Чтобы говорить о своих мечтах, желаниях и сожалениях, есть несколько способов. Наиболее распространенный – это конструкция «I wish» в английском языке. Также в этом значении используется синонимичное ей выражение с «if only». Они все выражают сожаление или желание изменить ситуацию. Грамматически правила образования таких предложений идентичны.
Глагол to wish переводится «хотеть, желать». Часто предложения с этим глаголом переводятся на русский как «Жаль, что…». Это бывает в нескольких типах конструкций, начинающихся с «I wish». В качестве подлежащего в них может использоваться не только «I», но и любое другое лицо (you, he, she, it, we, they). Для простоты объяснения будем отталкиваться от принятого примера с «I wish».
- Предложения с «I wish»
- Типы предложений с «I wish»
- Оборот «I wish» + Past Simple / Past Continuous
- Оборот «I wish I were…»
- Оборот «I wish» + Past Perfect
- I wish I could / could have
- I wish + would + глагол в первой форме
- Еще один способ выразить сожаление
- Предложения с I wish: Хотелось бы…, но увы
- Зачем нужна конструкция I wish?
- Предложения с I wish в различных временах
- Wish конструкции с модальными глаголами
- 🎬 Видео
Видео:Я бы хотел, чтобы я... / Жаль, что я не... - Конструкция I wish I...Скачать
Предложения с «I wish»
Такие предложения – это, в определенном смысле, условные предложения. Они состоят из главной и придаточной части. Именно придаточная часть влияет на смысл сказанного.
Но не нужно рассматривать эти конструкции по классическим трем типам условных предложений. Они все же имеют другую логику.
По смыслу эти предложения выражают:
- сожаление о чем-то в настоящем, будущем или прошедшем;
- желание изменить что-то неприятное/нежелательное в настоящем или будущем (обычно это желание нереальное или трудно исполнимое).
I spoke Italian.
главное предложение
придаточное предложение
что я не говорю по-итальянски.
Видео:Всё о конструкции I WISH │ English Spot - разговорный английскийСкачать
Типы предложений с «I wish»
Wish-обороты делятся на четыре разновидности, которые отличаются друг от друга по значению. Для начала рассмотрим короткий и простой пример, чтобы наглядно увидеть разницу между основными двумя типами таких предложений.
- Когда речь идет о настоящем (иногда о будущем).
- Когда речь идет о прошлом.
I wish we were on the beach.
Жаль, что мы не на пляже.
I wish I had bought the dress last year.
Жаль, что я не купила то платье в прошлом году.
А сейчас рассмотрим правило «I wish» более подробно.
Оборот «I wish» + Past Simple / Past Continuous
Используется, когда речь идет о настоящем в ситуациях, если:
- мы сожалеем о чем-то;
- хотим, чтобы что-то было по-другому.
Время Past Simple в придаточной части используется, когда речь идет о фактах или статичных действиях, а Past Continuous — о процессах.
Past Simple
единичное (статичное) действие
I wish I had a big detached house in the suburbs.
He wishes he didn’t work today.
Жаль, что у меня нет большого дома в пригороде. (=Хотел бы я, чтобы у меня был большой дом в пригороде).
Ему жаль, что он сегодня работает. (Он бы хотел, чтобы сегодня он не работал).
Past Continuous
We wish it wasn’t raining all the time.
I wish you weren’t leaving.
Жаль, что все время идет дождь. (Хотелось бы, чтобы не шел дождь).
Жаль, что вы уезжаете. (Я бы хотел, чтобы вы не уезжали).
Оборот «I wish I were…»
К этому типу относятся предложения с «I wish I were…». В классической грамматике после любого местоимения в таких конструкциях глагол to be ставится в форму were.
Например, I wish I were rich. – Хотел бы я быть богатым. (Жаль, что я не богат).
В разговорном английском этой особенностью пренебрегают и используют после I, he, she, it — was: I wish I was rich.
Оборот «I wish» + Past Perfect
Используется, когда речь идет о прошлом. Выражает:
- сожаление по поводу того, что уже нельзя изменить (Жаль, что…)
- раскаяние в чем-то сделанном или не сделанном (Надо было …).
I wish I had seen the musical last month. – Жаль, что я не посмотрела этот мюзикл в прошлом месяце.
Jane wishes she had given Jack her telephone number. – Джейн сожалеет, что не дала Джеку свой номер телефона. (= Джейн надо было дать свой номер телефона Тому.)
I wish I could / could have
Предложения с «I wish» + could выражают мечты о настоящем (и будущем), пожелания о том, чтобы в будущем случилось что-то желаемое, но почти несбыточное; предложения с could have выражают сожаление о случившемся или не случившемся в прошлом (что уже нельзя изменить) из-за отсутствия такой возможности.
I wish I could
(мечта о переменах)
I wish I could move to the seaside.
Хотелось бы мне переехать жить к морю. (Но вряд ли это случится. Пока это просто мечта.)
I wish I could have + Past Participle (вторая форма глагола)
прошедшее (сожаление о чем-то из-за отсутствия возможности)
- I wish I could have helpedBut I wasn’t there.
Жаль, что я мог ей помочь. Меня не было там. (Я не мог повлиять на ситуацию при всем желании.)
I wish + would + глагол в первой форме
Такая конструкция передает недовольство существующим положением дел, раздраженное желание изменить ситуацию в будущем, жалобу. Здесь нет сожаления, а акцент на недовольстве и раздражении. Перевод таких предложений обычно делается по смыслу (Хоть бы уже…, Да когда… и т.п.)
I wish she would stop being late! – Да когда же она перестанет опаздывать!
Еще один способ выразить сожаление
Есть в английском языке синонимичные рассмотренным нами конструкциям предложения — с «if only». Единственное их отличие от I wish – это большая эмоциональная окраска. Переводится на русский язык как «Хоть бы только…!», «Если бы только…!».
Приведем примеры в соответствии с порядком конструкций с «I wish». Вы сами легко сможете проследить аналогию (все предложения строятся так же, с теми же формами глаголов в придаточных).
If only he knew the truth! – Если бы только он знал правду! (=Хотел бы он знать правду! =Жаль, что он не знает правды).
If only he had listened to what we were telling him. – Если бы он только слушал тогда то, что мы ему говорили.
If only I could speak Polish. – Если бы только я умел говорить по-польски.
I wish I could have done all the work in time. – Хотел бы я выполнить тогда всю работу вовремя.
If only someone would buy the house. – Хоть бы кто-нибудь купил этот дом.
А теперь немного практики. Для тренировки выполните перевод нескольких предложений с русского на английский язык.
Видео:Условные придаточные: I wish ..., if only ... Просто о сложномСкачать
Предложения с I wish: Хотелось бы…, но увы
Как мы уже знаем, в грамматике английского языка существует много особых ситуаций и исключений. И наша сегодняшняя тема как раз отдельный случай. Казалось бы, условные предложения в английской речи имеют так много вариантов построения, что невозможно представить еще хотя бы один. А он есть, и является особым видом предложений, имеющих сослагательное наклонение и свои правила построения. Итак, сегодня мы постараемся разобраться в том, как составляют предложения с I wish, что такие выражения обозначают и в каких случаях используются.
Видео:КАК ПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ WISH В РЕЧИ. Тэйлор Свифт «I wish you would»Скачать
Зачем нужна конструкция I wish?
Употребляя в речи выражения сослагательного наклонения, говорящий стремится рассказать о своем желании или предположении в отношении каких-либо действий. Например, я хотел бы быть сейчас свободным (но не могу). Это и есть практически те самые предложения с конструкцией I wish, однако они имеют свой особый смысловой контекст.
Само выражение I wish в основном значении схоже с фразами вида I want to, I would like to, что переводится как «я желаю, я хочу, я хотел бы». Но, комбинации с wish употребляют преимущественно тогда, когда эти пожелания не реальны, не могут быть выполнены по различным причинам. Так, английский пример «I wish I were free now», русский перевод «Жаль, что я сейчас не свободен» или «Я хотел бы быть сейчас свободным» (но все понимают, что это невыполнимо).
Иными словами, предложения с I wish – это выражение каких-либо желаний, практически мечтаний, с акцентом сожаления на том, что они, скорее всего, не выполнимы сейчас/в будущем, или не были исполнены когда-то давно. Русские эквиваленты – жаль, что это не так; хотелось бы…, но увы.
Грамматически, предложения с условной фразой I wish в английском языке считаются условными, и содержат в себе 2 части: главную и придаточную, в которой и заложен весь смысл высказывания. В первой части на место I может быть поставлено любое личное местоимение you, we, she и т.д. Употребляются такие выражения в разных временных формах, о системе которых поговорим в следующем разделе.
Видео:I WISH & IF ONLY CONSTRUCTIONS в английском языкеСкачать
Предложения с I wish в различных временах
С I wish в английском языке мы можем выразить сожаление как по поводу прошедших событий, так и в случае, если они идут в данный момент или свершаться в будущем. Соответственно, английская грамматика содержит 2 варианта их построения:
- Если мы сожалеем о чем-либо, что происходит сейчас или случиться в ближайшем будущем, то ставим глагол после wish в Past Simple, иногда в Past Continuous.
- Если речь идет о действии, которое произошло в далеком прошлом, сказуемое придаточного предложения стоит в Past Perfect.
Рассмотрим примеры использования подобных фраз в различных ситуациях.
Время глагола | Значение | Пример | Перевод |
Past Simple | Сожаление о невыполненных действиях, не произошедших событиях в настоящем (редко в будущем) времени. | I wish you studied the English language. | Мне жаль, что ты не учишь английский язык. /Хотел бы я, чтобы ты учил английский (но ты не учишь). |
I wish I knew the answer. |
Грамматические замечания: глагол to be в придаточных предложениях с wish всегда имеет форму were , независимо от того, о каком именно лице идет речь (я, мы, ты, он и т.д.): I wish my mother were here. Это правило распространяется на предложения wish past simple и wish past continuous.
Второй важный момент относится к переводу конструкций на русский язык. Если в предложении сказуемое придаточного стоит в отрицательной форме, то с оборотом «жаль, …» мы его переводим в утвердительной форме: I wish you didn’t spend so much money on cosmetics (Жаль, что ты тратишь столько денег на косметику).
Правило справедливо и в обратном отношении: I wish I had 5 dollars (Жаль, что у меня нет пяти долларов). Обороты «я бы хотел…» и «хотелось бы…» не требуют изменения формы сказуемого: I wish I spoke English (Я хотел бы говорить на английском (но не говорю).
Видео:ЕГЭ по английскому языку. Употребление WishСкачать
Wish конструкции с модальными глаголами
В словосочетаниях вида «wish+мод.гл.+сказуемое», модальный глагол всегда стоит в форме прошедшего времени. Сказуемое при этом может употребляться в виде инфинитива или глагольных форм группы времен Past.
Конструкция | Значение | Пример | Перевод |
I wish could + глагол в нач. форме | Желание чтобы что-то совершилось в будущем, но маловероятно, что это получится. | He wishes he could fix his bike. | Он хотел бы суметь починить свой велосипед (но вряд ли сумеет). / Ему жаль, что он не сможет починить свой велосипед. |
How I wish I could play the guitar! | Как бы я хотел уметь играть на гитаре (но не умею)! / Вот жаль, что я не умею играть на гитаре! | ||
I wish could +have+ гл. форма прошедшего времени | Сожаление об утерянной в прошлом возможности что-либо совершить, сделать, изменить. | We wish we could have helped her. | Мы смогли бы помочь ей (но не имели возможности). / Нам жаль, что мы не смогли ей помочь (не было возможности). |
I wish I could have been at the concert. | Мне жаль, что я не смог побывать на этом концерте (не имел возможности). / Хотелось бы, чтобы я смог посетить этот концерт, но не было возможности. | ||
I wish would + инфинитив | Негативное отношение к каким-либо действиям, событиям; желание изменить их в будущем. НЕ сожаление , а недовольство, неприятие, раздраженность. | I wish you would stop writing to me! | Когда же ты прекратишь писать мне! / можно сказать: Жаль, что ты не прекращаешь писать мне. |
I wish it would stop snowing. | Когда же закончится снег. / Жаль, что снег не заканчивается . |
Итак, мы завершили тему условных предложений с конструкцией «I wish». Обратите особое внимание, что эти правила распространяются только на условные предложения и сослагательное наклонение, потому что употребление wish также возможно в предложениях других типов наклонения. В таких случаях wish используется в своем прямом значении, а предложения составляются по обычным правилам своего наклонения.
Стоит еще отметить, что конструкцию с I wish часто употребляют в деловом английском языке в качестве замены выражения I want, поскольку она придает речи более официальный и строгий тон. Впрочем, отличить такие конструкции не составит труда, поскольку грамматический состав предложения будет совсем другой.
🎬 Видео
Предложения с I WISHСкачать
Конструкция I WISH | Грамматика Английского Языка | EnglishDomСкачать
Перевод на английский предложений с I WISHСкачать
Unit 41I wish и условные предложения, все случаи | OK EnglishСкачать
Практика 41 I wish - все варианты. Условные предложения в английском с wishСкачать
Конструкция "I wish … ."Скачать
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ за 20 минСкачать
Английские условные предложения 'If I knew.../I wish I knew..' Синий МёрфиСкачать
I wish... или выражение сожаления и пожелания на будущееСкачать
**I WISH I COULD - АХ, ЕСЛИ БЫ... - WISHES AND REGRETS - ГРАММАТИКАСкачать
Конструкция I WISH в английском языке: ПОЛНЫЙ разбор грамматики + СИНОНИМСкачать
I WISH - ЛУЧШЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ (2 МИН.)Скачать
Unit 39 Условные предложения 2 типа (If I knew) и конструкция I wish | OK EnglishСкачать
Примеры предложений с I wish | упражнение из справочника ВербыСкачать