- «Управление общеобразовательной организацией: новые тенденции и современные технологии»
- Активные процессы в области ударения
- Активные процессы в области словесного ударения Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
- Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ковалёва М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Д.
- Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ковалёва М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Д.
- Текст научной работы на тему «Активные процессы в области словесного ударения»
- 🎬 Видео
Видео:Орфоэпические нормы. Подготовка к ЕГЭ по русскому языку. ЭкзамерСкачать
«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Технологическая карта урока № 10
Активные процессы в области произношения и ударения.
Урок открытия новых знаний
формировать у обучающихся умение оценивать выразительность речи и видеть способы ее создания, обучать анализу фонетической организации речи, используя изобразительно-выразительные средства фонетики; закрепить орфоэпические навыки, работать над совершенствованием связной устной речи; воспитывать внимание к культуре речи.
Уметь разными способами объяснять лексическое значение слов, выполнять грамматические разборы.
Регулятивные: Формулировать и удерживать учебную задачу, составлять план и последовательность действий;
Познавательные: Осуществлять выбор наиболее эффективных способов решения задач в зависимости от конкретных условий;
Коммуникативные: Сотрудничать с одноклассниками при выполнении учебной задачи;
Беседа, словарный диктант, тестирование, практические задания.
Учебник, печатные карточки
Подготовка учащихся к усвоению материала
мотивировка учащихся на освоение нового материала с учетом изученного ранее
1. Постановка проблемного вопроса урока. Подведение обучающихся к формулированию темы урока .)
— Вы никогда не задумывались над тем, почему лилию называют именно лилия, а не репей,например, или карагач? А действительно, почему? Случайно ли каждое слово звучит так, а не иначе? Есть ли какой-либо смысл в самих звуках слова, в его звуковом оформлении?
Почему нежный цветок-недотрога назван словом с «нежными» звуками — мимоза, а злой старик — неблагозвучным словом хрыч? Тоже случай? Возможно. А может быть здесь проявляются какие-то неизвестные нам свойства звуков речи?
— Издавна поэты и ученые пытались уловить связь между звучанием слова и его смыслом.
Много интересных наблюдений о связи звука и смысла найдём в статьях К. Бальмонта. Характеризуя каждый звук речи, К. Бальмонт пытается даже наделить его смысловой нагрузкой, закрепить за ним определенные образы. «О — звук восторга,— пишет он,— торжествующее пространство есть О: —Поле, Море, Простор. Все огромное определяется через О, хотя бы и темное: стон, горе, гроб, похороны, сон, полночь. Большое, как долы и горы, остров, озеро, облако. Долгое, как скорбная доля. Огромное, как Солнце, как Море. Грозное, как осыпь, оползень, гром. Запоет, заноет, как колокол. Высокий свод взнесенного собора. Бездонное О».
А нравится ли вам следующий диалог двух сестер:
— Едь ко мне. Не забудь полувер и цепочку. Поняла?
— Поняла, поняла. Жди. Буду где-то через час.
Что мы можем сказать об этих участниках диалога?
Итак, сегодня мы будем говорить о речевой культуре, тайне звуков, о выразительных средствах фонетики. Сформулируйте тему урока. (Запись числа и темы урока на доске и в тетрадях).
Изучение нового материала
Постановка учебной задачи и открытие новых знаний
2. Изучение нового материала.
1.) В чём особенности русского ударения? Стр. 49 читаем, делаем схему.
(Русское ударение свободное, подвижное, неподвижное. Логическое ударение.)
Трудно переоценить роль литературного произношения — одного из важных показателей общего культурного уровня современного человека. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание.
— В чём основная мысль данного высказывания? Почему автор придаёт особое значение правильному произношению? — Обоснуйте постановку знаков препинания в данном тексте. Записать основную мысль.
— Какая наука изучает нормы произношения слов? (орфоэпия)
— К какому словарю можно обратиться в случае затруднения, связанного с произношением слова?
2.Орфоэпическая разминка (учитель произносит слова, учащиеся повторяют за ним). Некролог, жалюзи, столяр, обеспечение, ходатайство, квартал, вероисповедание, туфля, цепочка, баловать, астролог , свекла, договор, ракушка, красивее, кухонный, он звонит, августовский, эксперт, сироты.
(1 ученик на доске пишет эти слова, ставит ударения, читает их вслух).
В это время все выполняют работу на листах в парах:
Первичное закрепление знаний
новых знаний. Контроль и самоконтроль
3. Исследовательская работа.
Расставьте ударения в словах. Сформулируйте правило, которому подчиняется постановка ударения в этих словах.
1. Трубопровод, газопровод, мусоропровод, нефтепровод, водопровод. (Правило: в словах, оканчивающиеся на -провод, ударение падает на последний слог: мусоропровод.)
2. Филолог, психолог, каталог, эпилог, пролог. (Правило: если существительное одушевленное, то ударение падает на середину слова: филолог, если неодушевленное — на -лог: каталог.)
3. Немота, глухота, икота, зевота, духота, красота, дремота, ломота. (Правило: в существительных, образованных от глаголов, ударение падает на -от-, образованных от прилагательных — на окончание. Ср.:ломота
3. Найди «четвертое лишнее»:
Банты, шарфы, гербы, торты.
Некролог, неприязнь, мытарство, духовник.
Диалог, средствами, недуг, корысть.
Раздача листов со словариком-минимумом слов, предлагаемых в заданиях ЕГЭ. Дома: выписать по 15 слов, ударения в которых вам покажутся удивительными.
3. Существуют нормы произношения гласных и согласных звуков (лист). Их много, но многие вам уже и известны. Будем работать с ними постоянно. Посмотрите, найдите те, которые вам знакомы.
3. Вставьте пропущенные буквы, прочитайте правильно: Взаимооценивание Свит..р, спринт..р, компьют..р, инт..рьер, инт..рвью, аст..роид, т..нд..нция, к..за, жизн..обеспечение, про..ьба, праз..ник, мя..че, лё..кий, де..ский, яи..ница, коне..но, ду. гря..ка, Ильини..на, шин..ль.
2) В русском языке достаточно красок, чтобы изобразить любую картину; его огромный словарный запас позволяет передать сложную мысль. Нам остается только сохранить это богатство, научиться пользоваться им.
Основными достоинствами стилистически грамотной, совершенной устной и письменной литературной речи являются:
— правильность: соблюдение норм литературного языка;
— богатство и разнообразие:
-выразительность, образность, яркость:
— ясность, понятность, доступность:
Особое место занимает благозвучие. Речь может быть формально правильной, но этого мало — важна красота звучания. Каждый из нас, читая строки из какого-либо произведения, порой ловит себя на мысли, что автор необычайно образно и ярко сумел передать свои чувства. А помогают ему в этом приемы усиления фонетической стороны выразительности речи. К примеру, некоторые стихотворения поражают своей эмоциональностью, экспрессией, четкостью, торжественностью, другие будто льются волшебным потоком, переливающимся всеми звуками, которые придают строкам нежность, певучесть, красоту. И перед глазами сразу возникают удивительные картины. Настроение меняется, звуки завораживают, и хочется читать дальше и дальше. Но иногда определенные строки произведения, газеты или же журнала наводят нас на мысль: тут что-то не так…Звуки порой создают весьма неблагозвучное сочетание, что может испортить впечатление. Написанное должно быть удобочитаемо и удобопроизносимо. Также и речь определенного оратора иногда вовсе не ласкает слух, а, напротив, отбивает всякий интерес слушать дальше. Фоностилистические ошибки менее заметны, чем орфографические, но не менее значимы.
Искусству благозвучия, как и любому другому, необходимо учиться. А для этого нам следует обратиться к тайнам звукописи…
1. Что создает красоту звучания речи.
. Аристотель утверждал: « написанное должно легко произноситься».
Благозвучие — сочетание звуков, удобное для произношения и приятное для слуха. Все, что выходит за рамки благозвучия, производит впечатление какофонии (греч. какофония — дурное звучание).
Читаем из рабочего листа, зад. № 3
… Смысл слова – ещё не всё слово. Слово имеет звучание. Звучание есть второе (не) от..емл..мое свойство слова. Звучание каждого отдельно взятого слова не имеет художествен(?)ого зн..чения. Художествен(?)ое звучание возн..кает лиш(?) в соч..таниях слов. Соч..тания трудно произносимых слов трутся друг о друга толкаются и наступают на ноги – мало пр..годны для поэзии. Слова должны обн..мать и ласкать друг друга образов..вать живые г..рлянды и хороводы они должны петь трубить и плакать они должны перекл..кат(?)ся друг с другом словно влюблён(?)ые в лесу, подмиг..вать друг другу под..вать тайные знаки назначать св..дания и дуэли. Не знаю, можно ли научит(?)ся такому соч..танию слов. Обычно у поэта они получают(?)ся сами собой и поэт нач..нает замечать их лиш(?) после того как стихотворение написан(?)о.
Видео:Видеоурок по русскому языку "Орфоэпия"Скачать
Активные процессы в области ударения
Валгина Н.С.
Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие
1. С чем связано обострение проблемы русского ударения и его кодификации?
2. Назовите внешние и внутренние причины изменения ударения.
3. Какими факторами обусловлены объективные трудности в кодификации русского ударения?
4. Охарактеризуйте следующие тенденции изменения русского ударения, приведите примеры:
А) общие: тенденция к ритмическому равновесию (глаголы, прилагательные, сложные слова);
— различение форм прилагательных и причастий;
— заимствованные слова (нарицательные сущ. и имена собственные);
5. В чем особенность существования акцентных вариантов в художественной речи?
Активные процессы в области ударения
1. 90-е годы XX в. проблема русского ударения и его кодификации значительно обостряется в связи с возрастающей ролью публичной речи. Речь парламентская, речь, звучащая с экранов телевизоров, по радио, становится активным стимулом для подражания. Она у всех на слуху и невольно оказывает воздействие на речевую практику населения. То, что средства массовой информации в настоящее время, в отличие от прошлых лет, настроены на живое, непринужденное общение, а также значительное расширение круга лиц, допущенных к эфиру, серьезно расшатало акцентные нормы русского языка. Вкусовые установки, недостаточное владение нормами языка породили массу ошибочных ударений, постоянно умножающихся.
Однако дело не только в небрежности и недостаточной грамотности. Сложившаяся общественная обстановка в «перестроечное» для страны время значительно повысила «нормальные» темпы языковой динамики. В частности, активизировалось закономерное противоречие между узусом и возможностями языка. Причем узус стал часто утрачивать свою силу и ослаблять границы своего действия. Речь профессиональная, деловая, разговорная все более усиливает влияние на речь публичную, официальную. В этой связи процессы, подготовленные самой системой языка, ускоряются и бывшие строгие литературные нормы оказываются поколебленными.
В области ударения это особенно заметно, поскольку в язык хлынул поток новых слов, еще недостаточно освоенных, понятых, часто только услышанных. Если говорить именно об ударении, то в такой ситуации полагаться можно только на звучащую речь (а она далеко не всегда правильная!), так как многое из того, что уже живет в языке, не отражено в словарях и потому не имеет нормативных оценок.
На таком общем фоне оказывается сложным наблюдать собственно тенденции в области русского ударения, заложенные в самой языковой системе, хотя в принципе они известны и наметились еще в середине века, но наиболее интенсивно проявляются в современных условиях. Активным процессам в области ударения посвящена глава VII монографии «Русский язык конца XX столетия (1985-1995)», написанная В. Л. Воронцовой. Много материала о тенденциях в ударении и норме содержится в книгах К. С. Горбачевича, А. В. Суперанской и др.
Причины акцентных изменений в основном внутрисистемные. Это столкновение действия законов аналогии и традиции, а также закона антиномий, в частности, антиномии узуса и возможностей языка. Например, по аналогии с формами глаголов виться, носиться, кружиться возникает разг. форма вихриться (при лит. вихриться от вихрь). Или по аналогии с формами продано, продан проданы в результате унификации возникает разг. форма продана (при лит. продана).
Среди причин внешнего характера можно назвать влияние некоторых говоров, а также влияние источников заимствования – для заимствованной лексики. Например, южнодиалектное бондарь (при варианте бондарь) поддерживается аналогией лекарь, пекарь, токарь. В вариантной паре петля и петля второй вариант, также из южных говоров, поддержан системной аналогией: лыжня, мазня, родня, резня, квашня.
Среди заимствованных слов можно также наблюдать колебания: при двойном заимствовании (индустрия и индустрия – из лат. и греч. яз.); при воздействии языка-посредника (лит. документ и простор. документ – из польск. яз.); при сочетании форм языка-источника и форм русифицированных (Шекспир – англ. и Шекспир – обрусевший вариант).
Столкновение разных тенденций можно обнаружить при образовании прилагательных от заимствованных слов. Вариантность в таком случае имеет разные источники и отчасти прослеживается семантически, хотя и не всегда. Например, ударение на суффиксе появляется у русских прилагательных, образованных от заимствованных существительных, по аналогии с парами исконными (грушевый – грушовый, сливовый – сливовый, вишневый – вишнёвый): перл (фр.) – перловый и перловый (БАС дает обе формы); перловая белизна (как у перла) и перловая крупа; кедр (греч.) – кедровый и кедровый (кедровый дано как устар.); Н.Ю. Шведова (1998) дает только кедровый (кедровая сосна, кедровые орехи, кедровое масло), лавр (лат.) – лавровый (ботанич. термин) и лавровый (лист), лавровый венок; лозунг (нем.) – лозунговый и лозунговый (двоякое ударение демонстрирует процесс приспособления чуждого слова к русскому языку: лозунговый стиль); спец. киль (голл. kiel, англ. keel) минует форму килевый и по свидетельству Словаря С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой (1998) образует прилагательное килевой с флективным ударением.
Выводы: Таким образом, тенденция к замене корневого ударения суффиксальным очевидна, но в разных словах процесс идет разными темпами: корневое ударение сдает свои позиции; формы с таким ударением либо устаревают, либо исчезают вовсе.
2. Объективные трудности нормализаторской работы в области русского ударения связаны прежде всего с тем, что ударение – факт звучащей речи, варьирование здесь имеет очень широкий диапазон, и потому установление норм оказывается затруднительным. Кроме того, трудности усвоения русского ударения объясняются его природой – оно подвижно и относительно свободно. Именно качество подвижности русского ударения отмечено еще в трудах М. Г. Смотрицкого, М. В. Ломоносова, Н. И. Греча, А. Х. Востокова и Я. К. Грота. Причем объяснить подвижность русского ударения только фонетическими факторами оказалось невозможным, поскольку эта подвижность прежде всего связана с морфологической принадлежностью слова, т.е. русское ударение – морфологически подвижное ударение.
В современных исследованиях ударения используется именно грамматический принцип описания – дается система акцентных единиц в словоизменении и словообразовании грамматических разрядов слов.
Поэтому и тенденции в изменении ударения нагляднее прослеживаются в рамках частей речи (глагольное ударение, именное ударение), тем более что именно по частям речи фиксируется либо тенденция к сокращению доли подвижного ударения (например, в глаголе), либо тенденция к росту дифференцирующей функции ударения по отдельным формам слова (как в именах существительных).
Тем не менее есть тенденции и общего плана, которые затрагивают акцентные системы разных классов слов.
2.1. Такой общей тенденцией в ударении, по признанию многих лингвистов, считается тенденция к ритмическому равновесию, которая заключается в смещении ударения к центру слова.
Эта тенденция проявилась у пяти-, шестисложных глаголов на —ировать (аккомпанировать из аккомпанировать, абонировать из абонировать, бальзамировать из бальзамировать. Четырехсложные глаголы либо имеют вариантные формы (нормировать и нормировать), либо избирают одну, новую форму (вальсировать из вальсировать), либо сохраняют наконечное ударение (премировать – простор. премировать); маскировать – простор. маскировать).
Перемещение ударения к середине слова отмечено у прилагательных прадедовский (из прадедовский), таинственный (из таинственный), счастливый (из счастливый; ср. у Пушкина – имел он счастливый талант), общественный (из общественный).
У прилагательных на —истый прослеживается некоторая закономерность в смене ударения, связанная с морфологическим показателем:
– прилагательные, образованные от имен с ударением на 1-м слоге, дают переход ударения на —истый (бархат – бархатистый → бархатистый, сахар – сахаристый → сахаристый, камень – каменистый → каменистый, мускул – мускулистый → мускулистый, фосфор – фосфористый → фосфористый),
– а прилагательные, образованные от имен с ударением на 2-м слоге (или 3-ем), сохраняют именно это ударение, достаточное для соблюдения равновесия (болото – болотистый, обрыв – обрывистый, сосуд – сосудистый, пузырь – пузыристый, оборот – оборотистый, ухват – ухватистый. Ср.: золото –золотистый; болото – болотистый). Здесь очевидно совмещение ритмического и морфологического принципов в размещении ударений.
Тенденция к ритмическому равновесию особенно наглядно прослеживается в сложных словах: зубчатый – мелкозубчатый, развитой – малоразвитый, возрастной – великовозрастный, характерный – разнохарактерный, договор –хоздоговор.
Процесс смещения ударения в многосложных словах к центру слова можно оценить как процесс прагматически оправданный, целесообразный, так как в таком случае соблюдается более равномерная смена ударных и неударных слогов, что более удобно для произнесения (ср.: августовская жара – августовская жара; мальчиковый размер – мальчиковый размер), однако удобством иногда можно и пренебречь, когда речь идет о более важных целях, например, вряд ли уместной окажется смена ударений в таких высоких, поддержанных культурной традицией словах, как гамлетовский или послушничество; хотя в словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой формы послушник, послушница, послушнический даются уже на первом месте в равноправных парах: послушник, послушница, послушнический стоят на втором месте.
2.2. Наряду с общей тенденцией смещения ударения ближе к центру слова для достижения ритмического равновесия наблюдаются частные тенденции, характеризующие отдельные части речи.
2.2.1. Например, глагольное ударение, отличающееся в целом неподвижностью (ударение на корневой части или суффиксальной), обнаруживает подвижность в некоторых формах. Ср.: неподвижное ударение: резать, режу, резал, резало, резали, резала; читать, читаю, читал, читало, читали, читала – и подвижное в некоторых формах: жить, живу, жил, жило, жили, жила; начать, начну, начал, начали, начала. Поскольку подвижное ударение наблюдается как менее продуктивное, то выравнивание идет по аналогии со словами, имеющими неподвижное ударение. В частности, форма пр. вр. ж. р., имеющая в ряде глаголов ударение на окончании (начала, приняла, заняла, ожила, облила), переносит его на основу: начали, начала; приняли, приняла; заняли, заняла, ожили, ожила; облили, облила. Такие формы женского рода, хотя потенциально и возможны, литературным языком не принимаются. Так естественный процесс задерживается рекомендательными установлениями.
Ненормативное перемещение ударения, очень активное в последнее время, на приставку в действ. причастиях пр. времени и деепричастиях происходит под влиянием литературно принятого ударения в формах страд. прич. пр. вр.: действ, прич. и деепр. начавший, начав, занявший, заняв – нелитературные формы; страдательные причастия прош. времени начатый, начат, начато, начаты; занятый, занят, занято, заняты – литературные формы. Такие расхождения в кодификации в речевой практике часто не учитываются, и обнаруживается стремление свести все к одному знаменателю, тем более что закон языковой аналогии очень сильный закон, отмеченный яркой наглядностью. А если в эти сопоставительные ряды страдательных причастий включить еще и формы женского рода (лит. начата, занята), нарушающие внутреннее единство соответствующих форм, то покажется вполне объяснимой тенденция к переносу ударения в этих формах ради унификации форм (начата, занята), объяснимой, но не принятой литературной традицией, пока (!) не принятой.
Большого внимания требуют глаголы на —ить, среди которых выделяются группы лексем с неподвижным и подвижным ударением:
– неподвижное наконечное ударение (говорить, говорю, говорит)
В речевой практике последних лет значительно расширяется лексическая группа с подвижным ударением, что породило множество ошибок.
Вариантные колебания возникают между литературными формами и просторечными, идущими от лексем с подвижным ударением. Особенно характерно это для глаголов звонить, позвонить, включить, заключить, а также углубить, облегчить. Ср.: звонит – звонит; включит – включит; заключит – заключит; в глаголах углубить и облегчить вариантность коснулась даже самой исходной формы: углубить – углубить, облегчить – облегчить. Во всех приведенных парах вторые позиции занимают формы нелитературные, но в высшей степени распространенные в речевой практике даже достаточно образованных людей (телеведущие, депутаты парламента, учителя и др.). Такое нарушение правила, несмотря на свою массовость, оказалось пока что неспособным поколебать литературную традицию. Но подвижное ударение в глаголе захватывает все большую группу слов в современном языке. И в других случаях рекомендации становятся не столь жесткими, как в случае с названными выше глаголами. Например, следующие колебания в ударении не вызывают столь резкого неприятия: мирить – мирит и мирит; помирить – помирит и помирит; поселить – поселит и поселит; селить – селит и селит. В частности, в Словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой (1998) в качестве разговорных допускаются формы поселишь, селишь. Кстати, у более распространенного глагола звонить (звонишь) такой пометы нет. Как вариантные формы в рамках литературного языка воспринимаются глаголы перчить и перчить (С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова, 1998), соответственно и формы причастий перченный и перчённый (посыпать перцем), прилагательное же имеет только одно ударение: перчёное масло, перчёное мясо.
2.2.2. В сфере именного ударения в качестве основной тенденции называют грамматикализацию ударения, т.е. сохранение и развитие дифференцирующей функции ударения в грамматических формах имен существительных (например, дома – род. п. ед. ч.; дома – им. п. мн. ч.). Грамматикализация ударения естественно связана с тенденцией к подвижности. И то и другое создает большую степень вариантности форм в современном русском языке. Так, акцентологическое развитие получили формы род. падежа ед. числа у ряда односложных ИС, в формах которых акцент сместился в сторону окончания: угля/ угля, груздя/груздя, холма /холма, стебля/стебля (схожие явления наблюдаются и в формах кратких ИП: полны полны, близки близки, верны верны. Хотя не все слова приняли такое ударение: гадки, жутки, сладки.
У двусложных слов вариантов уже нет, флективный акцент оказывается единственным: багаж – багажа, витраж – витража, гараж – гаража, вираж (спец.) – виража (полет самолета), но вираж (спец.) – виража (раствор, используемый в фотографии).
Кстати, у трехсложных слов старое ударение в род. падеже сохраняется неизменно: патронажа, арбитража, патронташа, камуфляжа, репортажа, саботажа, вернисажа.
Тенденция к подвижности ударения у имен захватила большие пласты слов и породила вариантность в рамках нормативности.
Особенно активно варьирование у приставочных имен: обжиг, отсвет, привод, прикус, искус и др. Данные варианты в современном русском языке дифференцированы стилистически и грамматически в формах ед. и мн. числа, а некоторые и семантически. Ср.: привод – привод (устройство или система устройств для приведения в движение различных машин) и привод (принудительно доставить).
Подвижность ударения в таких словах возникает в профессиональной речи и просторечии: привода, припуска, отчасти и в литературном языке: отпуска, провода (отпуск, провод). В исходной форме им. п. ед. числа вариантные формы подобных имен по-разному оцениваются современными словарями, т.е. норму можно считать неустоявшейся. Так, например, Н. Ю. Шведова (Словарь С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, 1995, 1998) дает формы привод и привод (устройство в машине) как равноценные, тогда как в более ранних изданиях Толкового словаря С. И. Ожегова дана только форма привод (во всех значениях); то же со словом отсвет и отсвет: Н. Ю. Шведова дает формы как равноценные, С. И. Ожегов (1949 г.) – отсвет, С. И. Ожегов (1972) – отсвет. То, что обе формы закрепились как равноценные варианты, вполне объяснимо: с одной стороны, действуют словообразовательные ассоциации (свет, просвет, рассвет, полусвет — морфема свет оказалась очень сильной), с другой – действует структурно-семантическая аналогия (отблеск, отзвук, отклик). Акцентные варианты искус и искус, прикус и прикус тоже имеют длительную и интересную историю. Отклонением от нормы считались то одни варианты, то другие. Эти колебания отражены в словарях. Только искус дает С.И. Ожегов (1952); искус и искус – С. И. Ожегов (1972); искус дает Н. Ю. Шведова (1995) и искус помечает как устаревшее. Постепенно изгоняется и вариант прикус из пары прикус – прикус.
Однозначно воспринимаются варианты кета и кета, базилика – базилика, обух – обух, кирза – кирза (соответственно кирзовый и кирзовый).
В других случаях вариантность в современном русском языке исчезает, и один из вариантов устаревает, освобождая место более сильному, так случилось, например, с парой щепоть и щепоть, в которой первая позиция (щепоть) была утрачена языком. Относительно слова трапеза обычно в словарях расхождений не бывает – оно дается в варианте первоисточника (греч. trapeza – стол, кушанье). Однако в Словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1998) даны две формы трапеза и трапеза без стилистических помет, как равноправные даны и формы прилагательного трапезный и трапезный, но субстантивной форме трапезная (монастырская столовая) Н. Ю. Шведова отдает предпочтение, снабжая другой вариант трапезная пометой «устар.». Получается не очень убедительно такое распределение оценок форм. Смещение ударения, видимо, возможно только в приставочном прилагательном затрапезный (вид) и существительном затрапезность, здесь вступают в действие фонетические и морфологические причины (удлинение слова за счет приставки и установление ритмического равновесия). И то и другое слово Н.Ю. Шведова помечает как разг., в то время как исходная форма трапеза такой оценки не имеет.
Противоречивыми часто бывают указания словарей и относительно вариантов договор – договор (соответственно – договоры и договора). Долгое время литературной признавалась только форма договор (договоры). Д. Н. Ушаков формы договор и договора помечал как просторечные, а БАС – как неправильные. И только к концу XX в. эти бывшие просторечные формы оказались узаконенными: Н.Ю. Шведова дает обе формы (договор и договор), правда, вторую помечает как разговорную (но не просторечную!).
Варианты приговор и приговор тоже не обойдены лексикологами. БАС приговор квалифицирует как просторечие, MAC – как разговорное; С.И. Ожегов (1972) обе формы дает как равноценные варианты; Н.Ю. Шведова (1995) дает только приговор, вообще исключая второй вариант. Такая противоречивость в оценке акцентных вариантных форм объясняется двумя причинами: 1) объективно процесс становления нормы (фонетической, стилистической) еще не завершился; 2) не исключается и доля субъективности в оценке форм, разного отношения к узусу и использованию возможностей языка.
Чтобы выявить активно действующие акцентные тенденции, видимо, необходимо проследить, сопоставить употребление разных форм в разных языковых сферах — в кодифицированном литературном языке, в профессиональной речи, в речи разговорной. Процентное соотношение употребления акцентных вариантов в разных сферах языка может помочь более объективно оценить путь следования форм к литературной норме.
Тенденцию к грамматикализации можно пронаблюдать на различении форм прилагательных и причастий одного корня: развитый – развитой; налитый – налитой; испитый – испитой; завитый – завитой, обжитый – обжитой, занятый – занятой и нек. др. Четко к прилагательным относятся акцентологические варианты налитой, снятой, испитой (налитое яблоко, снятое молоко, испитое лицо). И вообще формы на —ой чаще выступают в роли прилагательных (обжитой дом, развитой ребенок). Что же касается форм с ударением на приставке или корне, то здесь принцип грамматикализации ощущается недостаточно четко. Неоднозначны и указания в словарях и справочниках. Разграничение форм прилагательных и причастий в акцентных парах завитый, налитый, развитый затруднительно и связано с семантикой этих слов: формы, прямо связанные с глаголами, т.е. имеющие процессуальное значение, выступают в качестве причастий и имеют корневой акцент: налитый (налить), развитый (развить веревку), завитый (завить волосы). В использовании формы с приставочным акцентом (занятый, развитый, обжитый) различия обнаруживаются на синтаксическом уровне (причастие или прилагательное): человек, занятый делами; мысль, развитая в работе; дом, обжитый нами – занятый работник, развитый ребенок, обжитый дом. Надо сказать, что слова с префиксальным акцентом далеко не всеми принимаются как нормативные. Например, форма развитый (ребенок) как прилагательное снабжается запретительной пометой у Р. И. Аванесова, К. С. Горбачевича, Д. Э. Розенталя, хотя как убедительно доказывает С. Н. Борунова, в современном языке, «когда произошла стилистическая нейтрализация приставки раз-, стало возможно префиксальное ударение в причастии и прилагательном» (подчеркнуто нами. — Н.В.) развитый. В картотеке Института русского языка зафиксированы в прилагательных оба ударения: нормативное – развитой и ненормативное – развитый. Можно полагать, что нормативность флективного акцента в 60-70-е годы во многом стимулировалась частотностью употребления официальных терминологических сочетаний типа «развитой социализм», что оттесняло на периферию языка форму развитый. Современный материал свидетельствует о расширении употребительности префиксального ударения у прилагательного, и потому его можно признать вариантом нормы при предпочтительном варианте развитой.
Не варьируется ударение лишь в причастии развитый (развитая веревка) и в сложных прилагательных (слаборазвитый). Прилагательные развитой и развитый в качестве одиночных определений равноценны нормативно, в определительных оборотах же предпочтительнее оказывается форма прилагательного с приставочным ударением – экономически развитый район.
Изменения, происшедшие в ударении заимствованных слов в течение двухсот лет проанализированы в книге А. В. Суперанской. Здесь выявлены причины и тенденции акцентных изменений. Колебания в ударении заимствованных слов объясняются степенью освоенности их русским языком. Чем больше чужое слово живет в русском языке, тем более подчиняется оно заимствующей системе, находя в ней аналогии, образцы для подражания.
2.2.3. Современные заимствования (конец XX в.) пока еще не «обжились» в русском языке, и потому в большинстве случаев ударение в них соответствует языку-источнику.
Сегодня это в основном английские слова, а сфера распространения их — профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика, музыка и др.). В массы новое слово попадает через периодическую печать, радио, телевидение.
Основной акцентный принцип заимствования сегодня – следование ударению языка-источника. Так, сохраняют ударение на первом слоге слова на —ер и —ор (бартер, брокер, дилер, менеджер) и слова на —инг (брифинг, лизинг, рейтинг, холдинг). Слово маркетинг уже заметно стало колебаться в сторону более естественного для русского языка варианта — маркетинг.
Односложные слова типа файл, грант имеют неподвижное ударение при склонении на русский лад (файла, гранта). Перенос ударения на окончание крайне редок (например, хит — хиты, хитом, а также в речи молодежи — битлы).
Что же касается старых заимствований, то норма здесь давно уже утвердилась и отклонения составляют редкое исключение. Например, слова на —лог перенесли ударение на предпоследний слог: филолог → филолог, мифолог →мифолог (но минералог!) новые заимствования сразу имеют вторую форму – рентгенолог, офтальмолог, уфолог, тюрколог, текстолог, политолог. Неодушевленные имена на —лог сохраняют ударение финальное (каталог, каталог – нелит. форма; монолог).
То же произошло со словами на —граф, —метр: литограф → литограф, лексикограф → лексикограф, стенограф → стенограф; арифмометр → арифмометр, хронометр → хронометр. Еще в 20-е годы утвердились формы барометр, термометр.
Среди заимствованных имен собственных существует явная конкуренция акцентных вариантов – заимствованного и русифицированного. Общая тенденция к русификации заимствованных собственных имен очевидна, но в разных языковых сферах колебания все-таки существуют.
Многие из русифицированных вариантов в настоящее время уже стали традиционными, например, мы говорим Анкара, Гаити, Гондурас, Панама, Хиросима, Вашингтон, Белград, но: турец. Анкара; исп. Аити, Ондурас, Панама; японск. Хиросима; англ. Уошингтон; сербскохорв. Београд. Разные варианты названий зарубежных стран могут возникнуть в результате несовпадающих рекомендаций. Так, в Словаре географических названий зарубежных стран дается форма Шри-Ланка. Другое ударение подтверждено посольством страны – Шри-Ланка. БЭС дает оба варианта – Шри-Ланка и Шри-Ланка.
Отмечено, что в речевой практике довольно часто встречаются акцентные варианты географических названий, даже в пределах одной страны. Например: Мурманск и Мурманск, Череповец и Череповец, Обская губа и Обская. Как правило, Словарь для работников радио и телевидения дает более распространенный вариант, он же традиционный. Традиционно по-русски произносятся имена Шекспир, Рембрандт, Шоу Бернард, Дэвид Копперфильд, Сенека и др. Ударения языка-первоисточника используются только в особых, специальных условиях (Шекспир, Рембрандт, Шоу Бернард, Сенека, Дэвид Копперфильд). Однако случается, что источники бывают разные, например, фамилия художника Пикассо произносится либо по-французски Пикассо, либо по-испански Пикассо (французский художник испанского происхождения). Словарь для работников радио, ориентируясь в принципе на традиционные, более распространенные варианты, дает форму Пикассо.
Таким образом, чаще побеждают варианты, сложившиеся в речевой практике – русифицированные. Однако усиление международных контактов влияет на нормализаторскую деятельность, и в настоящее время обнаруживается стремление к восстановлению произношения языка-источника. Произносить собственные имена так, как они произносятся в первоисточнике, – очевидная тенденция сегодняшнего дня. Так сталкиваются две тенденции, дающие два разных варианта – русифицированный и сохранивший свое «иноземное лицо». Такая двойственность в жизни заимствованных слов заметна не только в сфере собственных имен, но и среди имен нарицательных. В большинстве случаев новые заимствования звучат «по-иностранному», но одновременно появляются и некоторые отклонения от этой общей тенденции, например, маркетинг все чаще уступает место маркетингу, что ближе русскому типу ударения (к тому же действует аналогия с двусложными словами на —инг— холдинг, рейтинг, лизинг), а слово менеджмент на русской почве тяготеет к лексической группе давно освоенных русским языком слов с ударным —мент (эксперимент, документ, ангажемент, пигмент, фрагмент, комплимент, абонемент, рудимент, медикамент, дивертисмент, аргумент, инструмент, компонент и др.), хотя при этом представлены и другие акцентные формы (фундамент, регламент, орнамент, департамент). Отдельные слова имеют стилистическую вариантность: апартамент — апартамент. В частности, форму апартамент А. А. Зализняк считает устаревшей (Грамматический словарь русского языка. — М., 1977), а Н. Ю. Шведова (1998) и В. В. Лопатин (1999) дают обе формы как нейтральные равноправные (причем исходной формой избирается форма множественного числа — апартаменты).
При рассмотрении акцентных характеристик слов необходимо учитывать собственно вариантность в рамках слова и случаи семантического расхождения разноакцентных лексем, например: запасный выход – запасной игрок; страстный взгляд – страстная неделя; языковая колбаса – языковой процесс; подвижный ребенок – подвижной состав; чудный пейзаж – чудной (странный) случай. Даже при одном значении может оказаться разная сочетаемость слов: атомная бомба – атомный вес (терминологические варианты). И, конечно, не принимаются во внимание омографы, например, глаголы бронировать (от броня) – ‘закреплять что-либо за кем-либо’ и бронировать (от броня) – ‘покрывать броней’; отсюда бронированный номер в гостинице и бронированный поезд. Форма бронь обычно словарями не фиксируется как нелитературная, хотя у Н.Ю. Шведовой (1998) бронь дана с пометой «просторечн.».
Выводы
Состояние современного русского языка в акцентном отношении с очевидностью свидетельствует о живых процессах, приводящих в движение всю акцентную систему. В разных классах слов намечаются тенденции к смене традиционных ударений. Существование акцентной вариантности дает богатый материал для стилистической дифференциации языковых моделей. Стремление к унификации форм ощущается в рамках литературного языка, нейтрального в стилистическом плане, а также отчасти на уровне разговорной речи в бытовом общении. Однако такая тенденция не может быть механически перенесена на речь художественную, где именно стилистические и семантические нюансы оказываются наиболее ценными и важными. Здесь оценки «правильно» или «неправильно» маловразумительны, поскольку не имеют принципиальной значимости.
Формальные варианты слов могут иметь разные контекстуальные ассоциации. И тут-то вариантность как речевая избыточность используется соразмерно с конкретной ситуацией, когда формальный штрих может оказаться носителем особого смысла, особого стиля, особого восприятия. Возьмем, например, историю лексикографической оценки вариантной пары прилагательных вишневый и вишнёвый. Постепенно речевая практика вытеснила первоначальную форму, более близкую мотивирующей основе, материально связанную с ней (вишня – вишневый). На смену пришла форма с более широкими ассоциациями, отрывающими ее от конкретной вишни. Форма вишневый ушла в тень. В 40-е годы Словарь Д. Н. Ушакова снабдил ее малопривлекательными, сниженными характеристиками — разг., устар., обл., а в 90-е годы лексикологи вовсе отказали ей в месте в словарях (см. Словарь С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, 1998). Интересен небольшой эпизод из истории постановки пьесы А.П. Чехова в Художественном театре. К. С. Станиславский в своей книге «Моя жизнь в искусстве» рассказывает, что первоначально Чехов назвал пьесу «Вишневый сад» (так звучало это название), но потом решил, что «Вишнёвый сад» созвучнее его душевному складу и тому настроению, которое он хотел передать в пьесе. Чехов почувствовал в нежном звуке jo поэзию уходящего, тогда как в названии «Вишневый сад» он видел сад деловой, коммерческий, приносящий доход. Так, сдвиг в акценте слова помог Чехову (во всяком случае он индивидуально это почувствовал) поменять акценты в сути содержания пьесы, помог Чехову оказать предпочтение поэзии уходящей усадьбы, ее настроению, быту перед натиском новых, деловых идеалов. Хотя в другой ситуации, у другого автора вполне поэтично может вписаться в контекст и «приземленная» форма вишневый. Ср. у А. Блока:
Ты из шепота слов родилась,
В вечереющий сад забралась
И осыпала вишневый цвет,
Прозвенел твой весенний привет.
Кстати, здесь действительно больше подходит употребление прилагательного с буквальным смыслом – опавшие цветы вишни.
Видео:УДАРЕНИЯ в русском языке. ПРОВЕРЬ СЕБЯ!Скачать
Активные процессы в области словесного ударения Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
Видео:Орфоэпические нормы. Трудности произношения и ударения (24.12.2020)Скачать
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ковалёва М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Д.
В современной языковой ситуации «расшатывание», изменение языковых норм происходит очень быстро и требует более активного изучения филологами и лексикографами современного русского языка с целью уточнения нормативных фонетических, акцентологических и грамматических вариантов. Даже самые современные словари не успевают отражать все новшества, появляющиеся в языке, поэтому основные тенденции можно проследить лишь при изучении звучащей речи в сопоставлении с вариантами, зафиксированными в различных лексикографических источниках. В данной статье рассматриваются изменения, происходящие в современном русском языке в области словесного ударения . В исследовании были использованы методы наблюдения, сплошной выборки, сопоставительного анализа, дистрибутивный, компонентный и структурный метод. Результатом исследования можно признать классификацию основных тенденций изменения нормы русского словесного ударения в исконных и заимствованных словах, что, безусловно, представляет интерес для лексикографов и исследователей с целью фиксировать современное состояние языка и, возможно, прогнозировать его развитие.
Видео:Речевая безопасность. Урок 8.10. Активные процессы в области ударенияСкачать
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ковалёва М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Д.
Видео:Русский язык. Ударение в словах современного русского языкаСкачать
Текст научной работы на тему «Активные процессы в области словесного ударения»
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_
6. Исходным падежом (Кыздан жазылган катты алды, Чабармандан айттырып жибердик эле сага);
7. Сочетанием слов в именительном падеже со словами тарабынан, аркылуу(Маалымат биз аркылуу жетти, Жумуш окуучулар тарабынан бYткврYлДY, Чогулгандар тарабынан бYTYм чыгарылган);
8. Вводными сочетаниями (КвргвндврдYн свЗY боюнча иш андай эмес экен, Асандын айтканына Караганда окуя мындай болуптур).
Субъектное значение, выраженное такими грамматическими формами, полностью сохраняется и при изменении вышеприведенных примеров. Например: Биз иштеп жатабыз, Мен квр^м келди, Мен отурайын, Мен бYГYн кубандым, Алар оор жоготууга учурады, Алар жоготту, Кыз жазган кат, Чабарман айтты, Маалыматты биз жеткиздик, Чогулгандар бYTYм чыгарды, Квргвндвр айтты, Асан айтты жана башка.
Следовательно, возникает необходимость определения класса лексических единиц или лексико-семантических классов, которые могут быть непосредственно связаны с лексическим наполнением структурной схемы простого предложения, с заменой компонентов подходящими по смыслу лексемами, с реализацией этих структурных схем. Так как каждая лексическая единица — лексема в синтаксической модели может сочетаться только с лексемами, с которыми связана семантическими отношениями, создает только определенный тип семантической структуры. Это показывает системность лексики. При лексическом выражении компонентов структурной схемы отсутствует ассистемность, существует только четкая их организованность. Наполнение абстрактной структурной схемы лексемами осуществляется на основе их взаимной семантической сочетаемости, семантической избирательности. «Заполнение компонентных мест структурной схемы регулируется семантическим согласованием слов и семантической избирательностью, что исключает нелепости типа «Громоздкий воз чепухи вьехал во французскую литературу» (М.Булгаков. Жизнь Молвера.13)» [1].
Абсолютная структурная схема простого предложения рассматривается как постоянный элемент структуры предложения, а его заполнение лексическими единицами — лексемами — как непостоянные, изменчивые элементы.
Список использованной литературы:
1. Б.А.Абрамов. О понятии семантической избирательности слова- Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.1969.
2. А.В.Бондарко, В.И. Кодухов. О новой модели описания грамматического строя русского языка.- Вопросы языкознания. 1971, №6.
3. Н.Ю. Шведова. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения»-Мысли о современном русском языке. М. 1969,с.67-68.
4. В.Н. Ярцева. Взаимодействие грамматики и лексики в системе языка. — Исследования по общей теории грамматики. М.1968.с.9-10.
© Ибрагимова Т.Г., 2016
М. Ш. Ковалёва, ассистент ОрГМУ, г. Оренбург, РФ А.М. Фролова, ассистент ОрГМУ, г. Оренбург, РФ М.Д. Яхно, ассистент ОрГМУ, г. Оренбург, РФ
АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБЛАСТИ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ
В современной языковой ситуации «расшатывание», изменение языковых норм происходит очень быстро и требует более активного изучения филологами и лексикографами современного русского языка с
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_
целью уточнения нормативных фонетических, акцентологических и грамматических вариантов. Даже самые современные словари не успевают отражать все новшества, появляющиеся в языке, поэтому основные тенденции можно проследить лишь при изучении звучащей речи в сопоставлении с вариантами, зафиксированными в различных лексикографических источниках. В данной статье рассматриваются изменения, происходящие в современном русском языке в области словесного ударения.
В исследовании были использованы методы наблюдения, сплошной выборки, сопоставительного анализа, дистрибутивный, компонентный и структурный метод.
Результатом исследования можно признать классификацию основных тенденций изменения нормы русского словесного ударения в исконных и заимствованных словах, что, безусловно, представляет интерес для лексикографов и исследователей с целью фиксировать современное состояние языка и, возможно, прогнозировать его развитие.
Ударение, акцентология, звучащая речь, норма языка.
В основе коммуникации лежит языковая система. Она детерминирует норму, языковое чутье, вкус и даже речевую моду. В то же время эта система сама испытывает воздействие под влиянием многих экстралингвистических факторов.
Это надо понимать так: язык способен принимать разные обличья, оставаясь самим собой. «Главная причина изменения норм — это эволюция самого языка, наличие вариативности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения. В понятие образцовости, эталонности нормативного языкового средства все заметнее включается значение целесообразности, удобности». [2, с. 35] Важно одно — чтобы эти изменения не нарушали существенных языковых параметров и не влияли бы на структуру языка в сторону ее деформации. Изменения влекут за собой структурные языковые сдвиги, порой и не совсем желательные. Все это, безусловно, влияет и на норму.
Анализом изменений в области ударения занимались такие ученые, как В.Л. Воронцова, К.С. Горбачевич, А.В. Суперанская и др. Наиболее ярко изменения в области ударения освещены в работе Н.С. Валгиной «Активные процессы в современном русском языке». Автор отмечает: «В 90-е годы XX в. проблема русского ударения и его кодификации значительно обостряется в связи с возрастающей ролью публичной речи. Речь парламентская, речь, звучащая с экранов телевизоров, по радио, становится активным стимулом для подражания. Она у всех на слуху и невольно оказывает воздействие на речевую практику населения. То, что средства массовой информации в настоящее время, в отличие от прошлых лет, настроены на живое, непринужденное общение, а также значительное расширение круга лиц, допущенных к эфиру, серьезно расшатало акцентные нормы русского языка. Вкусовые установки, недостаточное владение нормами языка породили массу ошибочных ударений, постоянно умножающихся.
Однако дело не только в небрежности и недостаточной грамотности. Сложившаяся общественная обстановка в «перестроечное» для страны время значительно повысила «нормальные» темпы языковой динамики. В частности, активизировалось закономерное противоречие между узусом и возможностями языка. Причем узус стал часто утрачивать свою силу и ослаблять границы своего действия. Речь профессиональная, деловая, разговорная все более усиливает влияние на речь публичную, официальную. В этой связи процессы, подготовленные самой системой языка, ускоряются и бывшие строгие литературные нормы оказываются поколебленными.
В области ударения это особенно заметно, поскольку в язык хлынул поток новых слов, еще недостаточно освоенных, понятых, часто только услышанных. Если говорить именно об ударении, то в такой ситуации полагаться можно только на звучащую речь (а она далеко не всегда правильная!), так как многое из того, что уже живет в языке, не отражено в словарях и потому не имеет нормативных оценок» [2, с. 60].
Причинами акцентных изменений являются столкновения законов традиции и аналогии, т. е. внутрисистемные изменения. Выравниванию системы ударений подвержены некоторые глагольные формы, где сталкиваются книжная традиция и живое употребление. Например, достаточно устойчивой оказывается форма женского рода прошедшего времени глагола; сравним: зва’тъ — зваЛ, зваЛо, зваЛи, но: звала’; рва’тъ
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_
— рва’л ,рваЛо, рваЛи, но: рвала’; спа’тъ — спаЛ, спаЛо, спаЛи, но: спала’; ожи’тъ — о’жил, о’жило, о’жили, но: ожила’. Естественно, что нарушение традиции коснулось именно формы женского рода (зваЛа, рваЛа, спаЛа и т.п.), которое пока не допускается в литературном языке, но распространено в живом употреблении.
Много колебаний в ударении наблюдается в терминологической лексике, где также часто сталкивается традиция (как правило, это по происхождению латинские и греческие термины) и практика употребления в русских контекстах. Аналогия в этом классе слов оказалась в высшей степени продуктивной, а разночтения
Например, большинство терминов переносит ударение на конечную часть основы, типа: аритми’я, ишеми’я, гипертони’я, шизофрения, идиотиЯ, зоофши’я, эндоскопия, дистрофиЯ и др. Но стойко сохраняют ударение внутри основы слова на -графия и -ция: фотография, фЛюорогра’фия, Литография, кинематография» [1, с. 56]. В Грамматическом словаре А.А. Зализняка среди 1000 слов на -ция обнаружено лишь одно слово со смещенным ударением — фармаци’я (фармацевтика) [4, с. 48]. Однако в других случаях наблюдается разное оформление слов в зависимости от их словообразовательного состава, например: гетероно’мия (греч. nomos — закон), гетерога’мия (греч. gаmos — брак), но: гетеростши’я (греч. stylos -стоЛб), гетерофиЛЛи’я (греч. phyllon — Лист), в двух последних случаях можно усмотреть нарушение традиции и соответственно уподобление произношения. Кстати, в некоторых терминах современные словари фиксируют двоякое ударение, например с тем же компонентом -фония — диафо’ни’я. Латинский термин industria БЭС дает в двух вариантах (инду’стри’я), а словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой отмечает форму индустрия как устаревшую и признает соответствующей современной норме форму инду’стрия; двоякое ударение фиксируется и в словах апоте’кси’я и эпияе’пси’я, как в упомянутом слове диафо’ни’я, хотя схожая модель диахрони’я сохраняет единственное ударение [5, с. 80] Разногласия в рекомендациях обнаруживаются и относительно слова куЛина’рия. Большая часть словарей считает литературной форму куЛина’рия, но в издании словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (2003) уже признаются литературными оба варианта — куЛина’ри’я. Термины с компонентом -мания стойко сохраняют ударение -ма’ния (ангЛома’ния, меЛома’ния, гаЛЛома’ния, бибЛиома’ния и др.). Словарь А.А. Зализняка дает 22 таких слова. Однако в профессиональной речи иногда под влиянием языковой аналогии ударение смещается к концу слова, например, медицинские работники чаще произносят наркомания, чем наркома’ния.
«Перенос ударения на конечный основы отмечается даже в терминах, стойко сохраняющих исконное ударение, например мастопати’я (ср. боЛъшую часть подобных терминов: гомеопа’тия, аЛЛопа’тия, миопа’тия, антипа’тия, метриопа’тия и др.). Часто различие в ударении объясняется разным происхождением слов — латинским или греческим: дисЛаЛи’я (от дис. и греч. lalia — речь), диспепси’я (от дис. и гр. pepisis — пищеварение), дистази’я (от дис. и гр. plasis — образование); дисперсия (от Лат. Dishtrsio — рассеяние), диску’ссия (от Лат. discussio — рассмотрение)» [1, с.59]
Среди причин изменений внешнего характера можно отметить влияние различных говоров, а также влияние источника заимствования — для заимствованной лексики. Н.С. Валгина приводит следующие примеры: «Южнодиалектное бо’ндаръ (при варианте бонда’ръ) поддерживается аналогией Ле’каръ, пе’каръ, то’каръ. В вариантной паре пе’тЛя и петЛя’второй вариант, также из южных говоров, поддержан системной аналогией: Лыжня’, мазня’, родня’, резня’, квашня’» [5, с. 67]
Среди заимствованных слов можно также наблюдать колебания: при двойном заимствовании (инду’стрия и индустрия — из лат. и греч. яз.); при воздействии языка-посредника (лит. докуме’нт и простор. доку’мент — из польск. яз.); при сочетании форм языка-источника и форм русифицированных (Ше’кспир — англ. и Шекспир — обрусевший вариант)» [2, 61].
Часто слова мгновенно становятся общеупотребительными и не «успевают» попадать вовремя в словари, и норма складывается стихийно. Так произошло со словом ноутбук, варианты произношения которого но’утбук и ноутбу’к начинают конкурировать и в узусе, и в кодификации.
Таким образом, носителям языка трудно определиться в выборе правильного варианта произношения, когда орфоэпические словари рекомендуют противоположные варианты: например, бу’нгаЛо и бунгаЛо и только бу’нгаЛо, марке’тинг и маркетинг, ноутбу’к и но’утбук. «Акцентные варианты способны передавать функционально-стилистические и семантические нюансы, однако, преувеличивать значение этих
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_
возможностей не стоит. В основном все-таки варианты фиксированы хронологически: устаревшее, устаревающее, новое. Именно выяснение хронологического соотношения вариантов в процессе их смены оказывается наиболее существенным для нормализаторской оценки. Особого внимания, конечно, требуют варианты социально-профессиональные. Они противополагаются общелитературным. Однако особенно очевидным это оказывается только в том случае, когда действительно имеется противопоставление (например, ко’мпас и компа’с, ра’порт и рапорт, добы’ча и добыча и др.), что же касается сугубо профессиональных слов, не выходящих за рамки специального употребления, то тут нормализаторская работа вообще лишается смысла, так как не существует сопоставительного общеупотребительного варианта (например, офсет, терцет, слалом, ротор)» [2, с. 65]. При установлении нормативных оценок конкурирующих акцентных форм главным оказывается установление общего направления в изменении ударения, выявление глобальных тенденций; иногда установить их бывает трудно из-за чрезвычайно медленного течения процесса убывания вариантов и их смены. Кроме того, поскольку ударение — это явление устной речи, оно менее регулируемо, нежели знаки речи письменной, менее поддается нормализации. Список использованной литературы:
1. Анисимова, Л.А. Ударение в заимствованных словах // http://m-shtud.livejournal.com/2314.html
2. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов.-М.: Логос, 2003.-304с.
3. Горбачевич, К.С. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Под ред. К.С. Горбачевича.-Л.: АН СССР, 1973.-248с.
4. Зализняк, А.А. Словоизменение: Грамматический словарь русского языка / Под ред. А.А. Зализняк.-М.: Аст-Пресс Книга, 2008.-365с.
5. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова.-изд. 4-е., доп.-М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003.-944с.
© Ковалева М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Ш., 2016
к.ф.н., доцент кафедры русского языка для гуманитарных и естественных факультетов Санкт-Петербургский государственный университет
студент второго курса магистратуры филологического факультета Санкт-Петербургский государственный университет г. Санкт-Петербург, Российская Федерация
ОСОБЕННОСТИ ВИДОВОЙ И ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛОВ СОЦИАЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ДОСТИЖЕНИЮ ЦЕЛИ
Статья продолжает рассмотрение актуальных проблем теории вида русского глагола [3,4] и посвящена выявлению закономерностей взаимодействия вида и лексической семантики русских глаголов социальной
🎬 Видео
Видеолекция "Введение в акцентологию. Основные сведения об ударении"Скачать
Произносительная норма| Русский языкСкачать
Правила постановки ударений в причастиях и деепричастияхСкачать
Урок орфоэпии. Особенности современной системы ударенийСкачать
Почему русское ударение такое сложное?Скачать
Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать
Активные процессы в лексикографии. Новые словарные проектыСкачать
Где правильно поставить ударение Тест на знание ударений русского языка Подготовка к ВПРСкачать
Русский язык 10 класс (Урок№5 - Ударение. Фонетика и орфография.)Скачать
Вариативность ударения в русском языке – Александр ПиперскиСкачать
Ликбез: сколько в русском заимствованных слов, грамотные ударения и мат | Татьяна ГартманСкачать
Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический.Скачать
15 слов со странным ударением. Игра "Ударник" [IrishU]Скачать
Интонация Логическое ударение. Уроки русского языкаСкачать