Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

«Татарский язык на каждый день»

Татарский язык относится к семье тюркских языков, его близкие родственники — башкирский, казахский, ногайский, карачаевский, кумыкский, каракалпакский, узбекский, туркменский, азербайджанский, киргизский, тувинский, хакасский, чувашский, якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч, остальные — в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом — в Финляндии, Турции, Германии, Америке, Китае, Японии, Австралии и т. д.

Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета — памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А.Мухаммадиев, Н.Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» — новая азбука), жизнь которого была недолгой. Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.

В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы. С 2001 года в школах с первого класса начнется обучение татарскому языку на латинском алфавите. Смена трех алфавитов за короткий срок оторвала народ на долгие годы от своей письменной культуры. Сейчас предпринимаются попытки исправить положение: созданы кружки по обучению арабской графике, введены соответствующие курсы в вузах, выпускаются пособия, организованы телепередачи. Но строить — не ломать, дело долгое…

Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО, стоит на четвертом месте в мире по своей стройности, формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.

На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное, научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х.Феизхановым, Ш.Марджани, Г.Тукаем, Ф.Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.

Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII — начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому, особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик, пособий, словарей, книг для чтения, хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий. Они вместе с другими, составленными русскими учеными из высших учебных заведений, а также татарскими учеными и просветителями, заслуживают самого пристального внимания и изучения.

В нашей республике проживают представители многих национальностей. Государственными языками по Конституции Республики Татарстан являются два языка — татарский и русский. Русский язык знает каждый татарстанец. Это понятно.

Русскую речь татар во многих случаях не отличишь даже от речи русских. К сожалению, в Татарстане, особенно в городах, много даже татар, которые не владеют родным языком. Знающих татарский язык русских, к сожалению, также немного.

А ведь мы веками живем на одной земле. Даже в ХVIII — ХIХ веках в высших и средних учебных заведениях России обучали татарскому языку. Ситуация изменилась в связи с перестроечными процессами, демократизацией общества, завоеванием Суверенитета Татарстаном. Уже почти десять лет в школах обучают татарскому языку. Обучение татарскому языку введено и в средних, и в высших учебных заведениях РТ. В связи с этим был составлен и издан комплект школьных учебников для русскоязычных учащихся, выпущены программы, словари, аудио-кассеты, методические разработки, различные разговорники, самоучители, пособия для широкого круга читателей, желающих изучить татарский язык и т. д.

Есть и некоторые успехи в этом направлении, чему способствовали не только лингвометодическое обеспечение процесса обучения, но и появление уважения к татарскому народу, его истории, искусству, культуре и желание знать больше об этом и понимание исторической невозвратимости к прошлому, когда татарский язык, имеющий богатую историю, перестал быть языком образования, науки, языком официального общения.

Дорогие друзья! Каждый из вас, кто читает газеты, слушает радио, смотрит телевизор, связан со школами и вузами, хорошо знает, что в 2002 году истекает срок, когда мы все в Республике Татарстан будем свободно общаться на двух государственных языках РТ — татарском и русском.

Эта книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Данное издание готовилось несколько лет. Оно включает в себя уроки, опубликованные в журналах «Идель», «Татарстан», газете «Известия Татарстана» и т. д. Кроме того, в данную книгу включены дополнительные материалы, грамматические пояснения, схемы, облегчающие запоминание языкового материала.

Книга, в основном, построена на диалогах, носящих разговорный характер и имеющих частотные характеристики употребляемых в них слов и выражений, что позволит вам сразу включиться в разговор на татарском языке. В конце книги вы найдете список изданий, которые вам помогут в обучении татарскому языку.

Особенности татарского языка

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн — (от моих монет, денег).

Заметили, как слово «растягивается»?

2. В татарском языке существует закон сингармонизма.

Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а — ə, у — Ү, ы — е, о — Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

Видео:ВЫУЧИ ТАТАРСКИЙ ЗА 8 МИНУТ // TATAR LANGUAGEСкачать

ВЫУЧИ ТАТАРСКИЙ ЗА 8 МИНУТ // TATAR LANGUAGE

Презентация по татарскому языку на тему «Члены предложения»

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Описание презентации по отдельным слайдам:

Члены предложения — җөмлә кисәкләре. Главные члены предложения. Җөмләнең баш кисәкләре. Подлежащее — ия Сказуемое — хәбәр

Ия. Хәбәр. Ия кем? нәрсә? сорауларына җавап бирә. Хәбәр нишли? нишләде? нишләгән? нишләр? нишләячәк? кебек сорауларга җавап бирә.

Второстепенные члены предложения – җөмләнең иярчен кисәкләре Дополнение — тәмамлык Определение — аергыч Обстоятельство — хәл

Тәмамлык кемгә? нәрсәгә? кемне? нәрсәне? кемнән? нәрсәдән? кемдә? нәрсәдә? сорауларына җавап бирә. Аергыч кемнең? нәрсәнең? ничә? ничәнче? нинди? сорауларына җавап бирә. Хәл кая? кайдан? кайда? кайчан? күпме? ни өчен? ничек? ни сәбәпле? нинди максат белән? сорауларына җавап бирә.

Переведите. Найдите в предложениях подлежащее и сказуемое. 1) Дусларыгыз ял йортында ике атна булачаклар. 2) Мин таныш түгел кешеләрдә яшәмәячәкмен. 3) Сезнең улыгыз кайсы институтта укыячак? 4) Без туганнарыбызга һәрвакыт ярдәм итәчәкбез. 5) Сез яңа туган оныгыгызга нинди исем бирәчәксез? 6) Син бу фатирда үзең генә яшәячәксең.

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Курс повышения квалификации

Охрана труда

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Курс профессиональной переподготовки

Охрана труда

Онлайн-конференция для учителей, репетиторов и родителей

Формирование математических способностей у детей с разными образовательными потребностями с помощью ментальной арифметики и других современных методик

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

  • Семёнова Надежда НиколаевнаНаписать 8087 22.10.2015

Номер материала: ДВ-088224

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    22.10.2015 1274
    22.10.2015 1167
    22.10.2015 2266
    22.10.2015 821
    22.10.2015 539
    22.10.2015 354
    22.10.2015 473

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Кравцов призвал создать федеральную систему учета успеваемости

Время чтения: 1 минута

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Минпросвещения дополнит цифровым модулем каждую профессию в СПО

Время чтения: 2 минуты

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

В России запустят телепроект о российских вузах

Время чтения: 1 минута

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Названа победительница конкурса «Директор года России — 2021»

Время чтения: 1 минута

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

В Москве подписан Меморандум о развитии и поддержке классного руководства

Время чтения: 1 минута

Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

Рособрнадзор проведет исследование качества образования в школах

Время чтения: 2 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Видео:Сириня Ахтямова: Как выучить татарский язык всего за 2 месяцаСкачать

Сириня Ахтямова: Как выучить татарский язык всего за 2 месяца

Члены предложения

Главные члены предложения

Образуя конструктивный, формальный, смысловой центр предложения, в татарском и арабском языках подлежащее и сказуемое называются главными членами предложения. Их логическое значение -значение предмета (субстанции) и признака, устанавливаемого в предложении. Связь между собой главных членов предложения составляет его предикативную основу [Закиев, Сафиуллина, 2007: 23].

Подлежащее — это главный член двусоставного предложения, обозначающий предмет, признак которого назван в сказуемом и грамматически не зависит от других членов предложения. Ераммати-ческим показателем независимости подлежащего является отсутствие в нем каких-либо форм связи, оно всегда находится в основном падеже (татарский язык) или именном падеже (арабский язык).

Еели в татарском языке виды подлежащего именного и глагольного предложений традиционно рассматриваются вместе, то в арабском языке проводится четкое различение между этими двумя типами предложений и виды подлежащего в них рассматриваются отдельно.

Итак, в татарском языке подлежащее может быть выражено:

1) именем существительным в именительном падеже, например: Габдулла иптэшлэре белэн урман га китте.

«Габдулла пошел в лес с друзьями».

2) местоимением, например:

Тора-бара ул (Габдулла) урманга иялэште ъэм узен иркен тота баитады.

«Со временем он (Габдулла) привык к лесу и стал свободно себя чувствовать».

3) субстантивированным прилагательным, например:

Зурысы — Эхмэтшэ, кечесе — Мохэммэтшэ исемле иде.

«Старшего звали Ахметша, а младшего — Мухамметша».

4) именем числительным, например:

дтрэттэ узебезнец авылдан гына ике йез батыр бар иде. Болар эчендэ егврмесе — хатыннар. жидесе — минем шикелле аксакаллар иде.

«В отряде только из нашей деревни было двести бойцов. Среди них — двадцать женщин и семь аксакалов как я».

5) субстантивированным причастием, например:

Зал да ачыктан-ачык кузлэрен сертучелэр да байтах куренде.

«В зале было много тех, кто открыто вытирал слезы».

6) наречием, например:

Иртэгэ бугенгегэ охшамас. «Завтра не будет похоже на сегодня».

7) инфинитивом, например:

Колу — сэламэтлэндерэ торган изге нэрсэ.

«Посмеяться — дело доброе, оздоровляющее».

8) междометием, звукоподражательным словом, союзом, частицей, послелогом и т. д., например:

Яцадан «ура»яцгырады. «Снова прогремело “ура”».

Менэ еракта ау ишетелде. «Вот раздалося ау вдалеке».

Кыр тавыкларыныц «чуф»ы — курэсец, «кояш»ны белдергэн, э «ши» — «исэнме» дигэнне ацлаткач булса кирэк.

«По тетеревиному “чуф” — скорее всего, значило “солнце”, “ши” — вероятно, было у них наше “здравствуй”».

«Лэкин» — карты куючы теркэгеч. «“Но” — противительный союз».

  • 9) словосочетанием:
    • а) сочетанием двух существительных в основном падеже с послелогом белэн, выполняющем функцию союза нам «и», например:

    Шэяхмэт белэн Шэрэфи яр буйлап туры юл белэн жэяу бармак булдылар.

    «Шаяхмет и Шарафи решили пойти прямой дорогой по берегу».

    б) сочетанием существительного в основном падеже с числительным, например:

    Булмэдэ ечурындык бар иде. «В комнате было три стула».

    Как уже было отмечено выше, в арабском языке отдельно рассматривается подлежащее именного и глагольного предложений.

    Итак, подлежащее именного предложения может быть выражено:

    1) именем существительным, например:

    jJjJI «Ребенок болен».

    2) субстантивированным прилагательным, например:

    . jLU «Старик хитер».

    3) субстантивированным причастием, например:

    ЦСЛ «Учитель активен (энергичен)».

    4) субстантивированным масдаром, например:

    jki kjmi «Оружие опасно для мира».

    5) местоимением, например:

    L>t? «Это — древняя книга».

    6) именем числительным, например:

    .?• jljJill «Тысячи демонстрантов на улицах».

    • 7) именем с предлогом, например:
      • j-i> у J>

    «От Багдада до Сурра-ман-раа около трех переходов».

    • 8) целым предложением:
      • а) именным, например:

    . ?> 41«Кто искренен с тобой, тот твой брат».

    б) глагольным, например:

    .Sjj U Aix. «Что любишь, то прекрасно в твоих глазах».

    Подлежащим глагольного предложения может быть:

    • 1) имя существительное, например:
      • • «Бежал конь».
    • 2) субстантивированное прилагательное, например:

    «Вождь сообщил свое решение».

    3) субстантивированное причастие, например:

    «Слушающий удивился этому».

    • 4) имя числительное, например:
      • •Uukl Ji «Один из них убежал».

    5) самостоятельное местоимение личное в тех случаях, когда оно подчеркивается, несмотря на то, что оно уже включено в глагол, например:

    U U «То, чего не знали ни вы, ни ваши предки».

    6) предложение, начинающееся с союза «J или например:

    . ‘J «Меня огорчило то, что твой брат заболел».

    «Тебя радует то, что он слышал твои слова?»

    7) предложение с относительным местоимением, например:

    .Akiij ^jjl «.Uli «Принес воду тот, что ему прислуживал».

    jUUil CuU js «Сбился с дороги тот, кого вели слепые».

    8) предложения по типу обстоятельственных, например:

    . UUU jl I j^l j о I jl лд в 1 “j *1′ vajIjjl jSl j

    «Владельцев верблюдиц изнуряет хождение по его следам, все равно, один ли он или же с группой товарищей».

    Сказуемое — это главный член предложения, грамматически зависимый от подлежащего и обозначающий признак лица, предмета, явления, названного подлежащим. Сказуемое согласует, координирует свою форму с лексико-грамматическими показателями подлежащего [Закиев, Сафиуллина, 2007: 26].

    Универсальной чертой татарского и арабского языков является наличие именных и глагольных сказуемых.

    I. Именное сказуемое

    Именное сказуемое в татарском языке выражается сочетанием именной части с глагольной связкой.

    Именное сказуемое с пропущенной отвлеченной связкой «есть» в татарском языке имеет соответствие простого именного сказуемого, например:

    Ботен байлар — карун. «Все богачи — скряги».

    Гузэлсец, матурсыц син, матурсыц. «Прекрасна ты,

    красива ты, красива».

    Именное сказуемое с отвлеченной связкой «быть» в прошедшем времени в татарском языке имеет соответствием составное именное сказуемое, выраженное именной частью речи и вспомогательным глаголом, например:

    Ярминкэ шэп иде. «Ярмарка была отличнейшая».

    Канонада туктаусыз йереп торган сзгать тавышы кебек иде.

    «Канонада была как неумолкаемый стук часов».

    В роли именной части сказуемого употребляются различные именные части речи:

    1) прилагательное, например:

    Бу урман зур тугел. «Этот лес невелик».

    Улэннэр, яфраклар юеш. «Травы, листья — мокрые».

    2) числительное, например:

    Ул пюркемдз «кирэк» кешелэр дуртэу. иделэр.

    «В той группе было четверо “нужных” людей».

    3) существительное, например:

    Бу — безнец туган елгабыз — боек Идел.

    «Это — наша родная река — великая Волга».

    В арабском языке именное сказуемое может быть представлено:

    1) именем существительным, например:

    .?>11 «Терпение — ключ к радости».

    • 2) субстантивированным прилагательным, например:
      • у > «Он — предводитель мусульман Индии».

    3) субстантивированным причастием, например:

    • 4) именем прилагательным, например: .—jJaJl «ДОЖДЬ — МОРОСЯЩИЙ».
    • 5) именем числительным, например:

    . «Знаков Зодиака — двенадцать».

    • 6) местоимением, например: «Председатель — это ты».
    • 7) наречием (именем в винительном падеже в значении наречия), например:

    J’jc. ?«Выступление — завтра».

    • • ЗМ аЬЙ «Новолуние — в эту ночь».
    • 8) именем с предлогом, например:

    «Ты в своем доме».

    • 9) именным предложением, например: . 4 з кш «Дом Зейда просторный».
    • 10) глагольным предложением, например: Т yi ok «Отец Зейда умер».
    • 11) условное предложение, например:

    aL>j?j jl jjj «Зейд — если ты почтишь его, он почтит тебя».

    12) предложение с союзом ’J или jl, например:

    «Гордость соперничающего в славе должна заключаться в том, чтобы прослыть великодушным».

    «А это заключается в том, что стена предместья тянется и т. д.»

    13) предложение определительное, например:

    jjJI цИJ «Это суть те, которым мы послали писание».

    14) предложения адвербиальные, целевые, причастные и т. д. при подлежащем — указательном местоимении, например:

    JjSj jja. Л13 «Это, когда он говорит. »

    ji IjlLd ц113 «Это, чтобы вы знали, что. »

    4113 «Это, потому что вы. »

    II. Глагольное сказуемое

    Глагольные сказуемые татарского и арабского языков бывают простыми и составными:

    /. Простое глагольное сказуемое

    Простое глагольное сказуемое в татарском и арабском языках -это глагольное сказуемое, переданное одним словом, которое выражается глаголом личной формы, например:

    Тагын бер квн утте. «Прошел еще один день».

    Бэхетсезлегенэ карты, аныц уллары кайтмады.

    «К несчастью, его сыновья не вернулись».

    Гелзифа аны ашыкпгырмады. «Гульзифа не торопила его».

    а&1з LJUali Jij «Студент вошел в читальный зал».

    . JkjJI «Мужчина покупает пшеницу».

    AjUJI ЗГ/У’ «Дети играют в лесу».

    2. Составное глагольное сказуемое

    Составное глагольное сказуемое в татарском языке состоит из личной формы глагола и примыкающего к нему инфинитива, являющегося основным по лексическому значению словом, например:

    Мин утларга якын килергз батырчылык иттем.

    «Я решился подойти к огонькам».

    Ул коралсызландырырга тотынды.

    «Он бросился обезоруживать».

    Мин еламаска тырыштым.

    «Я силился не плакать».

    Составное глагольное сказуемое в татарском языке образуется на основе простых и сложных глагольных сказуемых путем присоединения к ним различных вспомогательных глаголов. В большинстве случаев глагол, лежащий в основе составного глагольного сказуемого, бывает в неличной форме (инфинитива, деепричастия, причастия). Эти глаголы в составе сказуемого сохраняют свое вещественное значение и являются его неизменяемой частью. Изменяемую часть составляют вспомогательные глаголы, которые, утратив вещественные значения, выражают различные абстрактнограмматические значения, или же, сохранив в известной степени свои вещественные значения, они вместе с основным глаголом выражают параллельные или последовательные [Закиев, Сафиуллина, 2007: 30].

    В арабском языке составное глагольное сказуемое имеет в своем составе личную форму глагола и форму сослагательного наклонения глагола (аналогичную инфинитивной конструкции), например:

    ‘J cjjlJ «Марьям хотела стать стоматологом».

    .Lilic. jl jl «Я боюсь, как бы тебя не коснулось наказание».

    JI jL JJ «Он мне приказал, чтобы я пошел в школу».

    Второстепенные члены предложения

    Второстепенными членами называются члены предложения, которые находятся в подчинительной связи с главными членами или между собой и служат для их уточнения, дополнения, пояснения. В татарском и арабском языках различают следующие второстепенные члены: определение, дополнение, обстоятельство.

    I. Определение

    Определением называется член предложения, обозначающий качество, свойство, признак, количество или принадлежность предмета. Определение подчиняется любому члену, выраженному именем существительным или другой частью речи в роли имени существительного [Закиев, 1995: 208]. В определении и определяемом выражаются отношения между признаком и носителем признака.

    В татарском языке определение выражается различными частями речи:

    1) именем существительным, например:

    Урман каравылчысыныц йорты бер булмэдэн тора иде.

    «Изба лесника состояла из одной комнаты».

    Бабайныц тормыш юлы авыр булды.

    «Жизненный путь деда был трудным».

    2) именем прилагательным, например:

    Вак яцгыр сибэли. «Моросит мелкий дождь».

    Кешелек тарихында моннан да зуррак нэм энэмиятлерэк вакыйганыц булганы юк иде.

    «События крупнее и важнее не было в истории человечества».

    3) именем числительным, например:

    Сецелем беренче класстаукый. «Моя сестра учится в первом классе».

    Утыздан артык солдат кул куйган.

    «Подписалось более тридцати солдат».

    4) причастием, например:

    Аида утырган писарь солдапгларныц берсенэ тэмэке тетене сецгэн кэгазь бирде.

    «Сидевший там писарь дал одному из солдат пропитанную табачным дымом бумагу».

    А ш. чэй ташучы молдаванны кеттелэр.

    «Ждали молдаванина, носящего чай и суп».

    5) неопределенной формой глагола, например:

    Сыенырга урын эзли баитый.

    «Начинает искать место, чтобы примоститься».

    Уз-узецне аклау о чем бердэнбер юл бар иде.

    «Выход оправдать себя был один».

    6) местоимением, например:

    Ул азатлыкныц рыцаре гына тугел иде. Ул аныц сврэн салучысы, аныц хэбэрчесе, аныц трубадуры иде.

    «Он был не только рыцарем свободы. Он был ее глашатаем, ее вестником, ее трубадуром».

    Безнец этиебез сугышта катнашты.

    «Наш отец принимал участие в войне».

    7) наречием, например:

    Ат естендэ йвреп кергэннэн соц, чэй, кайнатма, сохари ьэм май бик тэмле булып пюелды.

    «После прогулки верхом чай, варенье, сухари и масло показались очень вкусными».

    Урмаида уйнап йвргэннэн соц. балалар йоклап киттелэр.

    «Дети заснули после игры в лесу».

    9) глагольно-модальные слова (кирэк, юк, бар), например:

    Итекчегэ кирэк кадэр икмэк бирде.

    «Дал он сапожнику хлеба столько, сколько нужно».

    Юк-бар эш артыннан йерисез. «Ходите за ненужными делами».

    10) словосочетанием, например:

    У ноши яшьлэрдэге .мал ай тук кызгылт айгырны кечкэ генэ тотып тора иде.

    «Мальчик лет пятнадцати с трудом удерживал сытого пегого жеребца».

    Болар — up белэн хатын нэм аларныц гадэттэн тыш матур жиде яшьлек уллары иде. «Это были муж, жена, их мальчик лет семи необыкновенной красоты».

    По характеру синтаксической связи определения с определяемым словом в арабском языке определения делятся на согласованные и несогласованные.

    1. Согласованные определения

    Согласованные определения ставятся после определяемого и согласуются с ним в роде, числе, падеже, состоянии и числе. В роли согласованного определения чаще выступают:

    1) имена прилагательные, например:

    AijiJl «большая комната»

    2) причастия действительного залога, например:

    Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

    3) причастия страдательного залога, например:

    Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

    Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

    4) порядковые числительные, например:

    СшЛ «девятый дом»

    4) указательные местоимения, например:

    • 4LLJ «та работница»
    • 2. Несогласованные определения

    Несогласованные определения — это определения, выраженные именем существительным в родительном падеже без предлога или с предлогом.

    1) Несогласованное определение, выраженное именем существительным в родительном падеже без предлога, имеет следующую структуру: имя определяемое ставится в падеже, соответствующем его роли в предложении, без танвинного окончания и без определенного артикля JI; имя определяющее (т. е. несогласованное определение) ставится в родительном падеже неопределенного или определенного состояния в зависимости от степени известности предмета, например:

    с_ш1э SjIjj- «автомобиль (какого-то) врача»

    I. щМ «автомобиль врача»

    «тетрадь (какого-то студента)»

    jjjj «тетрадь студента»

    Несогласованные определения без предлога получили значительное развитие и широко употребляются в арабском языке.

    Определяемое имя существительное может иметь при себе одновременно и согласованное и несогласованное определение; в этом случае непосредственно за определяемым следует несогласованное 159

    определение, а за ним — согласованное определение. При этом, если несогласованное определение стоит в неопределенном состоянии, то и имя определяемое считается в неопределенном состоянии; если же несогласованное определение стоит в определенном состоянии, то и имя определяемое считается находящимся в определенном состоянии. Это находит свое выражение в оформлении согласованного определения [Ковалев, Шарбатов, 1998: 91], например:

    Jj Д=> sIjJj Да «(какой-то) длинный карандаш (какой-то) ученицы»

    JjjJall ojj-ijll ^«длинный карандаш ученицы»

    «(какой-то) новый костюм (какого-то) инженера» 4»

    оДдаЛ аГд «новый костюм инженера»

    2) Несогласованные определения с предлогом получили широкое распространение в арабском языке. При этом предложное определение обычно ставится в определенном состоянии, например:

    оД «стеклянный дом (дом из стекла)»

    jjjaJ j- «шелковая рубашка (рубашка из шелка)»

    Особенностью грамматической структуры арабского языка является наличие сложных несогласованных определений, включающих в свой состав более двух компонентов. Наиболее распространенным типом будут трехкомпонентные несогласованные определения, например:

    ДДз «портфель ученика школы»

    «часы ректора университета»

    Сложное несогласованное определение может быть образовано путем распространения двухкомпонентного несогласованного определения за счет последовательного присоединения к нему дополнительных компонентов. Такая цепочка может состоять из двух-трех пар несогласованных определений.

    В многокомпонентном несогласованном определении только последний компонент может принимать определенный артикль или танвин. Падеж первого компонента несогласованного определения зависит от функции данного слова в предложении. Остальные компоненты — в родительном падеже. Компоненты такой грамматической структуры могут иметь относящиеся к ним согласованные определения, которые располагаются после всей цепи в последовательности, обратной порядку следования компонентов несогласованного определения, например:

    «просторные квартиры инженеров крупных заводов» О jjljJl 4-Louil JС-» «Ус. с и ‘1М

    «выдающиеся изобретения ученых развивающихся стран»

    В случае, когда один из членов несогласованного определения (кроме последнего) имеет указательное местоимение, то оно замыкает всю конструкцию, например:

    «эта дверь комнаты врача»

    «дверь этой комнаты врача»

    В татарском языке определение обычно ставится перед определяемым, например: киц кыр «широкое поле», килуче студентлар «приезжающие студенты», а в арабском языке определение обычно употребляется после определяемого, например: ojjjS Aina «большой город», «скучный фильм».

    Только в редких случаях в татарском языке определение может менять свое место в предложении и ставиться после определяемого с целью смыслового выделения, например:

    Бер жирдэ юк камыш сабаклары, андагыдай шаулый торганнар.

    «Нигде нет стволов камыша, шумящих как там».

    Данное явление присутствует и в арабском языке. Так, в некоторых случаях определение может быть в препозиции к определяемому. Такую конструкцию называют формальной идафой (несогласованным определением): JjjS «бородач», iJc. «жестокосердный».

    Дополнение является второстепенным членом предложения, обозначающим предмет в широком понимании, на который переходит действие или признак, или обозначающим действие как объект, на который направлено другое действие.

    Универсальной чертой татарского и арабского языков является наличие прямых и косвенных дополнений.

    Прямое дополнение — это дополнение, обозначающее предмет, на который непосредственно распространяется действие, выраженное господствующим членом. Прямое дополнение употребляется только при переходных глаголах.

    В татарском языке прямое дополнение выражается:

    1) именем существительным, например:

    Ул шкафтан хэтфэ янчык алып килде.

    «Он принес из шкафа плюшевый мешочек».

    Ул узе белой ачкыч алмаган икон. «Он оказывается не взял с собой ключа».

    2) местоимением, например:

    Аны сатып алып та булмый. «Его и не купишь».

    Ильяс аларны ихтирам итте. «Ильяс уважал их».

    3) инфинитивом, например:

    Норбер мещан пютен жибэрергэ, мактанырга ярата.

    «Каждый мещанин любит пускать пыль в глаза, любит хвалиться».

    Ул калага кайтып киторгоуйлаган иде.

    «Он задумал вернуться в город».

    Прямое дополнение в татарском языке в особо подчеркиваемых случаях выражается формой направительного падежа и послелога хэтле, кадэр, например:

    Деникинны жицде, Врангелъны жицде. актык чиктэ Махносына кадэр бетереп кайтты.

    «Победил Деникина, победил Врангеля, в последнюю очередь доконал и Махно».

    Шуларына кадэр сагынды. «Даже по ним соскучился».

    В арабском языке в функции прямого дополнения могут выступать:

    1) имя существительное, например:

    S-ui». oVjJl ojLil «Женщина купила сумочку».

    X е — «Абдуррахим пишет письмо».

    2) местоимение, например:

    . Jlaa. «Джамаль любит их».

    «Его ударил отец Зейнаб».

    3) масдар, например:

    .ejxkjll aaAXJI LjJ У «Мне не нравится купаться в этом озере».

    .o’jilli «Он предпочитает сидеть в парке».

    Прямое дополнение в татарском языке обычно предшествует глаголу-сказуемому, например:

    Д(ир ечен адэм баласы ты эр генэ эшлэмэгэн дэ ты эр курмэгэн?

    «И что только не сделал, и не вытерпел человек ради земли?»

    Энэ теге гармонъны, ди. зиньэр, китереп бирегез, — ди.

    «Вон ту гармошку, — говорит, — принесите, пожалуйста».

    В арабском языке прямое дополнение ставится в предложении, как правило, после подлежащего, например:

    ^«Студенты поняли это правило».

    .оЗэШ JJjdl «Рабочий разбил окно».

    Универсальной чертой грамматики татарского и арабского языков является использование инверсии с целью смыслового выделения дополнения:

    — в татарском языке дополнение занимает постпозицию, т. е. следует после того слова, к которому оно относится, например:

    Бай кибет бу, чиктэн ашып киткэн,

    Ж,ир йозендэ тицдэш юк аца.

    «Чрезвычайно богат этот магазин, нет ему равных на земле».

    Аннан соц Эминэ карады этисенэ.

    «После этого Амина взглянула на своего отца».

    — в арабском языке прямое дополнение может ставиться перед подлежащим, например:

    «Эту статью написала Рахима».

    лх. Jkjll «Этого мужчину видел Абдулькуддус».

    2. Косвенное дополнение

    Косвенное дополнение выражает непрямой объект, который охватывается действием неполностью, или же обозначает предмет, лицо, выступающее исполнителем действия.

    В татарском языке косвенное дополнение обозначает:

    1) собственно-косвенные объекты, т. е. названия предметов и понятий, тесно связанных с действием, необходимых для его осуществления, например:

    бакчачылык белэн швгылълзну «заниматься садоводством» жавап талзп иту «требовать ответа»

    2) отношение к предметам наряду с прямым дополнением, по сравнению с которым отношения действия ко второму объекту являются менее тесными, например:

    язуны секретарьга биру «передать записку секретарю»

    пальтога сздзф тагу «пришить пуговицу к пальто»

    3) действующее лицо или носителя признака, например: Утсыз мица куцелсез тугел. «Мне не скучно без огня» Порт эшчелэр тарафыннан твзелде. «Дом строится рабочими»

    Косвенное дополнение в татарском языке оформляется косвенными падежами с предлогами (послелогами) и без них, например:

    Элла нинди кешенец сузенэ ышанып, дошман тегерманена су коеп йорисец. «Поверив словам кого-попало, ты содействуешь врагу».

    Нурын борки аца язгы кояш. «Весеннее солнце греет его лучами». Гыйлаэк;и, совет ягыннан керашеп, аклар кулы белэн утврелэ. «Гилази был убит белыми, сражаясь на стороне советов».

    Купме вакыт яткандыр, Мисбаь бела алмый иде, аца ул меча шушы куаклар арасында мэцге ята кебек тоелды.

    «Мисбах не знал, сколько времени он пролежал, ему показалось, что он целую вечность лежит среди этих кустов».

    В татарском языке формой выражения косвенного дополнения может быть и объектный инфинитив, например:

    Эх. фронтташ! Син соц ташкын тесле Бу кырларны manman ?узганда. Уйладыцмы чуен кукрагецне Кан эчендэ ярга сузарга.

    «Эй друг-фронтовик! В то время как ты проходил по этим полям словно позднее половодье, разве ты думал, что ты оставишь свою жизнь на этой земле».

    В арабском языке косвенным дополнением является дополнение, которое управляется косвенно-переходным глаголом и оформляется родительным падежом с предлогом, например:

    «Моя мать разговаривает на немецком языке».

    LJUali Jku «Студент смотрит на доску».

    . JaiU Sljll «Ребенок пишет ручкой».

    В татарском языке косвенное дополнение, как правило, располагается до прямого дополнения, например:

    Ул а бил ар белэн бабайлардан авылныц борынгы тормышыннан башлап килэчагена кадар алла нилар сораштырып бетера.

    «Он расспрашивает стариков и старух о прошлом и будущем деревни. »

    Узенец тормышы ьэм нжаты белэн халыкныц рухн доньясына ьэйкэл куеп калдырган мэшнур шэхеслэр бар.

    «Есть такие известные личности, которые своей жизнью и творчеством возвели памятник в душе народа».

    Косвенное дополнение в арабском языке обычно ставится после прямого дополнения, например:

    .Ail JI aJUij Lfyl -Д& «Отец написал письмо своему сыну». в f *?»

    «Я купил драгоценное ожерелье своей супруге».

    Обстоятельство — это второстепенный член предложения, который обозначает характер действия, обстановку или условия протекания процесса и проявления состояния.

    Обозначая качественную характеристику действия, состояния или признака, а также условий, сопровождающих их (причина, время, место, условие и т. д.), обстоятельства в татарском и арабском языках традиционно делятся на: обстоятельства места, обстоятельства времени, обстоятельства образа действия, обстоятельства причины, обстоятельства цели, обстоятельства уступки, обстоятельства меры и степени.

    1. Обстоятельство места

    Обстоятельство места обозначает место, где осуществляется, куда направлено и откуда исходит действие или состояние.

    В обоих сопоставляемых языках обстоятельства места выражаются:

    а) наречиями места, например:

    Биредэ эшсез йерергэ ярамый. «Здесь без дела ходить не разрешается».

    Кайда берлек, шунда кеч. «Где единство, там сила».

    .fd jJUa «Умар был там пять дней».

    j «Ученик стоял перед учителем».

    б) именами существительными в косвенных падежах, обозначающими, где происходит действие, откуда и куда оно направлено.

    Агачлардан экрен генэ тамчылар тома иде.

    «С деревьев медленно падали капли».

    Урман естендэ тигез йомшак яктылык эк;эелгэн.

    «Над лесом струился ровный мягкий свет».

    Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

    «Наиля путешествовала в арабские страны девять лет назад».

    «Директор вошел в этот кабинет полчаса назад».

    Отличительной особенностью татарского языка является наличие в нем обстоятельств, выраженных именами существительными, местоимениями и послеложными словами: аст, ост, урта, ян, кырый, баш, як и т. д., например:

    Газизэ апа белэн Вэли абзый икесе дэ, борчылып, еже остенэ утыралар нэм сузеез генэ уфылдыйлар.

    «Тетя Газиза и дядя Вали, оба, обеспокоенные, садятся на нары и безмолвно вздыхают».

    Аньщ пшрэсендэ ниндидер бакыр боэюра.

    «Вокруг него какое-то медное кольцо».

    2. Обстоятельство времени

    Обстоятельство времени обозначает время совершения действия или время существования признака.

    В татарском и арабском языках обстоятельство времени может характеризовать действие или признак:

    а) без указания временного предела, например:

    Ул ъэрвакыт шулай озак утыра. Тын булмэле ялгыз кичлэрдэ.

    «Он всегда сидит так долго. В безмолвной комнате и одинокими вечерами».

    Выел халык бик тырыша. «Нынче народ очень старается».

    • Xkl jlS«yTpo сегодня было пасмурным».

    . LaXal jI j JI 4_2J>jLlu

    «Я пойду в кино на следующей неделе».

    б) с указанием на временной предел, например: Алар икенче этэчкэ кадэр сейлэшеп утырдылар. «Они просидели за разговором до вторых петухов». Ойдэ сэгатъ биштэн соц чыра яндырганнар.

    «В избах с пяти часов зажгли лучину».

    «Поезд прибыл в Москву в семь часов вечера».

    «Мы вернемся из больницы в два часа после полудня».

    В обоих сопоставляемых языках обстоятельства времени выражаются:

    а) наречиями времени, например:

    Гармонь — авылларга бик куптэннэн кергэн уен корапы.

    «Гармонь — это музыкальный инструмент, который попал в деревню очень давно».

    Буген тагын соцга калдым. «Сегодня я снова опоздал».

    «Сегодня я навестил своих родственников в деревне».

    . xi jis j&ji ic. UL

    «Обычно Абдульджаббар пишет свои книги ночью».

    б) существительными в косвенных падежах с послелогами и по-слеложными словами, обозначающими время — в татарском языке и существительными в родительном падеже с предлогами и в винительном падеже без предлогов — в арабском языке, например:

    Тезелешнец башлануы кышка туры килэ иде.

    «Начало стройки падало на зиму».

    Тан алдыннан яцгыр сибэлап утте. «Перед зарей покрапал дождик».

    «Моя семья вернулась из Соединенных Штатов в прошлом месяце».

    .^-laLaJl LUIj «Я всегда занимаюсь спортом утром».

    «В этом году я посетил много древних городов».

    la* JLJI «Она ходила в театр на этой неделе».

    в) сочетаниями количественных числительных с существительными в неопределенном падеже с послелогами и послеложными словами — в татарском языке и сочетаниями количественных числительных с существительными в родительном или винительном падеже — в арабском, например:

    Дюналардагы наратлар каты искан жилдан оч кен буе сыгылып тордылар.

    «Три дня сосны на дюнах гнулись под наскоками ветра».

    Мондый тормышта иллелэп яшъ яшагэч, кеше ул а иде.

    «Пожив такой жизнью лет пятьдесят — человек умирал».

    •CujSJI АЗД ?^Д11 ^Su fLUl jJ/l

    «Генеральный Секретарь ООН провел три дня в Кувейте».

    • Адм; jjjjjic. ic. yjji« Il /jilc.

    «Полковник Абдульмалик Хусейн прожил в Париже двадцать лет».

    В татарском языке обстоятельства времени также могут быть выражены:

    а) местоимениями в косвенном падеже, например:

    Мин барында эк;ырлама син, гузал. «Не пой, красавица, при мне. »

    б) сочетанием местоимения и существительного в неопределенном падеже:

    Шторм бернича кон котырды. «Шторм бушевал несколько дней».

    в) неличными формами глагола, иногда с послелогами и после-ложными словами в той или иной падежной форме, например:

    Мортаза бабай, бу хэбэрне ишеткэннэн соц, башын тубэнрэк иен йври башлады.

    «Услышав эту новость, дед Муртаза стал ходить еще более сгорбившись».

    Киткэндэ ул узенэ килеп йврулэрен утенде.

    «Уходя, он просил навестить его».

    3. Обстоятельство образа действия

    Обстоятельство образа действия выражает качество действия, характер и способы совершения действия или проявления признака.

    В татарском языке обстоятельства образа действия могут быть выражены:

    а) наречиями образа действия, например:

    Тврле як тврличэ сейли. «Каждая сторона говорит по своему».

    Тизрэкуйпагыз да гариза языгыз.

    «Думайте быстрее и пишите заявление».

    б) именами существительными с послелогами и послеложными словами, например:

    Ул атна буе спорт киеменнэн йорде.

    «Он всю неделю ходил в спортивной одежде».

    Хэзер пэрбер куренешне фэн нигезендэ ейрэнергэ кирэк.

    «Теперь каждое явление необходимо изучать на научной основе».

    в) именами прилагательными с послелогами и послеложными словами (итеп, рэвешто, тесле, сыман) и без них, например:

    Ул бит хэзер нинди сойкемле итеп колэ беле.

    «Она сейчас умеет улыбаться очень мило».

    Мин меца кискен рэвештэ карты килам.

    «Я категорически возражаю против этого».

    Газизэ ялгыз утыра калды. «Газиза осталась сидеть одна».

    Илебезнец хужалыгы туктаусыз усэ.

    «Хозяйство нашей страны неуклонно развивается».

    г) причастиями прошедшего времени с послелогами (тесле, ке-бек, сыман, кое) и послеложными словами (булып, итеп, дни), например:

    Аяк асты тайгакланып катты, кешелэр, кулларын жэеп, биегэн сыман иорделэр.

    «Земля заледенела, люди ходили, раскинув руки в стороны, будто плясали».

    Гата, класс ишеген япмаган кее ук кемеш портсигарны чыгарып, яхшы папирос алды.

    «Гата, даже не закрыв дверь класса, вытащил серебряный портсигар и вынул из него дорогую сигарету».

    д) в редких случаях некоторыми числительными, местоимениями, являющимися относительными словами, например:

    Алар буген бишэу килделэр. без исэ берэмлэп кенэ бардык.

    «Они сегодня приехали все впятером, мы — по-одному».

    Кигэн кием ничек туза, ять гомер шулайуза.

    «Как быстро изнашивается одежда, так же быстро проходит молодость».

    Обстоятельства образа действия в арабском языке выражаются:

    а) именами в винительном падеже неопределенного состояния, например:

    «Народ и правительство Египта приветствуют эту конференцию» (букв. «Египет приветствует эту конференцию правительством и народом»),

    sjjxJI JS ЛЕ jc.

    «Об этом знали все арабы — как оседлые, так и кочевые».

    б) наречиями, например:

    с_Л?«Она много занималась философией».

    .UliJ Ljajj «Он редко ходил в университет».

    в) повтором имени в винительном падеже, например:

    . А 1Д% 4 Ajiiall в ДА Jia.

    «Анализируй эту статью предложение за предложением».

    .АаК AaIS 1да Vjs да

    «Он очень внимательно прочитал это письмо» (букв. «Он слово за словом прочитал это письмо»).

    г) причастиями в винительном падеже, например:

    «Абдульхаким пешком отправился в гостиницу».

    «Али вышел из школы, направляясь к почте».

    д) абсолютными масдарами в винительном падеже (масдаром того же корня, что и глагол), например:

    «Я избил его очень сильно» (букв. «Я избил его сильным боем»), Р X * X X X X J

    • • ALac. AjJ jJ AjuajUJI Ailll (_>-j2«Oh глубоко изучил персидский язык».
    • е) сочетаниями имени в родительном падеже с предлогом, например:

    .A?.jLj аЛЧЛ ас-1» ikJ, Ja-д «Мухаммед поспешно вошел в зал суда».

    • •гчи’ Jk A^ji ?дд ol ja «Я с удовольствием прочитал этот рассказ».
    • ж) масдарами в винительном падеже, например:

    I да jc. 1йда. «Хасан рассказал нам об этом подробно».

    . JI yJI Jia «Он сказал, отвечая на вопрос».

    4. Обстоятельство причины

    Обстоятельство причины обозначает причину или основание действия, признака, состояния.

    В татарском языке обстоятельства причины выражаются:

    а) существительными в косвенных падежах с послелогами и по-слеложными словами (сэбэпле, сэбэбеннэн, очен, куР э ? аркасында), например:

    Бу конференция сэбэбеннэн Мицлебаевныц эшен ашыктырырга юл юклыгын ацлатты да, егет узе ашыгып, залга доклад тыцларга йегерде.

    «Объяснив, что невозможно ускорить дело Минлебаева по причине этой конференции, парень поспешил в зал, чтобы послушать доклад».

    Шаулап яуган яцгыр аркасында бернэрсэ дэ ишетелми иде.

    «Из-за шума падающего дождя ничего не было слышно».

    б) существительными в исходном падеже, например:

    Мин оятымнан нишлэргэ белмичэ кычкырып елап ж;ибэрдем.

    «Я заплакала, не зная, куда деться от стыда».

    (Автобусныц) озак иерудэн буявы кубып беткэн.

    «Краска автобуса облупилась от длительного использования».

    в) неличными формами глагола на -гач / -гэч или -кач / -кэч, например:

    Ацламагач сейлэмэдем. «Так как не поняли, не стал рассказывать».

    Аныц эрнудэн йокылары кача иде. «От боли он потерял сон».

    г) наречиями со значением причины, например:

    Тиле тиккэ кызар. «Глупец поведется на любую мелочь».

    д) фразеологизмами со значением причины, например:

    Тик ул сузлэрнец аек баштан сойлэнмэве безне уцайсызландырды.

    «Нам было неловко, что эти слова не были сказаны на трезвую голову».

    Обстоятельства причины в арабском языке выражаются именами в винительном падеже, например:

    Ujkl «Усама встал из уважения к ним».

    «Враг бежал с поля битвы из страха перед нашим войском».

    Если имя определено последующим именем в родительном падеже (находится в сопряженном состоянии) помимо конструкции с винительным падежом также возможна конструкция с предлогом и именем в родительном падеже, например:

    . jjaJl frbujl ЛЬ ИЛИ . jjaJ ЛЬ .’Л.«

    «Я это сделал, добиваясь блага».

    Обстоятельство цели обозначает цель совершения действия или существования признака:

    Обстоятельства цели в татарском языке могут выражаться:

    а) именами существительными в косвенных падежах с послелогами и послеложными словами очен, дип, например:

    Эшнец уцышлы булуы очен халыкныц хврмэте кирэк.

    «Для успеха дела необходимо уважение народа».

    Орлыкка дип чуплэгэнебез менэ монысы була.

    «Вот это отобрано для семян».

    б) инфинитивами при глаголах, обозначающих чаще всего движение, например:

    Икесе дэ шэьэргэ хезмэткэ ялланырга ашыгалар.

    «Обе они спешат в город наниматься».

    Сине шэнэргэ алма сатарга озатырбыз.

    «Тебя пошлем в город продавать яблоки».

    в) наречиями цели, например:

    Анын тэрэзэлэре яныннан юри уземнен черкес атын уткэреп жибэрулэрен боердым.

    «Я велел нарочно провести мимо ее окон мою черкесскую лошадь».

    Ачудан эшлисец. «Назло делаешь».

    г) обстоятельствами цели с послеложным словом дип, например:

    Без тугая илне якларга дип кутэрелдек.

    «Мы поднялись, чтобы защитить Родину».

    Чылтырап аккан чишмэгэ суга дип килгэн идем.

    «Я пришел за водой к журчащему ручью».

    д) причастиями будущего времени на -ыр / -ер с послелогом ечен, например:

    Мин яулыкны куйдым ярама.

    Басар вчен агышын канымныц.

    «Я положил платок на рану,

    Чтобы остановить кровь».

    Отряд оештырып. бандитларны тешу вчен, облавага чыгарга (кирэк)!

    «Организовав отряд, нужно выйти на облаву, чтобы схватить бандитов».

    е) фразеологическими оборотами, например:

    Минем саргайганым юк. Суксам гщнэрен сындырырлык тазалы-гым бар, моны тик суз булсын дип лыгырдыйлар инде.

    «Я никогда не показываю свою слабость. У меня достаточно силы. Это только пустые слова».

    В арабском языке обстоятельства цели выражаются:

    а) именами в винительном падеже, например:

    Ц UupE «Он ее упрекал в целях воспитания»

    УУХ «Я ударил его, чтобы унизить»

    б) именами в родительном падеже (с определенным артиклем J1) с предлогом J, например:

    «Он ее упрекал в целях воспитания»

    «Он пришел с целью учебы»

    6. Обстоятельство меры и степени

    Обстоятельства меры и степени обозначают меру и степень проявления признака, относящегося к действию, процессу, состоянию.

    В татарском и арабском языках обстоятельства меры и степени могут выражаться:

    а) наречиями меры и степени, например:

    Купяттык без мэдрэсэдэ. «Долго мы находились в медресе».

    Мэликэ апа бетенлэй аяктан калды. Малика апа совсем сбилась с ног». * jSj «Раша много читает».

    б) сочетаниями числительных с существительными, например:

    Зч минут эчендэ бу хэбэр заводтагы бетен эшчелэр арасына таралып олгерде.

    «Эта новость распространилась среди всех рабочих завода в течение трех минут».

    Авыл унбиш кен чамасы эле аклар, эле кызыллар кулына кучеп торды.

    «На протяжении пятнадцати дней деревня переходила от белых к красным».

    «Абдурразак стал знаменитым в течение четырех лет».

    «Арабский язык распространился в мире на протяжении нескольких веков».

    В татарском языке обстоятельства меры и степени также выражаются:

    а) именами существительными, например:

    Бер мизгелгэ бетен палата тын калды.

    «На мгновение вся палата замолчала».

    Менэ аяклары тезгэ кадэр бата башлады.

    «Вот их ноги уже стали вязнуть по колено».

    б) сочетаниями имени существительного с послелогами буе, буенча, например:

    Беляева юл буе бер суз дэшмэде.

    «Волкова всю дорогу не проронила ни слова».

    Любаша кене буе хужалык эшлэре белэн мэшгуль иде.

    «Весь день Любаша хлопотала по хозяйству».

    в) фразеологическими оборотами, например:

    Авыруныц сиземе биитэтэ, уцлата кечэя, ченки ул бепген игътибарын шул бер нэрсэгэ юнэлткэн була.

    «Чувствительность больного возрастает в пять, десять раз, потому что он направляет все свое внимание именно на это».

    Обстоятельство условия обозначает условие, при котором может совершиться действие.

    В татарском языке обстоятельства условия выражаются:

    а) специальной — условной формой глагола, например:

    Ул кыз, синец курыкканыцны белсэ, нэрсэ у шар?

    «Если эта девушка узнает, что ты боишься, что она подумает?»

    Китсэм, кайта алмам инде. «Если уеду, не смогу уж вернуться».

    б) изъявительным наклонением глагола с аффиксом вопроси-тельности и с послелогом икэн, при всех этих средствах может употребляться союз эгэр («если»), например:

    Укыйммы — сейлэп тэ бирэм. «Если прочту, уж расскажу».

    Укыйм икэн, свйлэп тэ бирэм. «Если прочту, уж расскажу».

    Эгэр (елгерэм икэн) елгерсэм, килермен. «Если успею, приду».

    в) некоторыми фразеологизмами, например:

    Мэръям ьичбер хэлдэ аца якынлаша, аньщ белэн уйный алмый.

    «Марьям ни в коем случае не сможет приблизиться к нему и играть с ним».

    В арабском языке обстоятельства условия выражаются глаголами настоящего и прошедшего времени в условном наклонении. Условное наклонение глаголов образуется при помощи:

    а) условных частиц lil jl и их производных (’jj! Uljj Ulle) «если», например:

    АдгЛ ‘Л I ‘ у У» j ^11 I jl

    «Если ты взглянешь на карту нашей Родины, ты увидишь много промышленных центров».

    «Если мы поедем в Москву, то навестим нашего дедушку».

    . Jjj «jl «Если ты будешь терпелив, то добьешься своей цели».

    «Если он пойдет в театр, я пойду вместе с ним».

    , UqU 1 3 * А 4 Q «у V АЗ сх $

    «И если вы скажете ему правду, он поймет вас прекрасно».

    .AjfrsSH pblJl Ji jiLwjj ®

    «Если Зейнаб берет отпуск, она путешествует в зарубежных странах».

    • б) условных наречий UIS «всякий раз, когда», «если где», например:
      • II ^3 Зал-‘ dl J LaIS

    «Всякий раз, когда я вижу его, он работает в саду».

    Как найти подлежащее и сказуемое в татарском языке

    «Всякий раз, когда он может, он бежит на берег реки».

    в) относительного местоимения о-«если кто», например:

    . jj (jl*j «Поживем — увидим» (букв. «Кто поживет, тот увидит»),

    .3=^ —«Кто ищет, тот найдет».

    8. Обстоятельство уступки

    Обстоятельство уступки обозначает условие, факт, вопреки которому совершается действие.

    В татарском языке обстоятельства уступки могут выражаться:

    а) различными словами с послеложным словом карамастан, например:

    Анда, квннец кызуына карамастан, Фэхринец капкасы турында халык жыены тагын да зурая твшкэн.

    «Несмотря на жару, у ворот Фахрия собралось еще больше народу».

    Яцгыр аз яуды, шуца карамастан бездэ уцыш зур булды.

    «Несмотря на то, что дожди шли редко, урожай был хороший».

    б) сочетаниями условной формы -са / -сэ с частицей да / дэ, например:

    Папирусов, свили белсэ дэ, татарчаукый алмый иде.

    «Паларусов хотя и говорил по-татарски, но читать не мог».

    Галиулла авырса да, эчтэн тынды.

    «Галиулла, даже если и заболел, внутренне успокоился».

    в) деепричастиями в форме на -ып / -еп / -п, иногда с частицей та / тэ, например:

    Ничэ ел шушында торьт, Алмаевныц эле бу тирэдэ булганы юк иде.

    «Несмотря на то, что Алмаев прожил в этих краях столько, времени ему не приходилось бывать здесь».

    Без эле, инсаннар була торып та, кеше к эм гыйлемен мыегы белэн киеменнэн улчибез.

    «Мы, даже будучи людьми, судим о человеке, о его знаниях по усам и одежде».

    Обстоятельства уступки в арабском языке образуются при помощи: а) конструкций, содержащих союзы ’СяЬ «хотя», «пусть (пускай)», ji «вместе с тем, хотя», jl j- «несмотря на то, что. », J j«несмотря на то, что. », например:

    . IxjJal yLu CJ jajl j IJ Jjl 4j-o ^C. jJL

    «Несмотря на то, что Махмуд стал лидером партии, он остался скромным человеком».

    . VjjXj ‘ ‘ д I * уу

    «Хотя она очень упрямая девушка, я ее очень люблю».

    б) конструкций с обобщенно-неопределенными местоимениями °>у’ «кто бы ни. », UJ «что бы ни. », «как бы ни. », Uua. «где бы ни. », L4- «что бы ни. », «сколько бы ни. », «как бы ни. », «когда бы ни, когда», например:

    «Кто бы ни выиграл на выборах, мы будем довольны». , , а а, л ,

    • S? »-jp- 3 (j ‘1-А6-Л

    «Что бы они не думали о нашем плане, мы выполним его»

    Контрольные вопросы и задания к разделу

    • 1. Что составляет связь главных предложений между собой?
    • 2. Чем выражено подлежащее в татарском языке?
    • 3. Чем выражено подлежащее именного предложения в арабском языке?
    • 4. Что такое сказуемое?
    • 5. Чем выражается именное сказуемое в татарском языке?
    • 6. Чем представлено именное сказуемое в арабском языке?
    • 7. Назовите виды глагольного сказуемого татарского и арабского языков.
    • 8. Какие второстепенные члены предложения выделяют в татарском и арабском языках?
    • 9. Чем выражается определение в татарском языке?
    • 10. Чем выражается определение в арабском языке?
    • 11. Назовите виды дополнений и способы их выражения в татарском и арабском языках?
    • 12. Назовите виды обстоятельств в татарском и арабском языках.
    • 13. Назовите универсальные черты главных и второстепенных членов предложения в татарском и арабском языках.
    • 14. Назовите уникальные особенности главных и второстепенных членов предложения в татарском и арабском языках.
    • 15. Что преобладает в способах выражения главных и второстепенных членов предложения в татарском и арабском языках: универсальное или уникальное?

    Упражнения

    1. Чем не выражается подлежащее в татарском языке?

    Б) именем существительным;

    2. Чем выражено подлежащее в следующем предложении на арабском языке рсл ?ч?^’?

    A) глагольным предложением;

    Б) именным предложением;

    B) субстантивированным причастием;

    Г) субстантивированным масдаром.

    3. Что не употребляется в роли именной части сказуемого в татарском языке?

    4. Чем выражено согласованное определение в следующем словосочетании на арабском языке —^?

    A) причастием действительного залога;

    Б) причастием страдательного залога;

    B) именем прилагательным;

    Г) порядковым числительным.

    5. Чем выражается прямое дополнение в следующем предложении на татарском языке «Ул калага кайтып китэргэ уйлаган иде»?

    🎦 Видео

    Как найти подлежащее и сказуемое в предложении. Обучающее видео по русскому языку. Часть 1.Скачать

    Как найти подлежащее и сказуемое в предложении. Обучающее видео по русскому языку. Часть 1.

    МогуЩий татарский язык 😅😂 #татарыпоймутСкачать

    МогуЩий татарский язык 😅😂 #татарыпоймут

    Сириня Ахтямова: Определи свой уровень татарского языка прямо в этом видео.Скачать

    Сириня Ахтямова: Определи свой уровень татарского языка прямо в этом видео.

    1 урок татарского с полиглотом ПетровымСкачать

    1 урок татарского с полиглотом Петровым

    Какие фразы татарского нужно выучить в первую очередь?Скачать

    Какие фразы татарского нужно выучить в первую очередь?

    Аудиокурс (подкаст) "Татарский с нуля" – Урок 1 (приветствие)Скачать

    Аудиокурс (подкаст) "Татарский с нуля" – Урок 1 (приветствие)

    Татарский язык для начинающих. Глагол/Фигыль (настоящее время)Скачать

    Татарский язык для начинающих. Глагол/Фигыль (настоящее время)

    Татарский с Дмитрием Петровым. Урок 1 | ТНВСкачать

    Татарский с Дмитрием Петровым. Урок 1 | ТНВ

    Главное правило татарского языка (агглютинация)Скачать

    Главное правило татарского языка (агглютинация)

    Подлежащее и сказуемое (правило, русский язык 3 класс)Скачать

    Подлежащее и сказуемое (правило, русский язык 3 класс)

    Ох уж этот татарский язык😄🫶🏼 Цель 10k подписчиков🎯🙏🏻❤️Скачать

    Ох уж этот татарский язык😄🫶🏼 Цель 10k подписчиков🎯🙏🏻❤️

    Татарский язык универсальный 😂🤣 #татарыпоймут #татарстанСкачать

    Татарский язык универсальный 😂🤣 #татарыпоймут #татарстан

    Окончания и падежи в татарскомСкачать

    Окончания и падежи в татарском

    Как выучить татарский язык не выходя из дома и в удобное время для вас?Скачать

    Как выучить татарский язык не выходя из дома и в удобное время для вас?

    Практичный татарский язык 🤣🔥 #татарстан #татарыпоймут #татары #татарочка #казаньСкачать

    Практичный татарский язык 🤣🔥 #татарстан #татарыпоймут #татары #татарочка #казань

    Изичный татарский язык 🤣 #татарстан #татары #татарыпоймут #казаньСкачать

    Изичный татарский язык 🤣 #татарстан #татары #татарыпоймут #казань

    Непереводимый татарский! Амбассадор татарского языка 😉Скачать

    Непереводимый татарский! Амбассадор татарского языка 😉
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕