Французский язык наречия en и y во французском
Французский язык наречия en и y во французском. Французский язык наречия en и y во французском Сартр, Дьявол и Господь Бог — кстати, цитаты Сартра.
- En et y во французском языке. Местоимения наречия «en » «y»
- Местоимение y
- Местоимение En и его роль во французском языке
- Особенности местоимения Y
- Где En и Y стоят в предложении
- Предлог «à»
- Предлог «de»
- Предлог «en»
- Предлог «pour»
- Предлог «dans»
- Предлог «sur»
- Предлоги «devant» и «avant»
- Предлог «entre»
- Другие предлоги
- Урок 18
- Грамматика
- Глаголы III группы
- Глагол особого спряжения aller
- Наречие y
- Сравнительная степень прилагательных
- Особые формы сравнительной степени прилагательных
- Сравнительная степень наречий
- Особые формы сравнительной степени наречий
- Оборот il y a
Видео:Личное местоимение Y во французском языке|Уроки французского онлайнСкачать
En et y во французском языке. Местоимения наречия «en » «y»
с неопределенным или частичным артиклем (des , du , de la ):
J’ai des ennuis. — У меня неприятности.
Et qui n’en a pas ? – A y кого их нет?
Veux-tu de la glace ? — Ты хочешь мороженого?
Oui, j’en veux bien. -Да, очень хочу.
с неопределенным артиклем un , une :
As-tu une carte d’invitation ? — У тебя есть пригласительный билет?
Oui, j’en ai une. -Да, y меня есть.
Et moi, je n’en ai pas. — А у меня нет.
В утвердительной и вопросительной форме un / une повторяется. В отрицательной нет.
с количественным словом (существительным, наречием, прилагательным или числительным):
Combien de boîtes de bonmbons as-tu? — Сколько y тебя коробок конфет?
J’en ai cinq — У меня их пять.
Marc a fait peu de fautes et Luc en a fait beaucoup. Марк сделал мало ошибок а Люк много.
Tu as cinq photos, et moi, je n’en ai que deux . У тебя пять фотографий, а у меня только две.
с предлогом de :
Es-tu sûr de son succès ? Ты уверен в его успехе/в нем?
En es-tu sûr ?
Est-ce qu’il a parlé de ces articles ? Он говорил об этих статьях?
Non, il n’en a pas parlé. Нет, он не говорил о них.
- замещает инфинитив:
Est-elle ravie de les voir ? Она рада их видеть?
Oui, elle en est ravie. -Да, рада.
Tu as peur de perdre ? Ты боишься проиграть?
Oui, j’en ai peur. -Да, боюсь.
- замещает целое предложение с предлогом de :
Daniel n’est pas reçu. Sa mère en est chagrinée. Даниеля не приняли. Его мама огорчена.
Personne ne viendra? En êtes-vous sûr ? Никто не придет? Вы в этом уверены?
- En может быть наречием места (= оттуда):
Nous revenons de Bulgarie. — Мы возвращаемся из Болгарии / оттуда.
Nous en revenons.
A quelle heure reviendras- tu, de l’école ? — В котором часу ты вернешься из школы?
J’en reviendrai à trois heures. — Я вернусь в три часа.
Местоимение y
- может быть только косвенным дополнением;
- замещает неодушевленное существительное с предлогом à :
Nous pensons à notre voyage . — Мы думаем о путешествии / нем.
Nous у pensons.
Est-ce que Nathalie s’intéresse à la chimie ? -Натали интересуется химией?
Oui, elle s’y intéresse. -Да, интересуется.
- замещает целое предложение:
— Vous pourriez faire un rapport. — Вы могли бы сделать доклад.
J’y penserai. -Я подумаю.
Y может быть наречием места (- туда), которое замещает существительные с предлогами à, dans en , sur , sous … .
Je vais au Japon. — J’y vais. Я еду в Японию / туда.
Depuis quand es-tu dans ce lycée! — С какого времени ты в этом лицее?
J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.
Место en и у в предложении
Одно местоимение en или у ставится
Перед глаголом в личной форме:
Vous en parlerez ? Вы будете об этом говорить?
Je m’y suis intéressé. Я этим поинтересовался.
N’y pensez pas! Не думайте об этом!
Je viens d’en profiter.
Tu dois t’y habituer.
Перед voici / voilà:
Veux- tu une pomme ? Ты хочешь яблоко?
En voilà une très bonne. Вот очень хорошее.
En или у ставится после императива в утвердительной форме:
Parles-en ! Скажи об этом!
Songez-y ! Подумайте об этом!
Два местоимения en и у (или те, te, lui, …) ставятся:
Перед глаголом в следующем порядке:
Des places ? – Места?
Il y en avait beaucoup. Там их много было.
Des conseils ? Советы?
Je ne leur en ai pas donné. Я им не давал их.
Qui va leur en parler ? кто им скажет об этом?
Ne lui en parlez pas ! Не говорите ему об этом!
Aidez-nous-y ! Помогите нам в этом!
Parle-m’en ! Скажи мне об этом!
Французский язык обладает многими особенностями, и одной из них является безличная конструкция «il y a», которая чаще всего используется для того, чтобы указать, где находится какой-то предмет. Даже если предметов много, данный оборот остается неизменным: на множественное число указывает артикль.
Образование конструкции «Il y a»
Сам оборот состоит из из личного местоимения «il», наречия «y» и глагола avoir в 3-ем лице единственного числа. Глагол avoir меняется в зависимости от того времени, в котором употреблено то или иное предложение. На русский язык данный оборот может переводиться, а может и нет, например:
Il y a un livre sur la table. — На столе (есть) книга.
Dans la ville il y a un musée. — В городе (находится) музей.
Как следует из примеров, оборот «il y a» может стоять как в начале предложения, так и после обстоятельства места, а после него — обычно стоит неопределенный артикль (un, une, des), но также может употребляться и определенный артикль, и числительное.
Конструкция «Il y a» в вопросительных предложениях
В вопросительных предложениях, как вы уже догадались, возможны два варианта: инверсия «y a-t-il…?» или оборот «est-ce qu’il y a…?», например: Y a-t-il un cinéma dans la ville? — В городе есть кинотеатр?
Также не забывайте, что вопрос можно задать и при помощи интонации.
Еще один из возможных вопросов с данным оборотом, это вопрос, начинающийся с «Qu’est-ce qu’il y a…»:
Qu’est-ce qu’il y a dans la rue? — Что (находится) на улице?
Qu’est-ce qu’il y a dans là-bas? — Что (находится) там?
Отрицательная форма конструкции «Il y a»
Отрицательная форма образуется также по уже знакомому вам правилу, при помощи частиц «ne…pas».
В отрицательных предложениях после оборота «il y a» артикль не употребляется, а вместо него ставят предлог de: Sur la table il n’y a pas de livre. — На столе нет книги.
Оборот «il y a» встречается во французской речи не так уж и часто. Оно действительно становится необходимым, когда к нему добавляется слово «ans». В таком случае оборот указывает на то, как давно было совершено какое-то действие: Il y a 20 ans, nous sommes partis. — Мы уехали 20 лет назад.
Как видите, здесь оборот «il y a» не указывает на расположение предмета, но является важной частью предложения.
Возможно, вы спросите, почему нельзя использовать вместо конструкции «il y a» предложения с глаголом «etre». Все зависит от порядка слов в предложении. Если на первом месте стоит подлежащее, значит, нужно использовать глагол «etre», в остальных случаях — «il y a».
Le journal est sur la table. — Il y a un journal sur la table. — Sur la table il y a un journal.
Задания к уроку
Упражнение 1. Переведите, используя оборот «il y a».
1. Ручка на столе. 2. Что находится в городе? 3. В вазе нет цветов. 4. Здесь есть аптека? 5. Там находится музей. 6. На той полке газеты. 7. В стакане вода. 8. Есть проблема.
Ответ 1.
1. Il y a un stylo sur la table. 2. Qu’est-ce qu’il y a dans la ville? 3. Il n’y a pas de fleurs dans le vase. 4. Est-ce qu’il y a une pharmacie? 5. Il y a un musée là-bas. 6. Il у a des journaux sur cette étagère . 7. Il y a de l’eau dans le verre. 8. Il y a un problème.
Друзья, поговорим о таких хитрых словечках, как местоимения En и Y во французском языке. Многие люди, изучающие французский язык, сталкиваются с некоторыми трудностями, встречаясь с этими местоимениями.
Все дело в том, что у этих двух местоимений свои функции и особые случаи их употребления, о которых мы и поговорим в этой статье. Приглагольные местоимения en и у
Видео:Уроки французского #57: Местоимение и наречие " y "Скачать
Местоимение En и его роль во французском языке
Местоимение En может быть:
- прямым или косвенным дополнением;
- замещает, главным образом, неодушевленные существительные
Местоимение En с неопределенным или частичным артиклем des, du, de la:
- J’ai des problèmes. — У меня проблемы. – Et qui n’ena pas ? – A y кого их нет?
- Veux-tu du gâteau ? — Ты хочешь пирожное? – Oui, j’enveux bien. -Да, очень хочу.
Местоимение En с неопределенным артиклем un, une:
- Avez-vous une carte d’invitation ? — У тебя есть пригласительный билет? – Oui, j’enai une. -Да, y меня есть одно / да, есть.
- Et moi, je n’enai pas. — А у меня нет.
Местоимение En употребляется и с количественным словом (существительным, прилагательным или числительным, наречием):
- Un kilo
- Un paquet
- Une boîte
- Beaucoup
- Assez
- Plusieurs
- Quelques-uns
- Aucun
- D’autres
- Trois
- Combien de boîtesde chocolats as-tu? — Сколько y тебя коробок шоколада? – J’en ai sept — У меня их семь.
- Pierre a fait peud’erreurs et Lucie en a fait beaucoup. – Пьер сделал мало ошибок, а Люси много.
- Tu as trois photos, et moi, je n’enai que deux. У тебя три фотографии, а у меня только две.
Местоимение En с предлогом de:
- Est-elle sûre deson succès ? Она уверена в его успехе? – En est-elle sûre? – Она в нем (в этом) уверена?
- Est-ce que Armand a parlé deces dictionnaires ? – Он говорил об этих словарях? – Non, il n’en a pas parlé. – Нет, он не говорил о них.
Местоимение En замещает инфинитив:
- Est-il ravi de les voir?- Он рад их видеть? – Oui, il enest ravi.-Да, рад.
- Est-ce que tu as peur de perdre? – Ты боишься проиграть? – Oui, j’en ai peur. – Да, боюсь.
En бывает наречием места (= оттуда):
- Nous revenons de Moldavie. — Мы возвращаемся из Молдавии. – Nous enrevenons. – Мы оттуда возвращаемся.
- A quelle heure reviens – tu de l’école ? — В котором часу ты возвращаешься из школы? – J’enreviens à deux heures. — Я возвращаюсь в два часа.
En употребляется в устойчивом выражении J’en ai assez – с меня хватит; я устал; как мне это надоело и т.д.
Примеры предложений
Видео:Utilisation des pronoms EN et Y. Когда и как использовать местоимения EN и Y во французском языке.Скачать
Особенности местоимения Y
Теперь пришла очередь поговорить о местоимении Y. Местоимение Y:
- может быть только косвенным дополнением;
- замещает неодушевленное существительное с предлогом à:
- Nous pensons à notre promenade . — Мы думаем о прогулке. – Nous уpensons. – Мы о ней думаем.
- -Est-ce que Nadine s’intéresse à la chimie ? -Надин интересуется химией? – Oui, elle s’yintéresse. -Да, интересуется.
Местоимение Y замещает целое предложение:
Tu pourrais faire un rapport. — Ты мог бы сделать доклад. -J’y penserai. -Я подумаю (об этом).
Y бывает наречием места (в значении «туда»), которое замещает существительные с предлогами à,dans, en, sur, sous и другими.
- Je vais au Canada. — J’y vais. Я еду в Японию / туда.
- Depuis quand es-tu dans cet Université? — С какого времени ты в этом университете? – J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.
Видео:EN/Y для чего? Урок с тренажером для самопроверки.Скачать
Где En и Y стоят в предложении
Местоимения En или Y ставятся:
Перед глаголом в личной форме:
- Est-ce que vous en parlerez ? – Вы будете об этом говорить?
- Elle s’yest intéressée. – Она этим поинтересовалась.
- N’ypensez pas! – Не думайте об этом!
Перед глаголами в неопределенной форме:
- Pierre vient d’en – Пьер этим воспользовался.
- Tu dois t’yhabituer. – Ты должен к этому привыкнуть.
Перед словами voici или voilà:
- Est-ce que tu veux une pomme ? – Ты хочешь яблоко? – Envoilà une très bonne. Вот очень хорошее.
Местоимения En или Y ставятся после повелительного наклонения в утвердительной форме:
- Parles-en ! – Скажи об этом!
- Songez-y! – Подумайте об этом!
Местоимения En и Y во французском языке теперь тоже позади. Осталось только запомнить данные правила!
Во французском языке предлог — это служебная часть речи, которая не изменяется, она служит для связи слов в предложении и указывает на разные взаимосвязи между этими словами (место, принадлежность и т. д.) в данном предложении. Предлоги также могут не иметь отдельного смысла и служить простым «инструментом» грамматики. В данной статье мы разберем значения предлогов «à» и «de» во французском языке, а также еще нескольких самых употребляемых в речи.
Видео:Местоимение EN во французском языке| Уроки французского онлайнСкачать
Предлог «à»
Во французском языке предлог «à» остается одним из самых часто употребляемых. Какие же случаи его использования?
1. Может являться предлогом места и также обозначать:
Расстояние от какого-либо места:
Le port se trouve à 2 kilomètres de la ville. — Порт находится в 2 километрах от города.
La salle de sport se trouve à 30 mètres de chez moi. — Спортзал находится в 30 метрах от моего дома.
Il est à Moscou. — Он (находится) в Москве.
Il a trouvé les cours de l»italien à Moscou. — Он нашел курсы итальянского в Москве.
Направление движения: Il va à Moscou. — Он едет в Москву. Nous allons à Marseille. — Мы едем в Марсель.
Также французский предлог «à» употребляется в выражениях: à droite — направо; à gauche — налево.
2. Может выражать образ действия: S»il vous plaît, parlez à basse voix. — Пожалуйста, говорите тихо!
3. Является предлогом времени: On t’attend à minuit. — Мы ждем тебя в полночь.
4. Может выражать способ действия: Мы играем вдвоем. — Nous jouons à deux.
5. Служит для обозначения стоимости или меры: A quel prix tu as acheté cette robe. — По какой цене ты купила это платье?
6. Его могут ставить перед косвенным дополнением:
Которое выражено инфинитивом:
Il commence à regarder la télé. — Он начинает смотреть телевизор.
Elle s»est mise à pleurer. — Она начала плакать.
Которое выражено существительным и отвечает на вопрос «для чего?» (выражает предназначение предмета):
Une cuillère à dessert. — Ложечка для десерта.
Une tasse à thé. — Чашка для чая.
Которое выражено существительным и обозначающее принадлежность:
Ce journal est à mon frère. — Эта газета принадлежит моему брату.
Cet ordinateur est à mon père. — Этот компьютер принадлежит моему папе.
Которое выражено существительным и отвечает на вопрос чему? кому? J’écris une lettre à ma mère. — Я пишу письмо маме. Je m»intéresse à l»histoire. — Я интересуюсь историей.
7. Во французском предлог «à» также употребляется в устойчивых выражениях (в разговорном французском):
A tes souhaits — будь здоров! (если собеседник чихает).
A la vôtre (à la tienne)! — За вас! Ваше здоровье! (при чокании бокалами).
A table! — К столу!
A l’aide! — Помогите!
Французский предлог «à», сливаясь с определенными артиклями «les» и «le», образует слитные формы «aux» и «au»:
Au secours! — На помощь!
Je suis allé au cinéma cet après-midi. — Сегодня после обеда я ходил в кинотеатр.
Le professeur a parlé aux élèves. — Учитель говорил с учениками.
Французскому предлогу «à» в русском языке соответствуют предлоги: с, на, в.
Видео:Наречие Y во французскомСкачать
Предлог «de»
Предлог «de» во французском языке также очень функционален. Он также может выражать различные связи в предложении.
1. Предлог «de» служит для обозначения места (служит для обозначения исходного пункта движения): Vous êtes de Moscou? — Вы из Москвы?
2. Играет роль предлога времени: du matin au soir — с утра до ночи, de notre temps — в наше время.
3. Предлог образа действия: Elle a parlé d’un ton méchant. — Она говорила злым голосом.
4. Предлог «de» во французском языке является также предлогом способа действия: Il joue du piano. — Он играет на фортепиано.
5. Выражает меру (размер): Tu es moins grand que lui de 13 centimètres. — Ты ниже его на 13 сантиметров.
6. Служит для выражения причины: Il a tremblé de froid. — Он дрожал от холода.
7. Предлог «de» во французском языке ставят перед прямым дополнением: Je lui propose de manger chez moi. — Я предлагаю ему поесть у меня.
8. Предлог «de» также употребляют перед косвенным дополнением:
Если оно выражено инфинитивом: Il n»a pas peur d’y aller. — Он не боится туда идти.
Если оно выражено именем существительным или местоимением: Cela ne dépend pas de vous. — Это от вас не зависит.
9. Французский предлог «de» в предложении может указывать на принадлежность:
- la fourchette du père — вилка отца;
- la table du professeur — стол учителя.
10. Может указывать на материал, из которого сделан предмет:
- мраморные ступени — marches de marbre.
11. Дает указание на назначение предмета:
- chaussures de sport — обувь для занятий спортом;
- la salle de sport — спортзал.
12. Может указывать на предмет, на который направлено действие:
- взятие Бастилии — prise de la Bastille.
13. Может указывать на происхождение:
- le train de Moscou — поезд из Москвы;
- l»avion de Nantes — самолет из Нант.
14. Может указывать на орудие действия:
- ударить рукой — frapper de la main.
15. Французский предлог «de» употребляют в некоторых устойчивых словосочетаний: проволока — fil de fer, ратуша — hôtel de ville.
Видео:Местоимения « en » и « y » во французском языке. СравнениеСкачать
Предлог «en»
Аналогом в русском языке будут предлоги «в», «по», «на» (образ и способ действия), а также другие значения:
Il a voyagé en voiture (en bateau). — Он путешествовал на машине (в лодке).
J»écris en russe. — Я читаю по-русски.
Ce braclet est en argent. — Этот браслет — из серебра.
Alexandre Pouchkine est né en 1799. — Александр Пушкин родился в 1799 году.
J’ai dîné en quarante minutes. — Я поужинал за сорок минут.
Vivre en Biélorussie. — Жить в Беларуси.
Aller en Italie. — Ехать в Италию.
Voyager en hiver (en automne, en été). — Путешествовать зимой (осенью, летом).
Исключение составляет «весной»: au printemps.
Je vais faire ce travail en quatre jours. — Эту работу я сделаю за четыре дня.
Видео:Уроки французского #58: Местоимение, наречие и предлог " en "Скачать
Предлог «pour»
Французский предлог «pour» на русский переводится как «чтобы», «за», «для», также существуют и другие значения:
Elle est sortie pour acheter un livre. — Она вышла, чтобы купить книгу.
J’ai une bonne nouvelle pour vous. — У меня для вас хорошая новость.
Il part pour trois jours. — Он уезжает на три дня.
Merci pour ton accueil. — Спасибо тебе за прием.
Le magasin est fermé pour travaux. — Магазин закрыт на ремонт.
Partir pour Venise. — Уезжать в Венецию.
Tu me prends pour un fou? — Ты меня за дурака принимаешь?
Видео:Французский с нуля, ЭТИ слова на -ment могут выразить ВСЕСкачать
Предлог «dans»
Чаще всего этот предлог является французским аналогом «через» и «в» (в значении «внутри»), а также имеет и другие значения:
Dans la boîte. — В коробке.
Dans ce cinéma il y a une centaine de places. — В этом кинотеатре сотня мест.
Dans son enfance j»étais très mignon. — В детстве я был очень милым.
Vivre dans une maison confortable. — Жить в комфортабельном доме.
Il part dans quatre jours. — Он уезжает через четыре дня.
Mon amie travaille dans une librairie. — Моя подруга работает в библиотеке.
Видео:Наречия en и y во французском языке 🇫🇷Скачать
Предлог «sur»
Этот предлог имеет значение на поверхности чего-либо:
Les journaux sont sur le lit. — Газеты на кровати.
Je colle des timbres sur mon enveloppe. — Я приклеиваю марки на конверт.
Compte sur eux! — Рассчитывай на них.
Cette fenêtre donne sur la piscine. — Это окно выходит на бассейн.
Видео:❗️ВСЕ местоимения французского языка. Полный обзор \ TOUS les pronoms français et russes (урок#211)Скачать
Предлоги «devant» и «avant»
Чем они отличаются, ведь оба переводятся как «перед, до»? «Devant» употребляют перед обстоятельством места, а «avant» используется перед обстоятельством времени:
Ils sont venus au port avant le départ du bateau. — Они пришли в порт перед отходом (до отправления) лодки.
Il y a une piscine devant l»école. — Перед школой есть бассейн.
Видео:Местоимение Y | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК | Pronom Y en FrançaisСкачать
Предлог «entre»
С французского языка «entre» переводится как «между» (его употребляют для обозначения пространства (места, времени), разделяющего предметы, лица):
Entre 9 heures et minuit. — Между девятью часами и полуночью.
Entre les deux bâtiments. — Между двумя зданиями.
Видео:Наречия во французском языке. Классификация, образование, место. Часть 1.Скачать
Другие предлоги
Предлог «chez» имеет значение «к, у» (его употребляют перед существительными, которые обозначают лица):
Nous habitons chez notre oncle. — Мы живем у дяди.
Nous allons chez notre tante. — Мы идем к нашей тете.
Существует предлог «contre» — против, к (в значении «вплотную»):
Es-tu pour ou contre ce projet? — Ты за или против этого проекта?
Nous mettons le canapé contre le mur. — Мы ставим маленький диван к стене.
Предлог «avec» обозначает «с», его употребляют с разными обстоятельствами.
Manger avec une fourchette. — Есть вилкой.
Venez avec ce monsieur! — Идите с этим господином!
Предлог «parmi» обозначает «среди», «между» (его употребляют для того, чтобы выделить одно лицо (предмет) из группы лиц (предметов):
Parmi les candidats se trouvait le Premier Ministre. — Среди кандидатов был Премьер-министр.
Y a-t-il un ingénieur parmi vous? — Есть ли среди вас инженер?
Предлог «après» соответствует русским предлогам «спустя», «через», «за». Иногда его путают с наречием «après» (потом, после, затем).
1. Он может обозначать расположение (позади чего-либо): Après le corridor, la salle de bain. — За коридором — ванная комната.
2. Может обозначать «через какой-то промежуток времени»: Nous sommes revenus à Moscou quatre jours après. — Мы вернулись в Москву через четыре дня.
3. Может быть в составе устойчивых выражений: soupirer après — тосковать о. вздыхать о. ; après tout — в конечном счете, в конце концов.
В случае с французскими местоимениями эти хитрые слова могут попить немало крови — в некоторых случаях предельно трудно запомнить, какое местоимение что заменяет, и в каком порядке местоимения следуют друг за другом в пределах одного предложения. Как разобраться во всех этих «он», «нам», «к ней», «для них» на французском?
В этой статье мы составили четкую, лаконичную и полную инструкцию о том, как избавиться в предложении от повторяющихся существительных и с помощью местоимений придать своей речи истинно-французскую идиоматичность.
- Безударные личные местоимения
Личные местоимения всегда согласуются в роде и числе с тем лицом или предметом, вместо которого стоят в предложении. Эти местоимения могут выглядеть малозначительными и крохотными, но они мгновенно придают структуре предложения законченность и лаконичность и показывают, что вы понимаете, как строится фраза на французском в соответствии с законами языка.
1) Личные местоимения, заменяющие подлежащее
Вы столкнулись с этими местоимениями сразу же на первом уроке французского, потому что без них невозможно образовать ни одного предложения, и именно от них зависит форма спрягаемого глагола. Итак, местоимения, которые стоят в предложении на месте подлежащих:
1 л. ед. ч. — je/j’ — я
2 л. ед. ч. — tu — ты
3 л. ед. ч. — il/elle/on — он/она
1 л. мн. ч. — nous — мы
2 л. мн. ч. — vous — вы, Вы
3 л. мн. ч. — ils/elles — они
Jacques était en retard. —Il était en retard. (Жак опоздал. — Он опоздал).
2) Местоимения, заменяющие прямое дополнение
Je t ’aime! Tu m ’aimes! — Я люблю тебя ! Ты любишь меня !
Лихо мы начали, да? Эти две фразы знают 99% всех, кто неравнодушен к французскому, но в том, что в них фигурируют местоимения, заменяющие прямое дополнение, нам только предстоит разобраться.
Итак, прежде всего, рассмотрим все местоимения этой группы:
1 л. ед. ч. — me/m’ — меня
2 л. ед. ч. — te/t’ — тебя
3 л. ед. ч. — le/la/l’ — его/её
1 л. мн. ч. — nous нас
2 л. мн. ч. — vous — вас
1 л. мн. ч. — les — их
Напоминаем, что усеченные формы местоимений (j’, m’, t’, l’) ставятся, когда следующее за ним слово начинается с гласной буквы или немой «h».
Je mange le gâteau . — Je le mange. (Я ем торт . — Я его ем.)
Tu aimes les films français . — Tu les aimes.(Ты любишь французские фильмы. — Ты их любишь.)
Внимание: местоимение всегда согласуется в роде и числе с тем существительным, которое заменяет. Да, за этим приходится дополнительно следить, но таков уж французский.
3) Местоимения, заменяющие косвенное дополнение
1 л. ед. ч. — me/m’ — мне
2 л. ед. ч. — te/t’ — тебе
3 л. ед. ч. — lui — ему/ей
1 л. мн. ч. — nous — нам
2 л. мн. ч. — vous — вам
2 л. мн. ч. — leur — им
Как видите, эти местоимения похожи на те, что заменяют прямое дополнение, но они выполняют другую функцию — заменяют в предложении существительное, которое употребляется с предлогом.
Внимание: система местоимений различается в формах 3 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч.: прямые дополнения заменяются на le/la/les , косвенные дополнения — на lui/leur .
Примеры, чтобы увидеть это на практике:
Je demande à ma mère .- Je lui demande. (Я спрашиваю у своей мамы. — Я спрашиваю у неё ).
Je donne le cadeau aux enfants . — Je le leur donne. (Я дарю подарок детям. — Я дарю его им.)
Не переживайте пока по поводу двух местоимений подряд в последнем предложении — в конце этой статьи есть отличный лайфхак о том, как запомнить правильный порядок местоимений в предложении.
Как понять, когда использовать одно местоимение, а когда — другое? Ищите предлог. Если перед существительным стоит предлог, это точно косвенное дополнение.
4) Личные ударные местоимения
Вполне возможно, что первым французским словом в вашей жизни было именно ударное местоимение — вы могли, например, в ответ на вопрос «Qui est là?» ответить «Moi!».
Эти местоимения выполняют разные функции и используются в большом количестве конструкций. Чаще всего они появляются в предложении, когда необходимо сделать логическое ударение на подлежащем:
1 л. ед. ч. — moi
2 л. ед. ч. — toi
3 л. ед. ч. — lui/elle/soi
1 л. мн. ч. — nous
2 л. мн. ч. — vous
3 л. мн. ч. — eux/elles
В общей сложности есть 11 способов использовать ударные местоимения в предложении, остановимся на самых употребительных:
- После C’est или Ce sont.
C’est toi qui laves la salle de bain. — Ты моешь ванную комнату. - Когда в предложении несколько подлежащих — существительное и местоимение или два местоимения.
Michel et moi avons fait du shopping. — Мишель и я сходили по магазинам. - Когда задается вопрос.
Je suis content, et toi ? — Я доволен, а ты? - После предлогов.
chez lui , sans elle — у него дома, без неё - В сравнительных конструкциях.
Nous sommes plus rapides qu’eux . — Мы быстрее, чем они. - При указании на принадлежность.
Cette tarte est à elle . — Этот пирог принадлежит ей.
Всё, можно выходить из-под удара и переходить к самому интересному.
5) Возвратные местоимения
Закончим разговор о личных местоимениях на возвратных местоимениях и тех глаголах, с которыми они употребляются. Всем, у кого русский язык родной, возвратные глаголы кажутся избыточными и нелогичными. Но во французском они распространены, и если забыть о возвратной частице, можно полностью исказить смысл всего предложения.
Me , te , se , nous , vous , se — возвратные местоимения, которые входят в состав возвратных глаголов:
se laver — умываться
se casser — сломать (какую-то часть тела)
s’ habiller — одеваться
Местоимения изменяются по лицами и числам во время спряжения глаголов:
Je me lave.
Tu te laves.
Il se lave.
Nous nous lavons.
Vous vous lavez.
Ils se lavent .
Наверное, в первый раз можно почувствовать себя полным идиотом, произнеся вслух nous nous lavons , но возвратные местоимения всегда согласуются с подлежащим в роде и числе, и в некоторых случаях появляется такое забавное совпадение в формах.
- Неличные местоимения
6) Неличные местоимения, выполняющие роль подлежащего
Ce, il — аналоги безличного «it» в английском. В целом, они взаимозаменяемы, но ce чаще употребляется в неформальном общении.
Примеры:
Il est possible que… — Возможно, что…
C’est moi. — Это я.
Il est nouveau. — Это ново.
C’est fini! — Закончено!
7) Относительные местоимения
Эти местоимения выполняют роль связующего звена между главным и придаточным предложениями в составе сложноподчиненного предложения. Всего во 5 относительных местоимений, каждый со своей точно ограниченной сферой употребления.
Местоимение заменяет собой прямое дополнение в составе придаточного предложения. По функции и употреблению его можно сравнить с «that» в английском, их принципиальное различие в том, что английское «that» в предложении нередко можно опустить, в то время как французское «que» обязательно должно присутствовать в предложении. Сравните сами:
Où est la chose que j’ai achetée hier? — Где вещь, которую я вчера купила?
Местоимение заменяет подлежащее в придаточном предложении и в некоторых случаях напоминает английское «who»:
Je voudrais un prof qui ne donne pas de devoirs. — Я бы хотел заниматься с учителем, который не задает домашнее задание.
Тем не менее, местоимение qui может относиться и к неодушевленным предметам:
Cependant, le prof donne des devoirs qui nous aident à apprendre. — Тем не менее, учитель задает нам домашнее задание, которое помогает нам учиться.
В последнем примере qui относится к существительному devoirs (домашнее задание).
- Lequel/Laquelle/Lesquels/Lesquelles
Эти красивые и мелодичные местоимения заменяют косвенные дополнения с предлогом.
Внимание: если существительное обозначает именно человека, необходимо использовать сочетание «предлог + qui ».
Французское lequel в некоторых случаях может быть похоже на английское «which»:
Je n’ai pas lu la letter à laquelle tu as répondu. — Я не прочитал письмо, на которое ты ответил.
- Dont
Для косвенных дополнений с предлогом de во французском есть отдельное местоимение dont , которое можно сравнить с английскими «whose» или «that».
Оно часто употребляется в предложениях с глаголом с предлогом, таким, как parler de (говорить о чем-то), avoir besoin de (нуждаться в чем-то) или avoir peur de (бояться чего-то).
Le pronom dont j’ai peur! — Предлог, которого я боюсь!
Это местоимение указывает на место в пространстве и часто совпадает по употреблению с английским «where»:
C’est là où j’ai mangé hier. — Вот, где я вчера ел.
Интересно, что местоимение où может также указывать на обстоятельство времени:
Mercredi, с’est le jour où je pars. — Среда — день, когда я уезжаю .
8) Наречные местоимения
К нашей удаче, щедрый на местоимения французский в этом случае ограничился только двумя — y и en .
Y à + существительное , в то время как en заменяет собой существительное в сочетании de + существительное .
Эти местоимения и чрезвычайно важны, и употребляются фактически в каждой фразе. Вы уже могли запомнить некоторые устойчивые словосочетания, в которых присутствуют эти местоимения: Il y a… (аналог английского «there is») или J’en ai un (У меня есть [один]). Давайте посмотрим, где еще они обитают.
Начнем с примеров:
Je voudrais aller à Paris . — Je voudrais y aller. (Я хотел бы поехать в Париж. — Я хотел бы туда поехать.)
Il pense à l’été dernier. — Il y pense. (Он думает о прошлом лете. — Он думает о нем.)
Это местоимение также может заменять целое предложение, которое вводится при помощи предлога à :
Je pense à ce que j’ai lu. — J’y pense. (Я думаю о том, что прочитал. — Я думаю об этом.)
Внимание: на данном этапе в местоимениях уже проще простого запутаться. Y употребляется вместо существительного в сочетании à + неодушевленное существительное . Не путайте его с lequel , которое используется в качестве союзного слова, или с lui/leur , которые заменяют косвенное дополнение, выраженное одушевленным существительным, обозначающим лицо.
Опять же, сначала примеры:
Ma mère prépare des pâtes . — Ma mère en prepare. (Мама готовит макароны) .
Местоимение en также может выступать как заменитель существительного в сочетании «числительное/наречие количества + существительное»:
Il a beaucoup de bonbons . — Il en a beaucoup. (У него много конфет. — У него их много.)
Elle a deux livres .- Elle en a deux. — У неё две книги. — У неё их две.
Внимание: местоимение en всегда необходимо использовать, если речь идет о количестве чего-то. Так, нельзя сказать *J’ai un .В такой форме это в лучшем случае будет расценено как начало предложения J’ai un…livre . Чтобы сказать «У меня она одна», необходимо вставить местоимение en : J’en ai un .
9) Неопределенные местоимения
autres — другие
chacun , chacune — каждый, каждая
certain , certaine — некоторый, некоторая
plusieurs — многие, многочисленные
quelqu’un — кто-нибудь
tout — всё
tous, toutes — все
Внимание : Большинство неопределенных местоимений сочетаются с глаголом в форме 3 л. ед. ч.
Как и обещали, показываем способ правильно расположить местоимения в предложении. Знаете французскую детскую песенку «Frère Jacques»? Всякий раз, когда думаете, куда поставить le , а куда — lui , напевайте на мотив песенки:
me, te, nous, vous
me, te, nous, vous
le, la, les
le, la, les
lui, leur
lui, leur
y
en
y
en
Теперь вы с легкостью можете выдавать на первый взгляд зубодробительные обороты на вроде «Je le lui ai donné»!
Видео:Конструкция "il y a" что это?как использовать? Когда "c'est", а когда "il y a"?Скачать
Урок 18
(Скажите) пожалуйста,
как пройти к Музею д’Орсе?
Le musée d’Orsay n’est pas loin du Louvre. Vous pouvez y aller à pied.
Музей д’Орсе недалеко от Лувра. Вы можете туда дойти пешком.
C’est dans quelle direction ?
Это в каком направлении?
Regardez. C’est la Seine. Nous sommes sur la rive droite. Le musée d’Orsay est sur la rive gauche. Traversez la Seine et vous arriverez près du musée.
Посмотрите. Это Сена. Мы находимся на правом берегу. Музей д’Орсе находится на левом берегу. Перейдите Сену — и вы около музея.
Est-ce qu’il y a une station de métro dans le quartier ?
Есть ли в квартале станция метро?
Oui, bien sûr. Il y a une station de métro et des arrêts d’autobus. Le musée d’Orsay est non loin de la station de métro, mais c’est mieux d’y aller à pied. C’est moins rapide, mais plus intéressant.
Да, конечно. Есть станция метро и автобусные остановки. Музей д’Орсе недалеко от станции метро, но лучше туда идти пешком. Это не так (менее) быстро, но более интересно.
Merci, Monsieur l’agent.
Спасибо, господин полицейский.
A votre service.
Не стоит благодарности.
Словарь
touriste 1) m турист; 2) f туристка
agent m полицейский
pour aller здесь: как пройти?
loin de. далеко от. ;
non loin de. недалеко от.
vous pouvez вы можете (pouvoir мочь)
aller à pied идти пешком
quel m, quelle f какой, -ая, -oe
direction f направление
Seine f Сена (река во Франции)
rive f берег (кроме морского)
droit m, droite f правый, -ая, -ое
gauche m, f левый, -ая, -ое
vous arriverez здесь: вы окажетесь
près de. около. (предлог); près du. около.
(предлог du в данном случае — слитный артикль)
y там, туда; тут
il y a имеется
station f станция
station de métro станция метро
quartier m квартал (часть города)
arrêt m остановка
arrêt d’autobus [dɔtɔbys] автобусная остановка
autobus [ɔtɔbys] m автобус
mais но (противительный союз)
mieux лучше (наречие)
rapide m, f быстрый, -ая, -ое
intéressant m, intéressante f интересный, -ая,-ое
c’est intéressant это интересно
votre m, f ваш, ваша, ваше
à votre service к вашим услугам, не стоит благодарности
service m служба; услуга
Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию. Ответьте C’est vrai (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Le musée d’Orsay n’est pas loin du Louvre.
2. Monsieur ne peut pas aller au musée d’Orsay.
3. Le musée d’Orsay est près de la Seine.
4. Il est sur la rive droite.
5. Dans le quartier il y a une station de métro et des arrêts d’autobus.
6. Le musée d’Orsay est loin de la station de métro.
7. Le métro n’est pas rapide.
Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:
1. Pour au musée d’Orsay, s’il vous plaît ?
2. Le musée d’Orsay du Louvre.
3. Vous y aller à pied.
4. C’est dans direction ?
5. C’est la Seine. Nous sur la rive droite.
6. la Seine et vous arriverez près du musée.
7. Est-ce qu’ une station de métro dans le quartier ?
8. Il y a une et des
9. Le musée d’Orsay est non la station de métro, mais c’est d’y aller à pied.
10. C’est rapide, mais intéressant.
Грамматика
Видео:Bon или Bien. Как отличить наречие от прилагательного во французском языке?Скачать
Глаголы III группы
Видео:Наречия во французском. Как образовать, как отличить, примеры употребления.Скачать
Глагол особого спряжения aller
Запомните, как спрягаются в настоящем времени еще несколько широкоупотребительных глаголов III группы (см. начало в уроке 17):
Lire (читать) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je lis | nous lisons |
2-е | tu lis | vous lisez |
3-е | il (elle) lit | ils (elles) lisent |
Повелительное наклонение | ||
1-е | lisons ! | |
2-е | lis ! | lisez ! |
Voir (видеть) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je vois [vwa] | nous voyons [vwajɔ̃] |
2-е | tu vois [vwa] | vous voyez [vwaje] |
3-е | il (elle) voit [vwa] | ils (elles) voient [vwa] |
Pouvoir (мочь) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je peux [рø] | nous pouvons [puvɔ̃] |
2-е | tu peux [рø] | vous pouvez [puve] |
3-е | il (elle) peut [pø] | ils (elles) peuvent [pœ:v] |
Devoir (быть должным, быть обязанным) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je dois [dwa] | nous devons [dəvɔ̃] |
2-е | tu dois [dwa] | vous devez [dəve] |
3-е | il (elle) doit [dwa] | ils (elles) doivent [dwa:v] |
Глаголы pouvoir и devoir, как правило, употребляются с неопределенной формой другого глагола, например: je peux manger (я могу есть), tu dois manger (ты должен есть).
Обратите внимание на то, что глагол aller имеет разные основы в формах единственного и множественного числа:
Aller (идти; ехать) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je vais | nous allons |
2-е | tu vas | vous allez |
3-е | il (elle) va | ils (elles) vont |
Повелительное наклонение | ||
1-е | allons ! | |
2-е | va ! | allez ! |
Не забывайте о том, что у глагола aller во 2-м лице единственного числа повелительного наклонения конечное s утрачивается. Сравните:
Tu vas. (Ты идешь.) — Va ! (Иди!) Но: Vas-y ! — Иди туда! (об этом чуть ниже).
Упражнение № 3. Преобразуйте предложения, употребив глагол в необходимой форме множественного числа.
1. Tu peux y aller à pied. — Vous .
2. Je suis sur la rive gauche. — Nous .
3. Il traverse la Seine. — Ils .
4. Traverse la Seine ! — la Seine !
Упражнение № 4. Переспросите собеседника, задав вопрос разными способами.
1. Je peux traverser la Seine.
2. Je vais au musée d’Orsay.
3. Je cherche le musée du Louvre.
4. Je regarde la Seine.
Упражнение № 5. Поставьте глагол в отрицательной форме.
- Elle lit les journaux français.
- Nous regardons les tableaux des impressionnistes.
- Vous pouvez traverser la Seine.
- Nous voyons l’arrêt d’autobus.
- Elles sont sur la rive droite.
- Vous devez aller à pied.
Видео:Наречия 1 на французском - слова ne, pas, plus, bienСкачать
Наречие y
Трудности употребления наречия y (там, туда; тут) обычно связаны с соблюдением порядка слов, поэтому начнем с самого легкого.
1. Если глагол употреблен в форме повелительного наклонения и не имеет отрицания, то наречие y ставится после него и пишется через черточку, сравните:
Allez-y ! — Идите туда! (разговорное Давайте, начинайте!)
Как вы видите, порядок слов в данном случае идентичен во французском и в русском предложениях.
Запомните форму 2-го лица единственного числа повелительного наклонения глагола aller перед наречием y:
2. При отрицательной форме повелительного наклонения порядок слов во французской конструкции становится иным, сравните:
N’y allez pas ! — Не ходите туда!
Наречие y здесь стоит перед глаголом и после отрицательной частицы ne, которая теряет гласный и пишется с наречием через апостроф (с подобным преобразованием вы знакомились ранее, загляните в урок 16).
3. Если французский глагол выступает не в повелительном, а в изъявительном наклонении, т. е. обозначает реальное действие, а не приказ, просьбу или совет, то наречие y занимает место перед глаголом, например:
J’y vais. — Я туда иду. (Я иду туда.)
Je n’y vais pas. — Я туда не иду. (Я не иду туда.)
4. Если в предложении два глагола, один из которых употреблен в неопределенной форме, наречие y ставится перед неопределенной формой, например:
Vous pouvez y aller. — Вы можете туда идти. (Вы можете идти туда.)
Обратите внимание! Если перед наречием y выступает глагол с непроизносимой согласной на конце, то эта согласная становится произносимой, причем конечные s, х читаются как [z]. Например:
Il peut y aller. [ilpøtiale]
Allons-y ! [alɔ̃zi]
Allez-y ! [alezi]
Упражнение № 6. Переведите:
Il faut y aller.
Je ne veux pas y aller.
Il doit y rester.
Vas-y et cherche le médecin !
Как и в русском языке, прилагательные и наречия со значением признака, допускающего изменения, имеют во французском языке степени сравнения: сравнительную и превосходную. Сначала вы познакомитесь со сравнительной степенью.
Видео:Уроки французского #59: Местоимение, наречие и предлог " en " (II)Скачать
Сравнительная степень прилагательных
Сравнительная степень французских прилагательных обозначает признак, проявляющийся у одного объекта в большей, меньшей или одинаковой степени по сравнению с другим объектом. Посмотрите на примерах, каковы формы сравнительной степени одного и того же прилагательного — attentif (внимательный). На вопрос о том, кто из двух людей более внимателен — Пьер или Поль, можно получить следующие варианты ответов:
Pierre est plus attentif que Paul. — Пьер более внимателен, чем Поль.
Paul est moins attentif que Pierre. — Поль менее внимателен, чем Пьер.
Pierre est aussi attentif que Paul. — Пьер такой же внимательный, как Поль.
Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи слов plus (более), moins (менее) или aussi (такой же), стоящих перед прилагательным, и сравнительного союза que (чем), стоящего после прилагательного. Если объект сравнения не указан, то и группа слов, начинающаяся с союза que, в предложении отсутствует:
Paul est moins attentif. — Поль менее внимателен.
Прилагательное в составе формы сравнительной степени употребляется в том же роде, что и существительное, к которому оно относится. Например, вместо прилагательного мужского рода attentif, фигурирующего в предыдущих примерах, при слове женского рода необходимо употребить форму женского рода attentive:
Lucie est plus attentive que Marie.
— Люси более внимательна, чем Мари.
Если сравнение касается группы объектов, то употребляется прилагательное в форме множественного числа, например:
Paul et Pierre sont moins attentifs que Jean et Louis.
— Поль и Пьер менее внимательны, чем Жан и Луи.
Lucie et Marie sont aussi attentives que Louise et Françoise.
— Люси и Мари так же внимательны, как Луиза и Франсуаза.
Если сравнение охватывает группу объектов, а среди существительных, которые обозначают эти объекты, есть хотя бы одно слово мужского рода, то прилагательное должно иметь форму мужского рода множественного числа, например:
Paul et Lucie sont plus attentifs que Pierre et Marie.
— Поль и Люси более внимательны, чем Пьер и Мари.
Обратите внимание! Непроизносимое s на конце слова plus становится произносимым и читается как [z], если последующее слово начинается на гласный или h немое (но не на *h), например: plus attentive [plyzatãti:v], plus heureux [plyzœrø].
Видео:Наречия во французском языке. ИтогиСкачать
Особые формы сравнительной степени прилагательных
Некоторые французские прилагательное имеют особые формы сравнительной степени:
bon, bonne (хороший, -ая, -ее) — meilleur, meilleure (лучший, -ая, -ее, лучше);
mauvais, mauvaise (плохой, -ая, -ое) — pire (худший, -ая, -ее, хуже).
Форма pire, впрочем, встречается редко, чаще употребляется ее синоним moins bon (со словами женского рода — moins bonne).
Le travail de Pierre est bon et le travail de Paul est mauvais.
— Работа Пьера хороша, a работа Поля плоха.
Le travail de Pierre est meilleur que le travail de Paul.
— Работа Пьера лучше, чем работа Поля.
Le travail de Paul est moins bon (est pire) que le travail de Pierre.
— Работа Поля хуже, чем работа Пьера.
La prononciation de Paul est bonne et la prononciation de Pierre est mauvaise.
— У Поля хорошее произношение, a у Пьера плохое (произношение).
La prononciation de Paul est meilleure que la prononciation de Pierre.
— У Поля произношение лучше, чем y Пьера.
La prononciation de Pierre est moins bonne (est pire) que la prononciation de Paul.
— У Пьера произношение хуже, чем у Поля.
Видео:EN или Y? Наречие или местоимение?Скачать
Сравнительная степень наречий
Наречие — это часть речи, отвечающая на вопрос как? и обозначающая признак действия или признак признака, например: écrire vite (писать быстро), plus beau (более красивый).
Сравнительная степень наречий образуется при помощи слов plus (более), moins (менее) или aussi (так же, столь же), стоящих перед наречием, и союза que (чем), стоящего после наречия. Например:
Marie écrit vite et Pierre n’écrit pas vite. — Мари пишет быстро, a Пьер не пишет быстро.
Marie écrit plus vite que Pierre. — Мари пишет быстрее, чем Пьер.
Pierre écrit moins vite que Marie. — Пьер пишет менее быстро, чем Мари.
Pierre écrit aussi vite que Marie. — Пьер пишет так же быстро, как Мари.
Pierre et Marie écrivent plus vite que Paul. — Пьер и Мари пишут быстрее, чем Поль.
Если в предложении не нужно указывать на то, с кем или с чем проводится сравнение, то отсутствует и группа слов, открывающаяся союзом que:
Marie écrit plus vite. — Мари пишет быстрее.
Особые формы сравнительной степени наречий
Некоторые французские наречия имеют особые формы сравнительной степени:
bien (хорошо) — mieux (лучше);
mal (плохо) — pis (хуже).
Обратите внимание на то, что форма pis употребляется редко и заменяется синонимом moins bien (менее хорошо, хуже).
Marie écrit bien et Pierre écrit mal. — Мари пишет хорошо, a Пьер пишет плохо.
Marie écrit mieux que Pierre. — Мари пишет лучше, чем Пьер.
Pierre écrit moins bien (pis) que Marie. — Пьер пишет менее хорошо (хуже), чем Мари.
Запомните устойчивые выражения, содержащие особые формы сравнительной степени наречий:
Упражнение № 7. Подчеркните в диалоге прилагательные и наречия в сравнительной степени.
Pour aller au musée d’Orsay, s’il vous plaît ?
Le musée d’Orsay n’est pas loin du Louvre. Vous pouvez y aller à pied.
C’est dans quelle direction ?
Regardez. C’est la Seine. Nous sommes sur la rive droite. Le musée d’Orsay est sur la rive gauche. Traversez la Seine et vous arriverez près du musée.
Est-ce qu’il y a une station de métro dans le quartier ?
Oui, bien sûr. Il y a une station de métro et des arrêts d’autobus. Le musée d’Orsay est non loin de la station de métro, mais c’est mieux d’y aller à pied. C’est moins rapide, mais plus intéressant.
Merci, Monsieur l’agent.
A votre service.
Упражнение № 8. Переведите с помощью словаря:
Lucien est plus jeune que Paul.
Ta robe est plus élégante que ton chapeau.
C’est une affaire moins grave.
L’enfant est plus calme que sa mère.
En hiver les nuits sont plus sombres et plus longues.
Ils visitent les musées moins souvent.
Le train arrive plus tard.
Ce tableau est moins original, mais plus cher.
Cette forme d’amour est pire que l’haine.
Jean est un de mes meilleurs amis.
Оборот il y a
При указании местонахождения объекта часто употребляется оборот il y a (есть, находится, находятся, имеется, имеются), который на русский язык может не переводиться, например:
Dans la ville il y a un parc. — В городе (есть) парк.
Dans la rue il y a une station de métro. — На улице (находится) станция метро.
Поскольку при обозначении местонахождения могут также использоваться формы глагола être в значении «находиться», важно усвоить условия употребления оборота il y a и глагола être в предложениях, которые в русском переводе отличаются порядком слов, например:
Музей находится там. — Там находится музей.
Если в русском предложении подлежащее стоит в начале, то на французский язык такая конструкция переводится с помощью глагола être; если же в русском предложении подлежащее стоит в конце, то во французском переводе употребляется оборот il y a. Сравните:
Музей находится там. — Le musée est là-bas.
Там находится музей. — Là-bas il y a un musée.
При этом если в предложении с формой глагола être подлежащее выражается существительным с определенным артиклем (le, la или les), то после оборота il y a существительное, как правило, употребляется с неопределенным артиклем (un, une или des). Сам же оборот il y a остается неизменным: на него не влияет то, в форме какого числа выступает последующее существительное. Сравните:
Dans le quartier il y a un arrêt d’autobus. — В квартале есть автобусная остановка.
Dans le quartier il y a des arrêts d’autobus. — В квартале есть автобусные остановки.
Конструкция Qu’est-ce qu’il y a. ? [kɛskilja] употребляется в вопросительных предложениях и переводится как Что (находится). Например:
Qu’est-ce qu’il y a dans le parc ? — Что (находится) в парке?
Qu’est-ce qu’il y a là-bas ? — Что (находится) там?
Упражнение № 9. Посмотрите на картинки и ответьте на вопросы:
1. Qu’est-ce qu’il y a sur la rive ?
2. Qu’est-ce qu’il y a sur le toit ?
3. Qu’est-ce qu’il y a sur la table ?
4. Qu’est-ce qu’il y a sur la montagne ?