, хобби, погода, здоровье, путешествия. Чтобы уложиться в неделю, я изучала по пять уроков в день. На это уходило примерно полтора часа. Курс можно не только читать, но и слушать: в сообществе «Әйдә! Online» во «ВКонтакте» есть отдельный плейлист с аудиоуроками. Я не люблю торопиться, поэтому просматривала урок и попутно прослушивала новые слова, чтобы точно знать, как их произносить.
Этот курс я прошла без особых усилий, потому что большую часть лексики из него когда-то проходила в школе. Самыми практичными мне показались уроки «Части тела» и «У врача». Поскольку в государственных поликлиниках Татарстана нередко можно встретить специалистов, которые общаются с пациентами исключительно на татарском, даже если они его не понимают.
Во времена, когда все мы смотрели телевизор чаще, чем появлялись онлайн, на телеканале «Культура» выходила образовательная передача «Полиглот» с Дмитрием Петровым. Многие мои друзья учили с ним английский, даже учителя в школе советовали смотреть. Год назад Дмитрий записал цикл видео «Татарский за 8 часов» и выложил на YouTube — 24 выпуска по 20 минут. В рамках первой недели обучения я начала смотреть по одному-два ролика в день. За эти семь дней я осилила 10 серий.
В первом уроке Дмитрий показал, как спрягаются татарские глаголы. Он уверен, что это основа любого языка, ведь с их помощью можно говорить о прошедшем, настоящем и будущем. На досуге Дмитрий посоветовал спрягать глаголы самостоятельно — я делала это каждый раз, когда встречала их в курсе «Татарский для начинающих», чтобы отработать грамматические структуры до автоматизма. Это оказалось действительно полезным: если научиться не задумываясь образовывать нужные формы слов, становится проще составлять предложения.
Итоги недели: прошла весь курс «Татарский для начинающих» и 10 уроков видеокурса «Татарский за 8 часов». В день на изучение татарского уходило около трех часов. Дополнительно просматривала статьи «Әйдә! Online» в разделе «Полезное»: «50 основных фраз на татарском», «15 татарских глаголов, без которых не выжить». За эту неделю я добровольно повторила все то, что меня когда-то заставляли учить в школе, узнала новые разговорные фразы и научилась правильно спрягать глаголы.
Открытие недели: оказывается, ударение в татарском языке не всегда ставится на последний слог. В этом правиле есть исключение: на отрицательную частицу ударение не падает никогда.
Неделя вторая. Учимся комбинировать слова и общаться
Эту неделю я начала с курса «Татарский для продолжающих». В нем 25 уроков и такие же темы, как и в предыдущем, только лексика и грамматика более обширная и сложная. Время изучения увеличилось: в день на пять уроков я тратила примерно три часа.
Из курсов от «Әйдә! Online» я узнавала новые слова, а из видеоуроков Дмитрия Петрова — как правильно применять их на практике. Еще я заметила, что если знаешь, с помощью каких окончаний образуются слова в татарском, то можно по звучанию понять смысл незнакомых слов. Например, я встретила пословицу «Берлек кайда — көч анда». Я понимала все слова кроме «берлек» и точно была уверена, что «бер» — это один, а окончание «лек» указывает на существительное, оставалось лишь образовать его. Я перевела поговорку как «Сила в единстве» и оказалась права. Кстати, Дмитрий в своих видео часто вспоминает пословицы, потому что с их помощью удобно учиться комбинировать слова. Он просит учеников переводить известные русские поговорки на татарский. Ведь важно не только запоминать новую лексику, но и понимать, как слова образуются и комбинируются между собой.
Также я начала поиски нейтив спикера, чтобы практиковаться в общении на татарском. Написала об этом в обсуждении в группе «Учим татарский язык» во «ВКонтакте». В нем изучающие татарский язык ищут себе собеседников. На мое сообщение откликнулась Фания. Она живет не в Казани, поэтому с ней мы просто переписывались. Фания работает в школе и учит русскоговорящих людей татарскому — ее не удивляли мои элементарные ошибки. Через друзей я познакомилась с Алией, моей второй собеседницей. Мы общались с ней по WhatsApp, иногда она отвечала мне голосовыми сообщениями.
Поначалу мои сообщения были двуязычными: когда я не могла подобрать нужную форму слова, я писала ее на русском и уточняла перевод у одной из собеседниц. Я пыталась применить как можно больше выученных фраз. Боясь сформулировать что-то неправильно, постоянно обращалась к урокам и сверяла, так ли я все написала. Но все равно часто путалась в окончаниях. Алия всегда указывала на мои ошибки и объясняла, как лучше написать в этом случае. Еще она подсказывала, как сделать речь более естественной. Например, многие татарские слова в разговорной речи уже не используются — их заменили русскими.
С Алией мы общались на протяжении всего дня. Обычно я писала ей с утра, а когда у нее появлялась свободная минута, она мне отвечала. С Фанией же мы переписывались по вечерам и рассказывали друг другу, как прошел день.
Итоги недели: изучила 25 уроков курса «Татарский для продолжающих» и досмотрела оставшиеся 14 серий «Татарского за 8 часов». Научилась связывать отдельные слова в предложения и набрала запас необходимой лексики для общения на повседневные темы. Начала общаться с носителями языка и применять выученное на практике. В день на изучение татарского у меня уходило по четыре-пять часов.
Открытие недели: желудок по-татарски — «аш казаны», буквально можно перевести как котел для еды или с едой. Это меня насмешило.
Неделя третья. Читаем сказки и смотрим фильмы
Запас повседневной лексики я решила закрепить еще одним курсом «Татарский на каждый день». В нем 13 тем на выбор, я отметила наиболее актуальные для себя: фотография, шопинг, здоровье, гигиена и косметика, учеба и осень. Здесь еще более подробная и узкая лексика. Публикации небольшие, я просмотрела их за час-полтора в течение двух дней. После этих уроков я рассказала Фание и Алие про то, как люблю фотографировать, а еще мы обсудили, что нам больше всего нравится или не нравится в осени и в какие магазины ходим за обновками.
Курс, который понравился мне у «Әйдә! Online» больше всего — «Читаем на татарском». В его рамках можно почитать известные книги татарских, русских и зарубежных авторов на татарском, например, «Шерлока Холмса» или «Маленького принца». В основном это отрывки или сокращенные истории с переводом ключевых слов. Их озвучили, поэтому этот курс можно использовать и как аудиокнигу. Я сначала вчитывалась и разбирала незнакомые слова, а потом проговаривала вместе с аудиодорожкой, чтобы точно понять основное действие и смысл.
Я решила сфокусироваться на татарской литературе и начала с самого простого: с книг для детей. Я прочитала сказки Габдуллы Тукая, в том числе известные «Шурале» и «Су анасы», Резеды Валиевой, Абдуллы Алиша, Факила Сафина, Ахмата Файзи, татарские народные сказки «Камыр Батыр», «Падчерица». Читались они удивительно легко: смысл понятен с первого раза, я почти не заглядывала в словарик. В день на три-четыре сказки уходило около двух часов.
С этой недели я подключила видео-контент. Начала с детских мультфильмов по мотивам татарских сказок от «Татармультфильм». Сначала разбирала текст, а потом уже смотрела мультик. Так информация воспринимается гораздо легче. Также я попросила Фанию и Алию посоветовать мне татарские фильмы. В итоге я посмотрела «Югалту» (пропажа, — прим. Enter), «Муллу», «Айсылу». Удобно, что эти фильмы можно найти на YouTube с русскими субтитрами. Для меня это было очень важно, потому что без них я бы мало что поняла. Но на «Айсылу» я уже не так лихорадочно читала субтитры, большинство понимала на слух.
Больше всего меня завлек мир Гарри Поттера на татарском — люблю эту франшизу. Энтузиасты создали целый сайт с книгами на татарском и фильмами с татарскими субтитрами. Так я посмотрела «Гарри Поттер и философский камень» в оригинале с татарскими субтитрами. Было очень необычно. Мне кажется, я помню все диалоги наизусть, но узнавать, как магические существа звучат на татарском — уже совершенно другой уровень. Известные с детства фразы зазвучали по-новому, например: «Син тылсымчы, Һарри» («Ты волшебник, Гарри», — прим. Enter).
Во «ВКонтакте» я нашла еще одну группу «Татарча онлайн кинотеатр», где делают татарские субтитры и даже озвучку к популярным зарубежным и русским фильмам. Самое время послушать, как на татарском говорят Харли Квин и Капитан Америка.
Итоги недели: познакомилась с детским контентом на татарском: прочитала около 40 сказок и посмотрела примерно столько же коротких мультфильмов по их мотивам. В переписке использую меньше русских слов, быстрее набираю сообщения, потому что многие грамматические структуры довела до уровня автоматизма. В день на изучение татарского уходит около четырех часов, с вечерним фильмом — около шести.
Открытие недели: «бабье лето» на татарском — «әбиләр чуагы», дословно можно перевести как «бабкины калоши».
Неделя четвертая. Погружаемся в классическую татарскую литературу
От сказок я перешла к повестям татарских классиков. До этого я не читала татарскую литературу и кроме Габдуллы Тукая и Мусы Джалиля толком не знала основных авторов: Амирхана Еники, Аяза Гилязова, Аделя Кутуя, Галимжана Ибрагимова, Фатиха Амирхана. Их оригинальные тексты сократили и упростили, но перевода многих незнакомых слов все равно не было и приходилось искать самостоятельно. Я пользовалась Татпоиском, он корректно переводит и с русского, и с татарского языков.
На чтение и прослушивание текста одного автора я тратила час-полтора. Если видела незнакомое слово, сначала старалась догадаться о его смысле сама, без помощи словаря. К концу недели я уже не так часто искала перевод, потому что какие-то фразы повторялись, а какие-то я учила в предыдущих курсах. Чтение для меня было очень полезным: я закрепила лексику и грамматику, которую выучила за четыре недели, а еще встретила много новых фразеологизмов.
В последнюю неделю я начала смотреть новости и материалы на татарском. На сайте «Азатлык Радиосы» они обновляются каждый день, а «Әйдә! Online» упрощает и сокращает самые интересные из них. Так можно не тратить время на поиск незнакомых слов. Оригинальные новости я тоже старалась читать: на небольшой текст у меня уходило примерно полчаса. Больше всего мне понравился материал об изучении татарского в Японии.
Итоги недели: познакомилась с татарской литературой: прочитала 10 повестей и рассказов пяти татарских классиков. Завела привычку каждое утро просматривать минимум по одной татарской новости. В день на чтение уходило около четырех часов.
Открытие недели: я несколько лет живу на остановке Аделя Кутуя, но только теперь мне удалось поближе познакомиться с личностью, в честь которой она названа.
Итоги и достижения месяца
- Знакомиться на татарском, говорить о погоде, учебе, работе и хобби, а также обсуждать фильмы и музыку;
- Воспринимать татарскую речь на слух. Но только не очень быструю. Возможно, здесь мне не хватило живой языковой практики — все-таки лучше лично встречаться с нейтивами;
- Читать татарскую литературу средней сложности. Все это время я осваивала адаптированные тексты, а теперь хочу осилить полные и оригинальные истории татарских классиков и зарубежных авторов, которые понравились мне больше всего. Начну с любимого «Һарри Поттера», чтобы полностью погрузиться в мир магии на татарском.
За этот месяц я не заговорила на татарском свободно, но поняла структуру и логику языка, научилась правильно формулировать свои мысли и обсуждать несложные темы с нейтив спикерами. Можно сказать, я в экспресс режиме прошла 11 лет школьной программы, и теперь мне не так стыдно за пятерку по татарскому в аттестате.
Видео:Какие фразы татарского нужно выучить в первую очередь?Скачать
Будущее время в татарском языке
Детально: Будущее время в татарском языке — святые тексты подобранные специальное для Вас.
Видео:10 главных татарских глаголовСкачать
Будущее время в татарском языке
Общая структура татарского глагола состоит из следующих форм:
1) глагол изъявительного наклонения (хикәя фигыль);
2) глагол повелительного и желательного наклонения (боерык һәм теләк фигыль);
3) глагол условного наклонения (шарт фигыль);
Неличные формы глагола:
4) имя действия (исем фигыль);
5) инфинитив;
6) причастие (сыйфат фигыль);
7) деепричастие (хәл фигыль);
8) вспомогательный глагол итү; и- (недостаточный глагол «быть»);
9) глаголы, употребляющиеся кроме своего основного значения и в значении вспомогательных глаголов.
Определенную часть мы уже прошли. Из простых форм изъявительного наклонения остались две формы будущего времени. С них мы и начнем.
А пока окинем взглядом эти девять пунктов. Они не равнозначны. Девятый пункт – самый сложный. И осваивать мы его будем почти на всем пути. Однако, разобравшись с логикой одной конструкции и одной из форм, обозначающих способ действия, ты поймешь, что не все так сложно. Это – как научиться играть в шахматы: понять и научиться легко, а начиться применять на ходу достаточно сложно.
Будущее время в татарском языке выражается двумя простыми формами. Их также можно назвать неопределенным и определенным.
Неопределенное будущее время
Билгесез киләчәк заман
основа + -ыр/-ер/-ар/-әр/-р + 1 тип окончаний
мин барырмын, эшләрмен без барырбыз, эшләрбез
син барырсың, эшләрсең сез барырсыз, эшләрсез
ул барыр, эшләр алар барыр(лар), эшләр(ләр)
Аффикс -ыр/-ер/-ар/-әр присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс -р – к основам на гласный. Самая большая трудность в образовании формы неопределенного будущего времени: проблема присоединения нужного варианта аффикса: -ыр/-ер или -ар/-әр. К сожалению, эту трудность нельзя разрешить однозначно, и на начальном этапе тебе достаточно заглянуть в словарь, где даются формы инфинитива на –ырга/-ергә/-арга/-әргә: если вы видите в словаре язарга, то в будущем неопределенном следует употреблять язар, если килергә, то килер.
яз (пиши) – язар (напишет)
ал (возьми) – алыр (возьмет)
кил (приди) – килер (придет)
кит (уйди) – китәр (уйдет).
Определенное будущее время
Билгеле киләчәк заман
основа + -ачак/-әчәк/-ячак/-ячәк + окончания 1 типа
мин барачакмын,эшләячәкмен без барачакбыз,эшләячәкбез
син барачаксың,эшләячәксең сез барачаксыз,эшләячәксез
ул барачак,эшләячәк алар барачак (лар) эшләячәк(ләр)
Аффикс -ачак/-әчәк присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс -ячак/-ячәк – к основам на гласный.
Если форма неопределенного будущего времени используется в случаях, когда речь идет о возможном, вероятном будущем (часто с оттенком намерения), то форма определенного будущего времени предполагает обязательность будущего события, факта:
Мин иртәгә кинога барырмын. – Я завтра пойду в кино (наверное, вероятно, я думаю, что. и т.п.)
Мин иртәгә кинога барачакмын. – Я завтра (непременно) пойду в кино.
Неопределенное будущее время используется в устной и письменной речи намного чаще. Во-первых, само будущее бывает неопределенным и предполагаемым. Вспомним знаменитый фильм «Терминатор»:
Булыр-булмас киләчәк – Предполагаемое будущее (будущее, которое то ли будет, то ли нет).
Во-вторых, эта форма более экономична в произношении.
Мин эшләрмен. – Я буду работать (я сделаю).
Мин эшләячәкмен. – Я буду работать (я сделаю – с оттенком обязательности).
Необходимо указать, что в функции будущего может употребляться и форма настоящего времени:
Иртәгә мин кинога барам. Завтра я иду в кино.
Как видим, в русском языке ситуация аналогичная.
Отрицательная форма неопределенной формы будущего времени своеобразна:
+ –
мин барырмын бармам
син барырсың бармассың
ул эшләр эшләмәс
+ –
без килербез килмәбез
сез китәрсез китмәссез
алар калыр(лар) калмас(лар)
Обрати внимание на появление –с вместо –р после отрицательной частицы и вспомни о предположительном будущем из «Терминатора»:
Булыр-булмас – то ли будет, то ли нет (еще ничего не определено)
Соответственно:
Килер-килмәс – то ли придет, то ли нет (это на воде вилами написано)
Барыр-бармас – то ли пойдет, то ли нет.
Если уж мы заговорили о временах, то нам понадобятся слова, указывающее на время, котрое и для русских, и для татар движется в одну и ту же сторону:
Үткән — хәзер — киләчәк
Үткән ел — быел — киләсе ел
Иртә — көн — кич
Иртә белән — көндез — кич белән
Кичә — бүген — иртәгә
Прошедшее — (сейчас) настоящее — будущее
Прошлый год — нынешний год — будущий год
Утро — день — вечер
Утром — днем — вечером
Вчера — сегодня — завтра
Обрати внимание на то, что кич – кичә, иртә – иртәгә в русском языке соответсвуют также словам одного корня – вечер – вчера, утро – завтра (заутреня).
А теперь деепричастие – хәл фигыль. Оно описывает дополнительное действие, которое происходит помимо основного, или дает дополнительную информацию об основном действии. В татарском языке деепричастия используются намного чаще, чем в русском: они служат для создания многочисленных аналитических форм глагола.
В татарском языке четыре деепричастные формы:
1) самая распространенная форма образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ып/-еп/-п. Именно эта форма участвует в образовании аналитических глаголов:
басып тора – стоит (находиться, стоя)
язып бетерә – заканчивает писать (дописывает).
В сочетаниях со вспомогательными глаголами для перевода необходимо знать значения вспомогательных глаголов.
Перевод составных глаголов составляет одну их самых творческих моментов при изучении татарского языка. Дело в том, что здесь необходимо исходить из значений вспомогательных глаголов, потому что еще более частым явлениям в татарском языке является сочетание двух знаменательных глаголов, один из которых стоит в форме деепричастия на –п:
Алып сала – ала да сала: ала һәм сала – беря кладет (берет да кладет, берет и кладет);
Ачып керә – ача, һәм аннары керә – открывает, и потом входит
Очып керә – влетает
Җыеп ала – быстренько собирает
2) вторая форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ганчы/-гәнче/-канчы/-кәнче. Эта форма деепричастия может иметь два синонимичных значения:
1. Анда барганчы, мин концертка барам.
До того, как пойти туда, я пойду на концерт.
2. Анда барганчы, мин концертка барам.
Вместо того, чтобы пойти туда, я пойду на концерт.
В первом случае деепричастие обозначает действие, которое предшествовало основному. Во втором случае – действие, которое субъект намеревается сделать вместо основного.
Правильный вариант перевода можно выбрать, только опираясь на контекст. На начальном этапе мы ограничимся только первым значением, второе же значение ты должен освоить самостоятельно на более позднем этапе обучения.
3) третья форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -гач/-гәч/-кач/-кәч.
Анда баргач, мин кино карыйм.
Придя туда (после того, как приду туда), я буду смотреть кино.
Ул килгәч, мин китәм.
Когда он придет, я уйду.
4) четвертая форма – парная: бара-бара (идя); сөйләшә-сөйләшә (говоря, разговаривая). К этой форме русский читатель привыкает быстро, но необходимо помнить, что парная форма деепричастия употребляется для выражения повторяющегося или продолжительного действия.
Кызлар, сөйләшә-сөйләшә, суга киттеләр.
Девушки, разговаривая между собой, пошли за водой.
ИТҮ
Вспомогательный глагол итү (делать, совершать) употребляется при именах и образует составные глаголы:
бүләк (подарок) – бүләк итү (дарить)
тәрҗемә (перевод) – тәрҗемә итәм (перевожу).
Этот глагол присоединяет к себе личные окончания первого типа:
мин бүләк итәм – я дарю; син тәрҗемә итәсең – ты переводишь (текст, но не деньги); ул бүләк итә – ты даришь; без тәрҗемә итәбез – мы переводим; алар тәрҗемә итә(ләр) –они переводят.
Вспомогательный глагол итү употребляется при предикативных словах, например: бар итү, юк итү, кирәк итү – сделать явным, уничтожить, сделать необходимым
И немного об образовании новых слов.
От существительных прилагательные:
Яңгыр – яңгырлы – дождливый
Кар – карлы – снежный
Кояш – кояшлы – солнечный
Болыт – болытлы – облачный
И не только от существительных:
Кирәк – кирәкле – нужный
Җәяү (пешком) – җәяүле – пеший – это слово без изменений обозначает и пешехода.
Учить, как и учиться – это непростая работа. Но согласитесь, учение приносит невероятную радость. И чем глубже ты погружаешься в грамматику татарского языка, тем отчетливее начинаешь понимать его своеобразие. Любой язык – это новый мир. Представляешь, сколько вокруг нас неизвестных миров, если на Земном шаре около 3000 языков, не считая языков животных.
Итак, об ученье, которое приносит свет:
1
Уку турында
Из жизни рыб
Рыбы укыймы? Алар бит сөйләшә белмиләр. Юк, алар сөйләшәләр, алар бер-берсен яраталар, обучают, учат.
Ә действительно, балыклар укый. Аларның разные мәктәпләре бар, гимназияләре дә, высшие учебные заведения да бар. Под водой шулай ук мәктәпләр була. Рыбы үз мәктәпләрендә «Физика», «Воды химиясе», «Подводная географиясе», «Рыбак психологиясе», «Кешеләр страна – сухая страна», «Средства предохранения от крючка» кебек дәресләр укыйлар. Анда шулай ук лекцияләр була, аннары лабораторияләрдә разные типы воды белән опыты дә була.
Рыбы-ученые под водой на камнях китапларын язалар, ул китапханәләргә балык-студентлар йөри.
Однако балыклар арасында да лентяи күп, алар укымыйлар, дәресләрен оставляют (пропускают), шуңа күрә попадаются на крючок…
Кайда да укырга кирәк. Знания под водой да кирәкле икән. Укысаң, на крючок не попадешься!
Ученый баран
Нигә сарык укый-яза белми? Чөнки аңа укый-яза беләргә нельзя. Әгәр ул укый-яза белсә, кешеләр укый-яза белмәгән кешеләргә: «Эх, неграмотный баран», – не могли бы сказать. Менә шулай шул!
(по Лабибу Лерону)
2
Уку турында
Балыклар тормышыннан
Балыклар укыймы? Алар бит сөйләшә белмиләр. Юк, алар сөйләшәләр, алар бер-берсен яраталар, укыталар, өйрәтәләр.
Ә чыннан, балыклар укый. Аларның төрле мәктәпләре бар, гимназияләре дә, югары уку йортлары да бар. Су астында шулай ук мәктәпләр була. Балыклар үз мәктәпләрендә «Физика», «Су химиясе», «Су асты географиясе», «Балыкчы психологиясе», «Кешеләр иле – коры ил», «Кармактан сакланучы чаралар» кебек дәресләр укыйлар. Анда шулай ук лекцияләр була, аннары лабораторияләрдә төрле сулар белән тәҗрибәләр дә була.
Галим-балыклар су астында ташларга китапларын язалар, ул китапханәләргә балык-студентлар йөри.
Әмма балыклар арасында да ялкаулар күп, алар укымыйлар, дәресләрен калдыралар, шуңа күрә кармакларга эләгәләр…
Кайда да укырга кирәк. Белем су астында да кирәкле икән. Укысаң, кармакка эләкмисең!
Укымышлы сарык
Нигә сарык укый-яза белми? Чөнки аңа укый-яза беләргә ярамый. Әгәр ул укый-яза белсә, кешеләр укый-яза белмәгән кешеләргә: «Һәй, надан сарык!», – дия алмаслар иде. Менә шулай шул!
(Ләбиб Лерон буенча)
Видео:ВЫУЧИ ТАТАРСКИЙ ЗА 8 МИНУТ // TATAR LANGUAGEСкачать
Будущее время в татарском языке
Татарский язык
Изучаем татарский
Студентам
Татарские.
Изучаем языки
Татарский язык
Просто и легко о татарском языке
§ 6. ОСНОВА ГЛАГОЛА.
ГЛАГОЛ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
6.3. Повелительная форма (боерык фигыль) в татарском языке отлична от русской, так как имеет еще синтетическую форму третьего лица:
бар (иди) – барсын (пусть идет);
эшлә (работай) – эшләсен (пусть работает).
Форма третьего лица повелительного наклонения используется обычно в лозунгах, призывах, и Вы можете найти эту форму на уличных плакатах:
Яшәсен туган илем!
Да здравствует (пусть живет) родная страна!
А вот повелительные формы множественного числа могут вызвать трудности у обучающихся. Здесь важно быть внимательным и точно знать основу глагола:
бар – барыгыз (идите);
эшлә – эшләгез (работайте);
сана – санагыз (считайте);
кер – керегез (входите).
Эти формы часто путают с настоящим временем изъявительного наклонения. Поэтому на начальном этапе надо быть внимательнее.
В изъявительном наклонении татарского языка имеется восемь форм времен: настоящее, пять прошедших (три из них – сложные); три будущих (одно из них – сложное):
Прошедшие времена Будущие времена
Определенное Прош. вр. Настоящее время Определенное буд. вр.
Неопределенное прош. вр.
Незаконченное Прош. вр. Неопределенное буд. вр.
Преждепрошедшее вр. Будущее-прошедшее вр.
Прошедшее многократное вр.
Прошедшие времена Будущие времена
Барды бара барачак
Барган
бара идее барыр
барган идее барачак иде
бара торган идее
Сложные прошедшие времена образуются за счет вспомогательного недостаточного глагола и- (форма прошедшего времени иде). Мы рассмотрим эти времена при знакомстве с функциями вспомогательных глаголов. Но пять синтетических форм времен Вам необходимо будет заучить до автоматизма:
Настоящее время
Хәзерге заман
основа + -а/-ә/-ый/-и + 1 тип окончаний
мин барам, эшлим без барабыз, эшлибез
син барасың, эшлисең сез барасыз, эшлисез
ул бара, эшли алар бара, эшли
Форма настоящего времени образуется от основы глагола по формуле:
а) основа на согласную + -а/-ә + личные окончания: бар – бара
б) основа на гласную + личные окончания, т.е. аффикс времени вытесняет гласную основы: сана – саный; эшлә – эшли. Вспомним, что слог в татарском языке стремится быть открытым, поэтому закономерно четкое чередование гласных и согласных. В данном случае гораздо важнее показать время глагола, и вытесняется именно гласная основы.
Глаголы изъявительного наклонения имеют личные окончания. Они бывают двух типов. Первый тип представлен в настоящем времени:
мин -м/-мын/-мен без -быз/-без
син -сың/-сең сез -сыз/-сез
ул – алар -лар/-ләр/- нәр/-нәр
В первом лице единственного числа возможны два варианта окончаний: неполная (в настоящем времени) и полная (например, в форме неопределенного будущего времени).
Определенное (очевидное) прошедшее время
Билгеле үткән заман
основа + -ды/-де/-ты/те + 2 тип окончаний
мин бардым, эшләдем без бардык, эшләдек
син бардың, эшләдең сез бардыгыз, эшләдегез
ул Барды, эшләде алар бардылар, эшләделәр
Аффикс -ды/-де присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный. Аффикс –ты/-те – к основам на глухой согласный.
В этой форме используются личные окончания второго типа:
Мин -м без -к
Син -ң сез -гыз/-гез
Ул – алар -лар/-ләр/-нәр/-нәр
Вам необходимо запомнить эти два типа окончаний, научиться выделять их в текстах.
Неопределенное (неочевидное) прошедшее время
Билгесез үткән заман
основа + ган/гән/кан/кән + 1 тип окончаний
мин барганмын, эшләгәнмен без барганбыз, эшләгәнбез
син баргансың, эшләгәнсең сез баргансыз, эшләгәнсез
ул барган, эшләгән алар барганнар, эшләгәннәр
Аффикс -ган/-гән присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный, аффикс -кан/-кән – к основам на глухой согласный. К этой форме прибавляется первый тип личных окончаний. Однако, здесь есть небольшой нюанс: в первом лице единственного числа используется полный вариант окончания -мын/-мен.
Чем же по значению отличаются эти два прошедших времени? Определенное прошедшее обозначает, как правило, освидетельствованное событие прошлого, а неопределенное прошедшее – неосвидетельствованное:
Ул кичә кинога барды. Вчера он ходил в кино.
Здесь подразумевается, что тот, о ком идет речь, точно ходил в кино; говорящий, может быть, был свидетелем данного события, или он абсолютно уверен, что это событие имело место.
Ул кичә кинога барган. Вчера он (оказывается) ходил в кино.
Здесь подразумевается, что говорящий не был свидетелем данного события, или он только что узнал об этом факте прошлого.
Неопределенное прошедшее часто употребляется при описании исторических фактов, свидетелями которых мы не были:
Сугыш 1941 нче елда башланган. Война началась в 1941 году.
Конечно, это лишь основное различие между формами этих времен: существуют еще смысловые и стилистические оттенки каждой формы, но при первом ознакомлении важно понять именно основное различие между ними.
Неопределенное будущее время
Билгесез киләчәк заман
основа + -ыр/-ер/-ар/-әр/-р + 1 тип окончаний
мин барырмын, эшләрмен без барырбыз, эшләрбез
син барырсың, эшләрсең сез барырсыз, эшләрсез
ул барыр, эшләр алар барыр(лар), эшләр(ләр)
Аффикс -ыр/-ер/-ар/-әр присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс -р – к основам на гласный. Самая большая трудность в образовании формы неопределенного будущего времени: проблема присоединения нужного варианта аффикса: -ыр/-ер или -ар/-әр. К сожалению, эту трудность нельзя разрешить однозначно, и на начальном этапе Вам достаточно заглянуть в словарь, где даются формы инфинитива на –ырга/-ергә/-арга/-әргә: если вы видите в словаре язарга, то в будущем неопределенном следует употреблять язар, если килергә, то килер.
яз (пиши) – язар (напишет)
ал (возьми) – алыр (возьмет)
кил (приди) – килер (придет)
кит (уйди) – китәр (уйдет).
Определенное будущее время
Билгеле киләчәк заман
основа + -ачак/-әчәк/-ячак/-ячәк + окончания 1 типа
мин барачакмын,эшләячәкмен без барачакбыз,эшләячәкбез
син барачаксың,эшләячәксең сез барачаксыз,эшләячәксез
ул барачак,эшләячәк алар барачак (лар) эшләячәк(ләр)
Аффикс -ачак/-әчәк присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс –ячак/-ячәк – к основам на гласный.
Если форма неопределенного будущего времени используется в случаях, когда речь идет о возможном, вероятном будущем (часто с оттенком намерения), то форма определенного будущего времени предполагает обязательность будущего события, факта:
Мин иртәгә кинога барырмын. Я завтра пойду в кино (наверное, вероятно, я думаю, что. и т.п.)
Мин иртәгә кинога барачакмын. Я завтра (непременно) пойду в кино.
Неопределенное будущее время используется в устной и письменной речи намного чаще. Во-первых, само будущее чаще бывает неопределенным, и во-вторых, эта форма более экономична в произношении.
Необходимо указать, что в функции будущего может употребляться и форма настоящего времени:
Иртәгә мин кинога барам. Завтра я иду в кино.
Как видим, в русском языке ситуация аналогичная.
1. Найдите основы глаголов и поставьте их во временные формы:
Образец: килү (приходить) – кил (приди); килә (приходит); килде (пришел); килгән (пришел, оказывается); килер (придет); киләчәк (обязательно придет).
санау (считать); язу (писать); калу (оставаться); бетү (заканчиваться); башлану (начинаться); чыгу (выходить).
2. Скажите, какую форму прошедших или будущих времен Вы бы использовали в татарском языке в следующих предложениях:
Мы вчера ходили в кино. В следующем году, может, он поступит учиться в университет. На следующей неделе он, вероятно, поедет в деревню. Завтра будет пятница. Может, завтра пойдет снег. Утром дул холодный ветер. Пушкин родился в 1799 году.
3. Переведите глагольные формы (используйте дополнительные слова для передачи определенности-неопределенности):
бара (идти); уйлады (думать); син эшләгәнсең (делать); без китәчәкбез (уходить); алар санар (считать); сез килерсез (приходить); ул чыккан (выходить).
Не останавливайтесь на сделанных упражнениях, попытайтесь просклонять все глаголы, данные в прежних упражнениях и текстах.
6.4. Вы уже знаете, что отрицательная форма имен существительных, прилагательных, наречий образуется при помощи послелога түгел:
өстәл түгел – не стол
яхшы түгел – нехороший, нехорошо
җиде түгел – не семь.
А вот отрицательная форма глагола в татарском языке образуется иначе: при помощи аффиксов отрицания -ма/-мә и и сложных аффиксов -мый/-ми (от ма + ый = мый и мә + и = ми), которые ставятся сразу после основы:
эшли – эшләми (не работай) – эшләми (не работает) – эшләмәдең (ты не сделал).
Аффикс -мый/-ми используется в изъявительном наклонении только в настоящем времени, а в остальных формах для отрицания используется аффикс -ма/-мә.
Важно запомнить, что аффикс отрицания присоединяется только к основе. И отрицательную форму глагола Вы уже на начальном этапе должны научиться воспринимать на слух.
При отрицании в форме неопределенного будущего времени также происходит изменение аффикса:
эшләр – эшләмәс (не будет работать); барыр – бармас (не пойдет).
Причем при спряжении для каждого лица происходят различные изменения, и на них Вы обязательно обратите внимание при работе над соответствующим уроком Основного урока.
УПРАЖНЕНИЕ
Образуйте отрицательные формы глагола. Прочитайте полученные пары вслух несколько раз:
эшли – эшләми; барды; бара; килгән; чыга; китәчәк; санар; язам; язачакмын; эшләгән; эшләгәнсең; чыга; чыгабыз.
Видео:Как произносить татарские звуки? – учим татарский с нуля (татарский для начинающих)Скачать
Будущее время в татарском языке
В-третьих, прошедшее время и система падежей
Форм, образующих прошедшее время в татарском языке, пять. Не надо сразу хвататься за голову, так как среди них есть более употребительные и менее используемые. Кроме того, все три сложные формы прошедшего времени заканчиваются на один и тот же глагол – иде. Этот глагол и- имеет только несколько форм: например, условный – исә, прошедшее – иде. Поэтому он называется недостачтоным.
Рассмотрим для начала простые формы прошедшего времени: определенное и неопределенное.
Глаголы изъявительного наклонения имеют личные окончания. Они бывают двух типов. Первый тип представлен в настоящем времени:
мин | -м/-мын/-мен | Без | Без -быз/-без |
син | -сың/-сең | Сез | -сыз/-сез |
ул | — | Алар | -лар/-ләр/-нәр/-нәр |
Видео (кликните для воспроизведения). |
В первом лице единственного числа возможны два варианта окончаний: неполная (в настоящем времени) и полная (например, в форме неопределенного будущего времени).
Определенное (очевидное) прошедшее время
Билгеле үткән заман
основа + -ды/-де/-ты/те + 2 тип окончаний
мин бардым, эшләдем Без бардык, эшләдек
син бардың, эшләдең Сез бардыгыз, эшләдегез
ул барды, эшләде Алар бардылар, эшләделәр
Аффикс -ды/-де присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный. Аффикс –ты/-те – к основам на глухой согласный.
В этой форме используются личные окончания второго типа:
Мин -м без -к
Син -ң сез -гыз/-гез
Ул – алар -лар/-ләр/-нәр/-нәр
Тебе необходимо запомнить эти два типа окончаний, научиться выделять их в текстах.
Прошедшее определенное употребляется чаще прошедшего неопределенного. В особенности, оно употребляется в рассказах от первого лица.
Кичә мин концертка бардым. Яхшы булмады. Бөтен (все) артистлар яңа. Мин аларны белмим.
– Әйбәт (хорошо) җырладылармы соң?
– Мин каян белим. Мин музыка белгече (знаток) түгел бит. Аннары икенче актта мин йоклап киттем (уснул)…
Неопределенное (неочевидное) прошедшее время
Билгесез үткән заман
основа + ган/гән/кан/кән + 1 тип окончаний
Мин барганмын, эшләгәнмен без барганбыз, эшләгәнбез
Син баргансың, эшләгәнсең сез баргансыз, эшләгәнсез
Ул барган, эшләгән алар барганнар, эшләгәннәр
Аффикс -ган/-гән присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный, аффикс -кан/-кән – к основам на глухой согласный. К этой форме прибавляется первый тип личных окончаний. Однако, здесь есть небольшой нюанс: в первом лице единственного числа используется полный вариант окончания -мын/-мен.
Чем же по значению отличаются эти два прошедших времени? Определенное прошедшее обозначает, как правило, освидетельствованное событие прошлого, а неопределенное прошедшее – неосвидетельствованное:
Ул кичә кинога барды. – Вчера он ходил в кино.
Здесь подразумевается, что тот, о ком идет речь, точно ходил в кино; говорящий, может быть, был свидетелем данного события, или он абсолютно уверен, что это событие имело место.
Ул кичә кинога барган. – Вчера он (оказывается) ходил в кино.
Кичә концерт булган. – Вчера (оказывается) концерт был.
Здесь подразумевается, что говорящий не был свидетелем данного события, или он только что узнал об этом факте прошлого.
Неопределенное прошедшее часто употребляется при описании исторических фактов, свидетелями которых мы не были:
Сугыш 1941 нче елда башланган. Война началась в 1941 году.
Булган, ди, бер Карт. – Был, говорят, один Старик – это уже начало какой-нибудь сказки.
Конечно, это лишь основное различие между формами этих времен: существуют еще смысловые и стилистические оттенки каждой формы, но при первом ознакомлении важно понять именно основное различие между ними.
Алар кичә кинога барган. Киноның ахырында (в конце) бөтенесе бәхетле (все счастливы) булганнар. Чөнки (потому что) кино беткәч (как кончилось), аның бетүенә арып беткән (уставшие) тамашачылар (зрители) рәхмәт әйткәннәр.
Одна из основных категорий существительного – категория падежа. Эта система состоит из шести падежей. Но она построена несколько иначе, чем в русском. Во-первых, татарские падежи не совпадают с русскими падежами, за исключением именительного и винительного падежей, и, во-вторых, падежные аффиксы татарского языка практически однозначны. Отсюда совет: заучить падежные окончания до автоматизма.
1) Основной падеж (Баш килеш) – кто? что? (кем? нәрсә?) имеет нулевые окончания. Его практически можно считать равным именительному падежу русского языка.
2) Притяжательный падеж (Иялек килеше) кого? чего? чей? (кемнең? нәрсәнең?). Этот падеж наиболее трудно усваивается учащимися. При усвоении данного падежа следует опираться на понятие принадлежности – принадлежащий кому? чему? чей? Как видим, в русском языке ему соответствует одно из значений родительного падежа.
Этот падеж есть в английском языке, – он там единственен – the boy’s books (книги мальчика); Thomas’ car (машина Томаса); mother’s room (мамина комната, комната мамы).
Китапның – принадлежащий книге
Китапның битләре – страницы книги
Нередко в роли притяжательного падежа может использоваться и основной падеж:
Ел башы – начало года
Машина күпчәге – колесо машины
3) Направительный падеж (Юнәлеш килеше) – кому? чему? куда? (кемгә? нәрсәгә?). Этот падеж несет пространственное значение и его удобнее представить на схеме.
Отличие его от дательного падежа состоит в том, что направительный падеж часто выполняет функции и русского винительного падежа.
Без өйгә кердек. – Мы зашли в дом.
Автобус Казанга бара. – Автобус едет в Казань.
Мин тәрәзәгә карыйм. Кемдер юлга чыга, кемдер өйгә кайта. – Я смотрю в окно. Кто-то на дорогу выходит, кто-то домой возвращается
4) Винительный падеж (Төшем килеше) кого? что? (кемне? нәрсәне?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Такая же ситуация в английском языке. Вопрос кем? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.
Мин бу китапны яратам. – Я люблю эту книгу
Балыкчы балыкчыны ерактан таный. – Рыбак рыбака узнает издалека
5) Исходный падеж (Чыгыш килеше) – откуда? от кого? от чего? (кемнән? нәрсәдән?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.
Сыйныфтан чыга. – Выходит из класса.
Тәрәзәдән карыйм. – Смотрит из окна.
Бер уй баштан чыкмый. – Одна мысль не выходит из головы.
6) Местно-временной падеж (Урын-вакыт килеше) – где? когда? (кемдә? нәрсәдә? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.
Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.
Важные слова:
Кирәк – надо
И несколько послелогов:
… алдында – перед …
Өй алдында – перед домом
… артында – за …
Агач артында – за деревом
… алдыннан – перед …
Эш алдыннан – перед работой
… артыннан – за …
Хуҗа артыннан – за хозяином
Алдында – перед чем-нибудь (кем-нибудь) неподвижным
Алдыннан – перед чем-то (кем-нибудь) движущимся
Давайте поговорим о погоде и напишем несколько слов:
Обратите внимание на глагол ява – яуды. Подобное графическое написание не должно сбивать с толку. В татарском языке это одна фонема [w].
Неопределенное прошедшее нередко употребляется в сказках, в описаниях давно минувших дней. Однако для придания описанию живости можно перейти на определенное прошедшее, и таким образом сделать далекое неосвидетельственное событие более близким для читателя. Обратим на это внимание в следующем тексте:
1
Цветок
Булган, ди, бер Чәчәк. Утырган-утырган да Чәчәк однажды әйткән:
– Җил мине селкетә, кояш кыздыра. Җил белән кояштан невозможно спрятаться. Утырмыйм больше на своем стебле.
Бер чәчәк тә аңа бер сүз әйтмәгән. Аларга сабакта сидение да, җилдә покачивание дә, кояшта загорание да рәхәт булган.
Бервакыт Чәчәк янына бер Кыз килгән дә, Чәчәкне сорвав, прикрепила на грудь.
Чәчәк что делать белмәгән.
– Күрдегезме, мин хәзер нинди на высоте! Мин кояшка да, җилгә дә ближе, – дигән.
Кыз барган да барган, ә Чәчәк ничектер җиргә упал (и остался). Аны җил унес, һәм Чәчәк үз сабагы янына вернулся.
Чәчәк плакал. Сабагына да хәзер нельзя сесть. Башка чәчәкләр аңа:
– Кояш һәм җил белән кем борется уж? – дигәннәр. – Алар бит безне яраталар, растят.
Кояш та, җил дә не рассердились. Җир аны үзенә алды, җил яңгыр позвал. Яңгыр яуды, һәм Чәчәк вместо башка күп һәм бик красивые чәчәкләр выросли.
2
Чәчәк
Булган бер Чәчәк. Утырган-утырган да Чәчәк бервакыт әйткән:
– Җил мине селкетә, кояш кыздыра. Җил белән кояштан качып булмый. Утырмыйм мин сабагымда.
Бер чәчәк тә аңа бер сүз әйтмәгән. Аларга сабакта утыру да, җилдә селкенү дә, кояшта кызыну да рәхәт булган.
Бервакыт Чәчәк янына бер Кыз килгән дә, Чәчәкне өзеп, түшенә кадаган.
Чәчәк нишләргә дә белмәгән.
– Күрдегезме, мин хәзер нинди биектә! Мин кояшка да, җилгә дә якынрак, – дигән.
Кыз барган да барган, ә Чәчәк ничектер җиргә төшеп калган. Аны җил алып киткән, һәм Чәчәк үз сабагы янына кайткан.
Чәчәк елаган. Сабагына утырып булмый. Башка Чәчәкләр аңа:
– Кояш һәм җил белән кем көрәшә инде? – дигәннәр. – Алар бит безне яраталар, үстерәләр.
Кояш та, җил дә ачуланмаганнар. Җир аны үзенә алды, җил яңгыр чакырды. Яңгыр яуды, һәм Чәчәк урынына башка күп һәм бик матур чәчәкләр үсте.
Видео:Аудиокурс 100 татарский для любых возрастов.Урок № 1Скачать
Утверждение
Повторение – мать учения
На уроке «Сингармонизм» мы с вами разобрали спряжение глаголов в настоящем времени, и это является самой центральной ячейкой, которой в нашей схеме присвоен № 5. Вспомним еще раз таблицу спряжений данной ячейки, взяв для примера глаголы: бирергә («отдавать»), эшләргә («делать»), алырга («брать») и уйларга («думать»).
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | ал а м / уйл ый м | бир ә м / эшл и м |
син (ты) | ал а сың / уйл ый сың | бир ә сең / эшл и сең |
ул (он, она) | ал а / уйл ый | бир ә / эшл и |
без (мы) | ал а быз / уйл ый быз | бир ә без / эшл и без |
сез (вы) | ал а сыз / уйл ый сыз | бир ә сез / эшл и сез |
алар (они) | ал а лар / уйл ый лар | бир ә ләр / эшл и ләр |
Будущее время
Следующим этапом изучения базовой глагольной схемы будет ячейка № 4, т.е. глаголы будущего времени в их утвердительной форме.
В татарском языке существуют два будущих времени: «определенное» и «неопределенное». Однако «определенное будущее время» (когда речь идет о тех событиях, которые должны произойти наверняка), в основном, используется в официальной лексике.
В разговорном же языке, как правило, употребляют «неопределенное будущее время», т.е. когда события могут произойти, а могут и не произойти.
«Неопределенное будущее время» на первый взгляд образуется в татарском языке достаточно просто — в конце глагола добавляется буква «р». Однако глаголы здесь делятся на три группы.
Простое добавление одной буквы «р» справедливо в отношении лишь той группы глаголов, повелительное наклонение которых оканчивается на гласную букву.
Например: эшлә + р = эшләр уйла + р = уйлар
делай -> будет делать думай -> будет думать
Для глаголов которые в повелительном наклонении заканчивается на согласную добавляется суффикс ыр/ер:
бир + ер = бирер ал + ыр = алыр
отдай -> отдаст возьми -> возьмет
Но если глагол имеет один слог (в корне только одна гласная) и не заканчивается на «л», «р» и «й» мы
добавляем окончания: ар, әр
эч + әр = эчәр ач + ар = ачар
пей -> будет пить открой -> откроет
Кстати неопределенная форма глагола образуется по этим же правилам, просто к суффиксам -ыр, -ер, -р, -ар, — әр добавляются частицы га/гә.
бир -> бирер-> бирергә
отдай -> отдаст -> отдавать
Соответственно, если вы по тем или иным причинам знаете глаголы в неопределенной форме, то для образования будущего времени вам будет достаточно просто убрать частицу га/гә.
бирергә -> бирер гә эшләргә -> эшләр гә
отдавать -> будет отдавать работать -> будет работать
Не забываем о том, что глаголы еще необходимо уметь спрягать по личным местоимениям.Здесь за «точку отправления» лучше взять местоимение ул, т.е. «он/она», которое мы уже научились с вами спрягать. Именно от него образуются все другие спрягательные формы «неопределенного будущего времени» глагола: бирер + …мен = бирермен («дам, отдам»); бирер + …сең = бирерсең («дашь, отдашь»); и т.д. Все это наглядно видно из таблицы, которую необходимо будет либо попытаться заучить, либо понять принцип образования спряжений.
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | ал ыр мын / уйл ар мын | бир ер мен / эшл әр мен |
син (ты) | ал ыр сың / уйл ар сың | бир ер сең / эшл әр сең |
ул (он, она) | ал ыр / уйл ар | бир ер / эшл әр |
без (мы) | ал ыр быз / уйл ар быз | бир ер без / эшл әр без |
сез (вы) | ал ыр сыз / уйл ар сыз | бир ер cез / эшл әр сез |
алар (они) | ал ыр лар / уйл ар лар | бир ер ләр / эшл әр ләр |
Прошедшее время
Для того, чтобы завершить изучение утверждения, нам осталось научиться образовывать прошедшее время глагола в его утвердительной форме, т.е. ячейку № 6.
Если изучать язык «от и до», то нам придется проходить целых пять прошедших времен. Однако в разговорной речи, по сути, используются лишь два прошедших времени – «определенное» и «неопределенное». В рамках же данного курса задача еще более упрощается: на начальном этапе мы с вами будем использовать только одно — «определенное прошедшее время». Его можно охарактеризовать как «определяющее те события, свидетелем которых был сам говорящий», хотя, конечно, такая характеристика достаточно условна.
«Определенное прошедшее время» образуется в татарском языке посредством добавления к повелительному наклонению глагола специального суффикса, который может выглядеть в нескольких вариантах. Зависит это опять же от «правила сингармонизма», причем меняться может как гласная буква суффикса, так и согласная.
эшлә + де = эшләде уйла + ды = уйлады
сделай -> сделал подумай -> подумал
Однако в некоторых случаях меняться будут и гласные, и согласные:
әйт + те = әйтте яб + ты = япты
скажи -> сказал закрой -> закрыл
Здесь изменение букв связано с понятием звонких и глухих согласных: в первом случае звук [т] является глухим, поэтому его будет продолжать уже не звонкий [д], а глухой [т].
Во втором же примере следует обратить внимание на то обстоятельство, что происходит оглушение звонкого [б], и произносится он как глухой [п]. По этой причине продолжать его может лишь глухой звук [т].
Что же касается спряжения по личным местоимениям, то, как и во второй части данного урока, когда мы изучали будущее время, «точкой отправления» лучше всего взять местоимение ул, т.е. «он/она». Добавляя к нему необходимые окончания, мы и выйдем на нужные нам спряжения: бирде + …м = бирдем. И для того, чтобы лучше понять это правило и запомнить нужные окончания, составим специальную таблицу, для которой в качестве примера возьмем глаголы: бирергә («отдавать»); әйтергә («сказать»); алырга («брать») и ябарга («закрывать»).
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | ал ды м / яп ты м | бир де м / әйт те м |
син (ты) | ал ды ң / яп ты ң | бир де ң / әйт те ң |
ул (он, она) | ал ды / яп ты | бир де / әйт те |
без (мы) | ал ды к / яп ты к | бир де к / әйт те к |
сез (вы) | ал ды гыз / яп ты гыз | бир де гез / әйт те гез |
алар (они) | ал ды лар / яп ты лар | бир де ләр / әйт те ләр |
Упражнение. Проспрягайте по личному местоимению мин глаголы: эшлә («делай»); кит («уходи»);
бар («иди»); тот («держи»).
Проспрягайте эти же глаголы по личным местоимениям: син и ул.
Попробуйте выполнить спряжение по всем личным местоимениям для глагола утырга («сесть»), учитывая,
что его повелительное наклонение выглядит как утыр.
Итак, уважаемые ученики, мы с вами прошли уже три ячейки (№№ 5, 4, 6) из нашей основной таблицы, и все они связаны с «утверждением». По сути, эти ячейки являются основными, поскольку в разговорной речи чаще всего используются глаголы именно утвердительной формы. К тому же, вопросительная форма, фактически, образуется от утвердительной формы. Поэтому умение оперировать «утверждением» является основополагающим.
Воспользуйтесь специальной колодой «Утверждение» для программы AnkiDroid, чтобы довести спряжение глаголов в утвердительной форме до автоматизма!
Видео:Модальные глаголы в татарском языке (видеоурок)Скачать
Отрицание
Изучение основных глагольных форм подходит к своему завершению, и нам с вами осталось пройти последний столбик нашей таблицы. Этот столбик связан с «формой отрицания», и ее образование на первый взгляд не так уж и сложно. Впрочем, все по порядку…
Так же, как и в предыдущих случаях, сперва нам необходимо понять, каким образом в татарском языке получается отрицательная форма глагола. Если рассмотреть ее образование в повелительном наклонении, то процесс покажется довольно легким. Ведь в этом случае к глаголу всего лишь добавляется окончание …ма или …мә (в зависимости от «правила сингармонизма»).
Например:
кил + … мә = килмә; бар + …ма = барма; яб + …ма = япма
приходи + не = не приходи иди + не = не иди закрой + не = не закрывай
Также легкость отрицательной форме придает и отсутствие разницы между двумя группами глаголов, о которых говорилось ранее. То есть, разница между тем, на какую букву оканчивается повелительное наклонение – гласную или согласную – в отрицательной форме значения не имеет:
эшлә + …мә = эшләмә; уйла + …ма = уйлама
думай + не = не думай; делай + не = не делай
Настоящее время
Отрицательная форма, как и утвердительная, может встречаться в трех временных периодах: настоящем, будущем и прошедшем. И, прежде всего, следует научиться оперировать настоящим временем, т.е. ячейкой № 8.
При получении отрицательной формы в повелительном наклонении процесс ее образования действительно не представлял большой сложности. Однако когда в отрицательную форму нужно превратить глагол, находящийся в настоящем времени, в этом случае возникают небольшие сложности.
Дело в том, что упомянутые «признаки отрицания» (окончания …ма / …мә) меняют свою гласную букву — …ма перейдет в …мый, а …мә превратится в …ми.
Например: «не идет» = бармый, «не делает» = эшләми.
Запомнив эту конфиуграцию, мы можем теперь образовывать и те отрицательные формы, которые соответствуют личным местоимениям. Для этого в конце глаголов необходимо будет научиться добавлять нужные окончания.
Например: «не работаю» = эшләмим, где эшлә — это повелительное наклонение, …ми… — отрицание, а …м – личное окончание.
Соответственно, глагол: «не иду» будет образован по принципу:
бар + …мый…+ …м = бармыйм.
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | бармыйм / уйламыйм | килмим / эшләмим |
син (ты) | бармыйсың / уйламыйсың | килмисең / эшләмисең |
ул (он, она) | бармый / уйламый | килми / эшләми |
без (мы) | бармыйбыз / уйламыйбыз | килмибез / эшләмибез |
сез (вы) | бармыйсыз / уйламыйсыз | килмисез / эшләмисез |
алар (они) | бармыйлар / уйламыйлар | килмиләр / эшләмиләр |
Упражнение. Проспрягайте глаголы эчәргә («пить») и ашарга («есть, кушать») в форме отрицания, учитывая, что их повелительные наклонения выглядят следующим образом – эч, аша:
мин эчми…, мин ашамы…
син эчмис…, син ашамыйс…
ул эчм…, ул ашам…
без эчм…, без ашам…
сез эч…, сез аша…
алар …, алар …
Будущее время
Следующая ячейка, которую нам с вами необходимо изучить, является ячейка № 7, т.е. «отрицательная форма будущего времени».
В данном случае, нам вновь нужно будет вспомнить о том, как форма отрицания образуется в повелительном наклонении. Связано это с тем обстоятельством, что «признаки отрицания» (суффиксы …ма / …мә) вернутся в свое обычное состояние, т.е. гласные звуки «а», «ә» изменяться не будут.
В первом лице единственном и множественном числе(Местоимения Мин, Без) суффиксы …ма / …мә останутся без изменений, а вот в остальных случаях будут использоваться суффиксы …мас / …мәс .
Например: | «не пойдет» = бармас; | «не пойду» = бармамын |
«не придет» = килмәс; | «не приду» = килмәмен. |
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | бармамын / уйламамын | килмәмен / эшләмәмен |
син (ты) | бармассың / уйламассың | килмәссең / эшләмәссең |
ул (он, она) | бармас / уйламас | килмәс / эшләмәс |
без (мы) | бармабыз / уйламабыз | килмәбез / эшләмәбез |
сез (вы) | бармассыз / уйламассыз | килмәссез / эшләмәссез |
алар (они) | бармаслар / уйламаслар | килмәсләр / эшләмәсләр |
Упражнение. Проспрягайте глаголы керергә («входить»), чыгарга («выходить») в отрицательной форме, исходя из того, что их повелительные наклонения выглядят таким образом – кер, чыг:
мин кермәм…, мин чыгмам…
син кермәс…, син чыгмас…
ул керм…, ул чыгм…
без кермә…, без чыгма…
сез …кер…, сез чыг…
алар …, алар …
Прошедшее время
Оставшаяся ячейка из столбика «отрицательной формы», являющаяся последней в нашей таблице, пронумерована цифрой девять (№ 9) и связана с прошедшим временем.
В данном случае спряжение глаголов не составит особой сложности, поскольку с одной стороны «признаки отрицания» (суффиксы …ма / …мә) остаются в своем прежнем виде. С другой стороны – спряжение глаголов представляет собой стандартный вид, знакомый нам еще по «прошедшему времени в утвердительной и вопросительной формах».
Например: «он не пошел» = бармады; «он не работал» = эшләмәде
Запомнив данную спрягательную форму, мы можем теперь образовать и другие, которые соответствовали бы их личным местоимениям. Для этого в конце глаголов необходимо всего лишь добавить нужные окончания.
Например: бармадым = я не пошел; = эшләмәдем я не работал
Местоимение | Твердое окончание | Мягкое окончание |
мин (я) | бармадым / уйламадым | килмәдем / эшләмәдем |
син (ты) | бармадың / уйламадың | килмәдең / эшләмәдең |
ул (он, она) | бармады / уйламады | килмәде / эшләмәде |
без (мы) | бармадык / уйламадык | килмәдек / эшләмәдек |
сез (вы) | бармадыгыз / уйламадыгыз | килмәдегез / эшләмәдегез |
алар (они) | бармадылар / уйламадылар | килмәделәр / эшләмәделәр |
Упражнение. Проспрягайте глаголы эзләргә («искать») и табарга («находить»), учитывая, что их повелительные наклонения выглядят следующим образом – эзлә, таб [тап]:
мин эзләмәде…, мин тапмады…
син эзләмәд…, син тапмад…
ул эзләмә…, ул тапма…
без эзләм…, без тапм…
сез эзлә…, сез тап…
алар …, алар …
Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения). |
Воспользуйтесь специальной колодой «Отрицание» для программы AnkiDroid, чтобы довести спряжение глаголов в отрицательной форме до автоматизма!
🎥 Видео
Грамматика татарского за 2 минуты: как определить основу глагола?Скачать
МогуЩий татарский язык 😅😂 #татарыпоймутСкачать
Аудиокурс 100 татарский для любых возрастов.Урок №7Скачать
Аудиокурс 100 татарский для любых возрастов.Урок №2Скачать
Татарский язык для начинающих. Глагол/Фигыль (настоящее время)Скачать
Главное правило татарского языка (агглютинация)Скачать
ТОП 100 САМЫХ ВАЖНЫХ СЛОВ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ (100 ГЛАГОЛОВ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ)Скачать
Глаголы желания в татарском языкеСкачать
1 урок татарского с полиглотом ПетровымСкачать
Аудиокурс 100 татарский для любых возрастов.Урок №11Скачать
Русско-татарский словарь - 1 класс / стр. 93-99Скачать
Аудиокурс 100 татарский для любых возрастов.Урок №3Скачать
Семья на татарском – учим татарский с нуля (татарский для начинающих)Скачать
Татарский язык и ЕСЛИ. Как создавать условные предложения в татарском языке?Скачать