Je veux vous présenter mon ami. Il s’appelle Robert. Il habite Paris, neuf, rue de la République. C’est sa ville natale. Il travaille à la Bibliothèque Nationale. Il n’est pas bibliothécaire, il est stagiaire. Il va devenir professeur de géographie. Il adore voyager à travers la France. Il voyage en vélo. Il est un bon sportif. Il aime beaucoup le sport, il joue bien au basket. Robert est un joli jeune homme, gai et dynamique. Il est très sociable, il a beaucoup d’amis. S’il n’est pas occupé, il téléphone à ses amis. Ils bavardent, vont au cinéma, au théâtre ou au club universitaire où ils dansent et chantent. Il écoute avec plaisir la musique classique et moderne.
J’ai le plaisir de vous présenter mon ami. Il s’appelle Bill. Il a dix-sept ans, il fait son âge. Il est de taille moyenne. Il a le teint mat et le visage plutôt rond. Il est brun aux yeux marron. Il a les cheveux ondulés et courts. Bill est sympathique , mais il n’est pas sociable, il n’est pas du tout sportif. Il est gai, optimiste et gourmand. Il a tendance à être paresseux. Son dada, ce sont les langues étrangères : il parle plusieurs langues : le français, l’anglais, l’allemand, l’espagnol. Il est un bon interlocuteur.
J’ai de la chance de vous présenter mon amie Georgette. Elle fait plus jeune que son âge. Elle est de petite taille, mince et svelte. Elle a le type nordique et le teint pâle. Georgette a un beau sourir. Elle a de beaux yeux gris. Ses yeux sont en amande. Elle est blonde aux cheveux longs. Georgette les attache par une barrette ou elle les porte détachés. Elle est calme, gracieuse, sentimental. Georgette aime beaucoup le sport. C’est une bonne sportive. Elle aime nager, elle joue au basket. Georgette a beaucoup d’amis.
Je vous présente mon ami Serge. Il est de mon âge. Il est de grande taille, maigre mais svelte. Serge a le bas du visage large, le menton carré, le front haut. Il est aux yeux noirs et bridés. Ses cheveux sont courts et épais. Il est laid mais très élégant. Il est franc et volontaire ; il aime l’action et même l’aventure. Il se passionne pour la musique. Serge joue parfaitement de la guitare. J’écoute avec un grand plaisir ses chansons. Serge est généreux, toujours prêt à aider. Je l’estime beaucoup.
Vocabulaire L a tête — голова | |
cheveux (m,pl) – волосы : | longs, mi-longs, courts, ondulés, frisés, raides, épais, châtains, noirs, blonds, roux, gris, blancs |
la tempe – висок | |
oreille (f) – ухо | |
la joue – щека | |
le cou – шея | |
le nez – нос : | petit, grand, charnu, camus |
la bouche – рот : | petite, grande, avec des lèvres minces (grosses) |
l e visage – лицо : | rond, allongé, carré |
le front – лоб | |
le sourcil – бровь | |
yeux, m pl — глаза : | grands,petits, en amande, bridés, marrons, bleus |
le cil – ресница | |
le menton – подбородок |
Répondez aux questions:
1. Comment s’appelle votre ami?
2. Quel âge a-t-il ? Fait-il son âge ?
3. Est-il marié ?
4. Demeure-t-il avec ses parents ou séparément ?
5. Que fait-il ?
— Fait-il ses études ? Où ? En quelle année ?
— Travaille-t-il ? Comme qui ? En qualité de qui ?
— Est-il difficile de gagner sa vie et en même temps faire ses études ?
6. Qu’est-ce qu’il aime ? A quoi s’intéresse-t-il ? A-t-il un dada ?
7. Partagez-vous sa passion de cela ? ses intérêts ?
8. Comment est-il ?
— de grande taille ; de taille moyenne ; de petite taille ;
— sportif ; svelte ; frêle ; costaud ; mince ; corpulent
— sympathique ; il a du charme ; beau ; laid ; élégant
9. Quelles qualités vous appréciez le plus chez votre ami ?
— la bienveillance ; la franchise ; la générosité ; la sincérité
10. Est-il bon ( sociable ; poli ; sérieux ou étourdi ; attentif ou distrait ; assidu ou paresseux ; dynamique ou passif )?
11. A-t-il tendance à être impatient ; à se mettre en colère sans une cause apparente ? A-t-il le bon sens ou il fait souvent des folies ?
12. Y a-t-il des questions sur lesquelles vos avis sont partagés ?
13. Qu’est-ce qui vous aide à vider un débat ? Le sens d’humour ?
14. Êtes-vous sûr de votre ami ? Pouvez-vous comptez sur lui ?
- Черты характера на французском языке с переводом
- Подборка прилагательных для описания качеств человека
- См. также: Personnalité / émotions / sentiments — Черты характера / эмоции/ чувства
- 9 комментариев
- Лексика на тему «Описание характера»
- Le caractère, vocabulaire
- L’horoscope
- Французские идиомы про характер и внешность
- Французский язык с репетиторами онлайн
- 🎦 Видео
Видео:ЭТИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ СТОЯТ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКСкачать
Черты характера на французском языке с переводом
Видео:ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ - UN ADJECTIF : общая теория | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ПО ПОЛОЧКАМСкачать
Подборка прилагательных для описания качеств человека
Внимание! Прилагательные приведены в начальной форме (мужской род единственного числа).
Видео:Французский язык/TOP 15 французских прилагательных/ХарактерСкачать
См. также:
Personnalité / émotions / sentiments — Черты характера / эмоции/ чувства
Видео:✅ Французский язык УРОК 22 / ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКАСкачать
9 комментариев
жаль что нет перевода
А нельзя ли добавить перевод как в данную секцию, так и в секцию «600 самых употребимых слов» во французском?
Понимаю, что это дополнительная работа, но может быть со временем:-)
Пользуясь случаем, от всей души благодарю Вас, Ирина Сергеевна, за такой прекрасный сайт и возможность улучшать наши знания благодаря нему.
@Влада
Добрый день! Спасибо за добрые слова. Не обещаю )) Тем более, что уверена: переводя слова самостоятельно, изучающий лучше усвоит их.
Да не о переводе речь.. а о том, чтоб информация предоставлялась полностью. Не запоминается лучше, когда сам ищешь, это тупая механическая работа. Просто если вы один раз это делаете тут — одним махом экономите часы для многих и многих людей. Часы бесполезно потраченного времени, которое мы можем использовать на зубрежку, а не на тупое листание словарей.
Уважаемые Влада, Ольга и все те, кто хочет «перевода слов»! Позволю себе как преподавателю (и переводчику) заметить, что обращение к словарям — это вовсе не «тупое» занятие, это именно то, что помогает «почувствовать» слово во всем богатстве его значений. Нехорошо давать представление о слове другого языка, приводя один его перевод на русский язык. Например, гораздо полезнее получить представление об объёме значения слова pointilleux, прочтя о нем: «мелочный, педантичный, обидчивый, щепетильный, придирчивый», чем ограничиться любым одним из этих русских слов. Аналогично tolérant — это не просто «толерантный», а и «терпимый, снисходительный, понимающий, не жёсткий, не догматик». Все-таки пять-шесть-семь переводов дают и более полное представление о французском слове, «чувствование» его, а также понимание, что ни одно французское слово не равно на 100% ни одному русскому. К тому же они создают полезную привычку обращаться к хорошим, «толстым» словарям, а не к примитивным спискам, имитирующим «знание» слов, а на самом деле сильно сужающим их значение.
@Ирина Алексеевна
Спасибо большое за Ваш комментарий! Солидарна! и считаю работу со словарем одним из важных элементов в изучении иностранных языков.
Видео:ЗАЗУБРИТЕ ЭТИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - они меняют своё значение | ФРАНЦУЗСКИЙ ПО ПОЛОЧКАМСкачать
Лексика на тему «Описание характера»
Le caractère, vocabulaire
— Tu es gentille avec eux, moi, je les trouve complètement irresponsables. Они ведут плохо и опасно. Ты добра с ними, я их считаю абсолютно безответственными.
— Moi, mes voisins sont impolis : ils ne disent jamais ni bonjour, ni bonsoir.А мои соседи невежливы: они не говорят никогда ни добрый день, ни добрый вечер.
— Parce que c’est mon anniversaire! J’ai reçu un superbe cadeau. J’ai des parents très généreux.
Потому что сегодня мой день рождения! Я получила великолепный подарок. У меня очень щедрые родители.
— Dans les stades de football, je ne comprends pas les supporters intolérants.
Ты когда-либо видел милых болельщиков, когда их команда проиграла?
— Moi, je ne pourrais jamais ; je suis tellement peureuse.- Я, я бы никогда не смогла; я настолько боязлива.
L’horoscope
Le Sagittaire est doux, sensible, discret et honnête, au contraire du Verseau qui est dur, insensible, indiscret, et malhonnête. Стрелец приятен, чувствителен, скромен и честен, в отличие от Водолея, который черствый, нечувствительный, нескромный, и нечестный человек.
La Balance sourit toujours quand elle parle, elle offre toujours des cadeaux et elle sait attendre. Elle dit toujours la vérité et fait toujours attention à tout, comme le Bélier qui est aimable, généreuxet patient. Il est honnête et prudent. Весы всегда улыбаются, когда они говорят, они всегда дарят подарки и они умеют ждать. Они всегда говорят правду и всегда обращают внимание на все, как Овен, который любезный, щедрый и терпеливый.Он честен и осторожен.
A : Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. De (от) : Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Tu sais que j’ai un caractère difficile et que je suis parfois intolérante et très impatiente.Ты знаешь, что у меня есть трудный характер и что я иногда нетерпимая и очень нетерпеливая.
Adrien est d’abord, quelqu’un de très généreux: il me téléphone tous les soirs et, quand nous nous voyons, il a toujours un petit cadeau.Адриан прежде всего очень щедрый: он мне звонит каждый вечер и, когда мы видимся, у него всегда есть подарочек.
Avec un caractère aussi optimiste, il a biensûr beaucoup d’amis. С таким оптимистическим характером, у него конечно много друзей.
Je les trouve tous très gentils. Я их всех нахожу, очень милыми.
Je l’ai même vu pleurer au cinéma. Я даже видела его как он плакал в кино.
Bref, je pense que je te récrirai bientôt. Короче, я думаю, что я тебе скоро напишу.
Видео:ТРЕНАЖЕР 1 притяжательные прилагательные | уровень А0-А1Скачать
Французские идиомы про характер и внешность
Представляем Вам идиомы на французском языке про характер и внешность, с переводом на русский.
c’est blanc bonnet et bonnet blanc — это одно и то же
c’est du pareil au même — это одно и то же
c’est le jour et la nuit — говорится о совершенно разных вещах или людях, о двух противоположностях / это (как) день и ночь; (как) небо и земля
c’est une autre paire de manches — это (совсем) другое дело
mélanger les torchons et les serviettes — не учитывать социальных различий между людьми; не учитывать различия между вещами/ валить все в одну кучу; мерять всех одной меркой; стричь всех под одну гребенку
mettre (tout) dans le même sac / le même panier — оценивать все и всех одинаково, не учитывать имеющихся различий/ валить все в одну кучу; мерять всех одной меркой; стричь всех под одну гребенку
mi-figue, mi-raisin — говорится о чем-л., сочетающем в себе положительное и отрицательное, или о человеке, испытывающем смешанные чувства (например, радость и огорчение одновременно)
ni chair ni poisson — говорится об очень похожих людях или вещах похожи как две капли воды
baigner dans l’huile — все идет / прошло удачно, без трудностей и задержек все идет / прошло как по маслу
c’est bête comme chou — эту проблему легко решить/это проще простого; раз плюнуть; проще пареной репы; пара пустяков
c’est clair comme le jour / deux et deux font quatre / de l’eau de roche — это совершенно ясно, очевидно это (ясно) как дважды два (четыре)
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb (il fallait y penser!) — говорится о неожиданно простом разрешении проблемы
c’est du billard — это очень легко сделать/это проще простого; раз плюнуть; проще пареной репы; пара пустяков
c’est du gâteau / de la tarte / ce n’est pas du gâteau / de la tarte — это очень легко сделать /это проще простого; раз плюнуть; проще пареной репы / это не так просто
ce n’est pas la mer à boire — это не так уж трудно
ce n’est pas sorcier / diabolique — нетрудно (понять, сделать)
c’est réglé comme du papier à musique — говорится о чем-л., исход чего запланирован, известен заранее (расписано) как по нотам
c’est simple comme bonjour — это очень просто; это проще простого
c’est visible comme le nez au milieu du visage — это очевидно, это невозможно не заметить
se vendre comme des petits pains — это можно легко и выгодно продать
ça ne casse pas trois pattes à un canard / ça ne casse pas les vitres — в этом нет ничего необычного, ничего особенного так себе
ça ne vaut pas un clou — это ничего не стоит, ни к чему не пригодно; (и) гроша ломаного / медного не стоит
c’est aux petits oignons — это очень хорошо, прекрасно (сделано, выполнено); комар носа не подточит
c’est au poil — это очень хорошо, превосходно
c’est de la bouillie pour les chats — говорится о плохо выполненной работе, «халтуре» это никуда не годится
c’est / ce n’est pas de la petite bière — это совершенно неважно, не имеет значения; / это очень важно, имеет большое значение
ce n’est pas piqué des vers / des hannetons — это ново, оригинально, замечательно
il n’y a pas de quoi fouetter un chat — говорится о незначительном недостатке, ошибке, мелком недочете
valoir son pesant d’or — что-либо имеет большую ценность, цениться / быть на вес золота
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Подготовка к экзаменам по французскому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Видео:100 основных ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ французского языка в медитативном режиме. Расслабься и запоминай!Скачать
Французский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
🎦 Видео
Французские прилагательные в контексте - Partie 01 - Слова (tout, grand, petit)Скачать
Характер человека. Прилагательные - антонимы во французском языкеСкачать
МЕСТО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОПИСАНИЯ (часть 3) | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ПО ПОЛОЧКАМСкачать
Указательные прилагательные ce, cet, cette, ces во французском. Этот, эта, эти по-французски.Скачать
Французский язык. Уроки французского #15: Притяжательные прилагательныеСкачать
Притяжательные прилагательные (Adjectifs possessifs) во французском. Грамматика французского.Скачать
Притяжательные Прилагательные во Французском Языке: maСкачать
Французский язык. Прилагательные эмоционального состояния человека. Как вы себя чувствуете сегодня?Скачать
Французские притяжательные прилагательные МОЙ(МОЯ), ТВОЙ(ТВОЯ), ЕГО(ЕЕ), НАШ, ВАШ, ИХСкачать
Уроки французского #32: Место прилагательных в предложенииСкачать
Уроки французского #30: Род и число прилагательногоСкачать
Особенности французского прилагательного FouСкачать
Les adjectifs possessifs, singulier, fémininСкачать