100 русских глаголов для иностранцев

EduNeo

Видео:50 самых популярных глаголов в русском языке. Часть 1 💥 Top 50 Russian verbs. Part 1Скачать

50 самых популярных глаголов в русском языке. Часть 1 💥 Top 50 Russian verbs. Part 1

актуальные методики преподавания, новые технологии и тренды в образовании, практический педагогический опыт.

Видео:Russian Verbs for beginners. Глаголы для детей, часть 1. РКИ. Русский язык как иностранныйСкачать

Russian Verbs for beginners. Глаголы для детей, часть 1. РКИ. Русский язык как иностранный

Как рассказать иностранным обучающимся о видовременной системе русского глагола

100 русских глаголов для иностранцев

Все преподаватели – практики, работающие в иностранной аудитории, сталкиваются с трудностями при изучении грамматической темы «Виды глагола». И связано это прежде всего с тем, что само понятие вида оказывается чрезвычайно сложным для иностранцев, не имеющих в своих родных языках подобных категорий, где все нюансы протекания действия выражаются с помощью различных глагольных времен.

Как же донести до учащихся логику видовременной системы русского глагола, как показать им, что в этой системе нет ничего случайного и/или избыточного и что все в ней подчинено целям достижения наиболее успешной коммуникации?

Видео:Учим русский: 100 глаголов в повелительном наклоненииСкачать

Учим русский: 100 глаголов в повелительном наклонении

Подход

К решению этой проблемы можно и нужно (по нашему мнению) подойти с 2-х сторон:

  • с точки зрения сопоставительного синхронического описания глагольных систем родного языка учащихся и русского языка
  • с точки зрения описания диахронического, помогающего иностранцам понять логику формирования категории вида, которая и возникла для того, чтобы компенсировать «усеченность и недостаточность» временной системы русского глагола.

Видео:Лютый русский язык сломал мозг мируСкачать

Лютый русский язык сломал мозг миру

Алгоритм презентации категории вида

  • начинаем с того, что педагог предлагает студентам подумать вместе, какие характеристики может иметь действие.

В ходе совместных логических рассуждений учащиеся приходят к выводу, что действие может совершаться в прошлом, настоящем и будущем, быть однократным или многократным, протяженным или мгновенным, являться законченным или незаконченным, характеризоваться результатом (сохраняющимся или несохраняющимся на момент речи), предшествовать другому действию или следовать после него.

  • создаем (совместно) схему на доске.

100 русских глаголов для иностранцев

Данная схема очень удобна для того, чтобы сделать (вместе со студентами!) вывод о том, что в русском языке категория времени описывает когда происходило / происходит / будет происходить действие, но не дает информации о том, как это действие происходило / происходит / будет происходить. Для описания особенностей протекания действия в русском языке и существует категория вида, отвечающая на вопрос как?

  • после такого логического представления учащимся сообщается, что в русском языке существуют 2 вида – НСВ и СВ, очерчивается круг речевых ситуаций, которые они покрывают, подчеркивается, что у глаголов СВ нет настоящего времени (здесь стоит предложить студентам подумать логически, почему у СВ неполная парадигма времен!), и, далее, вводятся правила использования НСВ и СВ в прошедшем и будущем времени, как это делается обычно в курсе РКИ.

Обычно на данном этапе обрабатывается навык выбора вида при описании многократного / однократного действия, протяженного / мгновенного действия, а также законченного / незаконченного действия (с результатом или без)

Видео:тест по русскому языку для иностранцев на знание глаголовСкачать

тест по русскому языку для иностранцев на знание глаголов

Страхи:

  • Опыт показывает, что необходимость самостоятельного выбора глагольной формы при построении высказывания в зоне языковой свободы часто пугает учащихся: они пытаются найти какую-нибудь универсальную прагматическую стратегию, построить таблицу соответствий между глагольными формами русского и родного языков: например, форма прошедшего времени НСВ ассоциируется у англоговорящих с формой Past Continuous.

Но такое соответствие справедливо лишь для одного из значений, выражаемого в русском языке формой НСВ. Как же быть с другими значениями? И почему вообще «под одной крышей» НСВ объединяются такие разные значения как, например, повторяемость и процессность? Какова внутренняя логика именно такого объединения? Почему, в свою очередь, глагол СВ может обозначать и однократное, и мгновенное, и законченное, и результативное действия?

  • Именно многозначность каждой видовой формы и непонятная логика этой многозначности представляет большую трудность для студента.

Видео:Топ 100 английских глаголов | Разговорный английский #SmartAlex100English, #АнглийскийЯзыкСкачать

Топ 100 английских глаголов | Разговорный английский  #SmartAlex100English, #АнглийскийЯзык

Убираем страхи:

Познакомим учащихся с историей возникновения видов, даст им возможность понять логику видовых оппозиций и даже найти (пусть приблизительные, но чрезвычайно полезные для практики) аналогии с глагольными формами родного языка.

Как известно, перфект и аорист противопоставлялись с точки зрения наличия/отсутствия связи с настоящим, аорист и имперфект противопоставлялись по наличию/отсутствию ограничений на длительность действия, имперфект и перфект – по наличию/отсутствию ограничений на повторяемость, плюсквамперфект и имперфект – по наличию/отсутствию ограничений на последовательную связь событий. Всю эту информацию удобно представить в виде следующей таблицы:

100 русских глаголов для иностранцев

Необходимо напомнить учащимся, что оппозиция – очень важная структурная категория любой системы, очень сильное логическое отношение, которое сохраняется при любом позиционном варьировании противопоставленных единиц – ср., например, сохранение противопоставления твердости-мягкости во всех формах падежных окончаний.

Видео:Урок 2. Спряжение глаголов: I и II спряжение. Окончания глаголов. (УРОВЕНЬ В1+)Скачать

Урок 2. Спряжение глаголов: I и II спряжение. Окончания глаголов. (УРОВЕНЬ В1+)

Исторический экскурс:

в ходе исторического развития плюсквамперфект и аорист постепенно исчезают, но оппозиции, членами которых они являлись, сохраняются. Поэтому с исчезновением аориста его роль немаркированного члена в оппозиции «наличие/отсутствие связи с настоящим» берет на себя имперфект, а роль маркированного члена в оппозиции «наличие/отсутствие ограничений на длительность» переходит к перфекту. С уходом плюскамперфекта его роль маркированного члена оппозиции «наличие/отсутствие ограничений на последовательную связь событий» передается перфекту.

100 русских глаголов для иностранцев

Интересно, что древнерусскую систему глагольных времен по значению и употреблению можно соотнести с системой времен современного английского языка.

100 русских глаголов для иностранцев

Из этой таблицы понятно, что с уходом из языка аориста и плюсквамперфекта, с увеличением числа контекстов, «покрываемых» формами имперфекта и перфекта, с перерождением древнего перфекта в современный СВ, а имперфекта – в современный НСВ, мы получаем следующее

100 русских глаголов для иностранцев

Такая таблица соответствий (хотя и очень приблизительных, как показывает опыт) очень помогает англоговорящим учащимся.

Возвращаясь к вышеприведенной таблице, отметим, что она наглядно показывает:

  • в любой из четырех оппозиций маркированным членом оказывается СВ, а немаркированным – НСВ.

Обращая внимание учащихся на этот факт, педагог помогает учащимся глубже понять логическую суть видового противопоставления: НСВ противопоставлен в русском языке СВ как форма, называющая действие без каких-либо ограничений, форме, называющей действие с рядом ограничений.

Таким образом, НСВ – более обобщенная, более «широкая» форма, а СВ – более конкретная, более детализованная.

  • Понимание этого факта плавно подводит учащихся к ответу на вопрос: какие формы прошедшего времени более частотны в речи – СВ или НСВ? Почему? При ответе на этот вопрос студенты обычно отвечают, что более частотными, на их взгляд, оказываются формы СВ (именно они больше «на слуху»), а вот ответить на вопрос «почему» они обычно затрудняются: ведь формы НСВ обладают, казалось бы, более широким содержанием.

И тут следует напомнить учащимся о том, что язык – это прежде всего средство коммуникации. Каждый коммуникативный акт обладает сиюминутностью, он происходит здесь и сейчас и характеризуется конкретной коммуникативной целью, для достижения которой говорящий стремится к конкретизации и детализации.

  • Возвращаясь к вопросу об адекватности выбора той или иной формы в условиях конкуренции видов, отметим, что на данном этапе задача педагога – объяснить учащимся, что универсальной процедуры выбора видовых форм не существует, ибо не последнюю роль при выборе формы в условиях данной коммуникативной задачи играет семантика глагола, его лексическое значение. Кроме того, существует коммуникативно-ситуативный стандарт, который диктует выбор клишированной формы в клишированной ситуации.

100 русских глаголов для иностранцев

Так, например, в любом языке трудно представить себе ситуации использования императива от глагола потерять (Потеряй!), а негативная форма императива, напротив, весьма частотна (Не потеряй!). Здесь именно логика ситуации диктует выбор правильной грамматической формы.

Вывод: Именно логический анализ (с привлечением межъязыковых соответствий – там, где это возможно) помогает учащимся правильно выбирать глагольный вид в условиях конкретной коммуникативной задачи.

Видео:глаголы движения в русском языке непонятные для иностранцев?Скачать

глаголы движения в русском языке непонятные для иностранцев?

Почему русский язык так сложен для иностранцев?

100 русских глаголов для иностранцев

Наталья Блинова, частный преподаватель русского языка как иностранного, говорит, что иностранцы начинают нервно ёрзать, когда узнают, что в русском 33 буквы, а звуков еще больше. Иногда буквы читаются не так, как пишутся (вместо «хорошо» русские говорят «харашо»), другие буквы и звуки вообще уникальны.

Особенно сложно им понять, как произносится «Ы». Обсуждая это в интернете, англоязычная студентка писала, что русские друзья рекомендовали вычленить из слова «table» звук между b и l, но с таким справится не каждый. Когда же иностранцы привыкают к «Ы», их ждет новый вызов – «Ш» и «Щ». Эти буквы, рассказывает Наталья Блинова, иностранцы отличают только по хвосту.

Кроме того, иностранцам сложно привыкнуть к русскому ударению: оно может не только падать на любой слог (в отличие, к примеру, от правил французского языка), но и меняться в зависимости от формы слова. «Оно непредсказуемо, – говорит Анна Соловьева, преподаватель Института русского языка и культуры при МГУ. – Практически невозможно понять, почему «стол – столЫ», но «телефОн – телефОны».

Шесть падежей

Предположим, иностранец продрался сквозь дебри русской фонетики и научился произносить слова. Новое испытание – грамматика. «Самым сложным для меня было запомнить шесть падежей в русском языке – у нас меньше», – вспоминает свой опыт изучения русского немецкий студент Симон Ширрмахер (Simon Schirrmacher). Более-менее он освоился в падежах только после года жизни в России.

Особенно сложно иностранцам, в чьих языках падежей нет или они не влияют на структуру слова. «Было невообразимо, что в зависимости от падежа прямо слова нужно менять! Жуть! – рассказывает Маю Окамото. – И еще спряжения глаголов. Каждый раз, когда вы хотите произнести фразу, нужно думать, как изменить каждое слово, какую форму выбрать».

Сложные глаголы

Еще одно свойство русского языка, которое иностранцы понимают с трудом, – совершенный и несовершенный виды глаголов. «Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в один прекрасный день, пойму эту тему», – вежливо, но без особой надежды говорит Симон Ширрмахер. Маю Окамото описывает свой опыт так: «Помню, что по сто раз читала учебник с картинками: он «пришёл» или «приходил». Что это означает? Он сейчас где? Остался или уже ушёл? Это ужасно».

Отдельную сложность представляют глаголы движения: их в русском очень много. «К примеру, на простой итальянский глагол «andare» (to go) в русском есть «ходить», «идти», «пойти», «ехать», «поехать», «ездить», – перечисляет Наталья Блинова.

Анна Соловьева вспоминает свой любимый глагол «кататься», который можно перевести как «использовать транспортное средство не для перемещения, а для развлечения». Ещё ко всем этим глаголам могут присоединяться меняющие значение слова приставки. Чтобы иностранцам жизнь точно медом не казалась.

Светлая сторона

Впрочем, отчаиваться не стоит – в некоторых аспектах русский легче, чем другие языки. Преподаватели вспоминают, в первую очередь, отсутствие артиклей и небольшое (по сравнению с европейскими языками) количество времён – их всего три.

Соловьева считает, что русский язык не сложнее учить, чем тот же английский. К нему просто нужно привыкнуть. «Если бы иностранцы изучали русский язык, как английский, с раннего детства, он бы не казался таким сложным», – уверена лингвист. Наталья Блинова, в свою очередь, отмечает, что есть языки и сложнее русского: к примеру, китайский или арабский.

«В русском почти вся страшная грамматика заканчивается на уровне А2, – говорит Блинова. – За ним начинается свобода и безграничное наслаждение великим и прекрасным русским языком».

«Как водка. «, «Зачем Путин. » Мы собрали самые популярные поисковые запросы пользователей, имеющие отношение к России. В серии статей «Почему Россия» мы детально ответим на каждый вопрос.

Видео:ГЛАГОЛЫ А1 | АКТИВНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС | английский для начинающих | базовые глаголыСкачать

ГЛАГОЛЫ А1 | АКТИВНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС | английский для начинающих | базовые глаголы

Как пение птиц или орк. Зачем иностранцы учат русский язык

Видео:Урок 2. ИДТИ - ПОЙТИ - ПРИЙТИ и ЕХАТЬ - ПОЕХАТЬ - ПРИЕХАТЬ || Глаголы движенияСкачать

Урок 2. ИДТИ - ПОЙТИ - ПРИЙТИ и ЕХАТЬ - ПОЕХАТЬ - ПРИЕХАТЬ || Глаголы движения

Падежи, повелительное наклонение и подвижное ударение – «БелПресса» выяснила, что в русском языке им даётся труднее всего

Как пение птиц или орк. Зачем иностранцы учат русский языкФото: shutterstock.com

В День русского языка своим опытом изучения великого и могучего делятся жители Польши, Швеции, Аргентины и Америки.

баннер телеграм-белпресса

Видео:Русский язык за 18 минутСкачать

Русский язык за 18 минут

Яцек, 23 года, Польша:

«Я люблю иностранные языки. Просто искал новый язык для изучения после английского, и русский показался мне очень интересным и приятным. Сначала учил сам, по Интернету, но это было неэффективно. После полугода частных курсов поступил в университет в Познани, в институт русской и украинской филологии. Туда поступало около 50 человек, но взяли только половину. Сейчас на заочном отделении со мной учится всего 15.

Очень сложной мне кажется русская грамматика, окончания глаголов. Самое сложное – повелительное наклонение. Часто забываю, как что‑нибудь сказать, поэтому выдумываю окончания, и это бывает смешно. Русский и польский очень похожи, но на самом деле это только мешает, потому что когда я говорю как по‑польски, то в русском оказывается всё наоборот. Всегда путал слова «ковёр» и «икра»: по‑польски икра – это kawior, и мне всегда хочется сказать: «красный ковёр».

Я уже читал Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Достоевского. Я вообще много читаю, и русская литература мне нравится, особенно Лермонтов и Гоголь. Если описать русский язык в трёх словах, я бы сказал, что он серьёзный, требовательный и очаровательный.

Очень хочу, чтобы моя работа была связана с языками. Надеюсь, однажды я стану переводчиком».

Видео:Глагол ЛИТЬ с приставками (ВЫЛИТЬ, НАЛИТЬ, ДОЛИТЬ, ЗАЛИТЬ и другие)Скачать

Глагол ЛИТЬ с приставками (ВЫЛИТЬ, НАЛИТЬ, ДОЛИТЬ, ЗАЛИТЬ и другие)

Якуб Павловски, 41 год, Польша:

Якуб ПавловскиЯкуб Павловски / Фото: личный архив

«Я начал учить русский много лет назад, в начальной школе. Тогда его изучение в польских начальных школах было обязательным. Оно начиналось с 5-го класса, и мы могли продолжать изучение до конца лицея или техникума, то есть до получения аттестата зрелости. После школы я учил русский в Гданьском университете на отделении русской филологии, а после университета несколько лет совершенствовал его на летних курсах в Санкт-Петербургском политехническом университете и в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина в Москве.

Я работаю преподавателем русского языка в языковых школах уже почти десять лет. Занимаюсь со студентами разного возраста, но, к сожалению, среди молодых людей количество желающих учиться русскому небольшое. Мои студенты – чаще всего работники польских компаний, сотрудничающих с Россией. Я преподавал русский также в вузах Индии. Три года назад я ездил туда работать волонтёром и занимался с преподавателями университета Девы Марии Фатимской в Мадурае, а годом позже преподавал русский студентам IID колледжа в Ченнае.

Что касается изучения русского языка польскими студентами, то я могу сказать, что сходство польского и русского не особо им в этом помогает. Грамматические правила, а особенно флексийные окончания, которые только частично совпадают с польскими, но звучат похоже, на самом деле мешают студентам говорить грамотно. Кроме того существует большая группа «фальшивых друзей», причём многие из них могут вызвать улыбку у поляков. Самые прикольные примеры: pukać (читается «пукать» – обозначает «стучать»), zarzygać (читается «зажигать» – обозначает «блевать»), прилагательное lubieżny (читается «любезный» – обозначает «развратный»). Запомнилось тоже словосочетание «рано утром»: на польском «утро» – это rano.

Не секрет, что русское ударение, мягко говоря, не всем даётся легко. В польском ударение в 99 % ставится на предпоследний слог, а в русском оно подвижное. Полякам очень трудно выучить, куда ставить ударение, и, зная о том, что оно только иногда совпадает с польским, они пытаются ставить его куда угодно.

Индийским студентам особенно сложным показался русский алфавит, а точнее количество звуков, которых не существует ни в хинди, ни в других индийских языках. Чтобы объяснить, как произнести звук, приходилось помогать себе руками и… животными, а точнее шмелём. Например [ж] – это звук летящего шмеля, а [ч] произносим, когда прижимаем указательный палец к губам и просим сохранить тишину.

Я пытаюсь внести свою лепту в распространение русского языка и культуры и другими способами. Например, снимаю серии мультиков «Откуда взялись русские буквы». Пока в Интернете можно найти три эпизода, про буквы А, У и О, но скоро появятся и другие серии.

📺 Видео

Урок 1. Делать или сделать? || Глаголы НСВ и СВ. Настоящее-прошедшее время.Скачать

Урок 1. Делать или сделать? || Глаголы НСВ и СВ. Настоящее-прошедшее время.

100 САМЫХ УПОТРЕБЛЯЕМЫХ ГЛАГОЛОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМСкачать

100 САМЫХ УПОТРЕБЛЯЕМЫХ ГЛАГОЛОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ

4 слова, которых нет в русском языке #русскийязык #слова #правило #правописаниеСкачать

4 слова, которых нет в русском языке #русскийязык #слова #правило #правописание

Топ 100-150 английских глаголов | Разговорный английский #SmartAlex100English, #АнглийскийЯзыкСкачать

Топ 100-150 английских глаголов | Разговорный английский  #SmartAlex100English, #АнглийскийЯзык

Спряжение глаголов. Что такое спряжение глаголов в русском языке? Для чего нужно спряжение глаголов?Скачать

Спряжение глаголов. Что такое спряжение глаголов в русском языке? Для чего нужно спряжение глаголов?

Запомни правило под названием АУЕ | Русский язык ЕГЭСкачать

Запомни правило под названием АУЕ | Русский язык ЕГЭ

100 слов для детей 1-3 года. ФОРМИРОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНОГО СЛОВАРЯ. Учим слова и учимся разговаривать.Скачать

100 слов для детей 1-3 года. ФОРМИРОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНОГО СЛОВАРЯ. Учим слова и учимся разговаривать.

ТОП 100 САМЫХ ВАЖНЫХ СЛОВ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ (100 ГЛАГОЛОВ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ)Скачать

ТОП 100 САМЫХ ВАЖНЫХ СЛОВ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ (100 ГЛАГОЛОВ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ)
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕