Китайский язык союз для глаголов

Союзы в китайском языке

Союзы служат для связки слов, частей предложения, предложений. В китайском языке не существуют аналогов таких часто используемых союзов в других языках как: «который», «кто», «что» (who, which, that в английском). В основном Вы встретите бессоюзную конструкцию В 的 А (A, который В).

Видео:ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающихСкачать

ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающих

Сочинительные союзы в китайском языке

Обычно выделяют следующие сочинительные союзы:

  • 和 hé
  • 同 tóng
  • 跟 gēn
  • 并且 bìngqiě
  • 及 jí
  • 与 yǔ

Стоит заметить, что последние два (及 jí и 与 yǔ) употребляются в основном на письме.

1. Союз «И» — 和 hé. Является наиболее употребительным. Важно запомнить, что соединяет он только существительные в китайском.

玛莎喜欢看英文和中文书。— Маше нравится читать книги на английском и на китайском языках.

和 hé 我去阅览室看书和画报 wǒ qù yuèlǎnshì kàn shū hé huàbào Я пошел в читальный зал почитать книги и журналы.

Союз 和 hé является наиболее употребительным и соединяет только существительные. В некоторых источниках говорится, что им можно соединять даже глаголы, по крайней мере от китайцев можно услышать.

2. Союз «С» — 跟 gēn. Служит для связи двух объектов.

萨沙跟玛莎在一起去上海旅游。— Саша и Маша вместе поедут в Шанхай в путешествие.

我跟他一起去电影院 wǒ gēn tā yìqǐ qù diànyǐngyuàn Мывместе с ним пошли в кино.

Союз 及 на письме – то же самое что союз 和 в устной речи, например:

3. Союз «И» по-китайски, «К тому же» — 并且 bìngqiě. Имеет также сокращенную форму 并 bìng. Служит для связи однородных сказуемых, выраженных глаголами.

萨沙想并能继续学习汉语! — Она хочет и может продолжать изучение китайского языка!

4. Союзы «И» — 与 yǔ и 及 jí. Оба союза употребляются, как правило, на письме.

玛莎在超市买了面包,水果,及其他吃的东西。— Маша купила в магазине хлеб, фрукты и другие продукты.

wǒ zài zhè jiā shāngdiàn mǎi le huàbào, bàozhǐ, jí qítā shāngpǐn — В этом магазине я купил журналы, газеты и другие товары. Когда в предложении есть два или более однородных сказуемых, выраженных глаголами, и эти предложения надо связать, используется союз 并且 bìngqiě

Видео:25 глаголов китайского языка | Словарик китайского языка | Китайский разговорникСкачать

25 глаголов китайского языка | Словарик китайского языка | Китайский разговорник

Противительные союзы в китайском языке

  • 但是 dànshì — но, однако;
  • 可是 kěshì — но, однако;
  • 不过 bùguò — однако, впрочем.

Какая же разница между ними? Союзы 但是 dànshì и 可是 kěshì взаимозаменяемы, а 不过 bùguò переносит акцент на первую часть предложения. Давайте посмотрим на примере.

我会帮助你,不过我也要你的帮助 。— Я могу Вам помочь, однако мне тоже понадобится Ваша помощь.

我会帮助你, 但是我不知道我该做什么。— Я могу Вам помочь, но я не знаю, что мне надо делать.

Видео:ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОГО УРОВНЯСкачать

ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОГО УРОВНЯ

Разделительные союзы в китайском языке

  • 或者 huòzhě — или (употребляется в повествовательных предложениях в китайском);
  • 还是 háishi — или (употребляется в вопросительных предложениях в китайском).

王老师喜欢吃饺子还是面条?— Учителю Вану больше нравится есть пельмени или лапшу?

早上玛莎一般吃鸡蛋或者肌肉。— Маша ест на завтрак яйца или курицу.

Видео:Урок 3. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глаголы 去、来、回. Елена Шипилова.Скачать

Урок 3. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глаголы 去、来、回. Елена Шипилова.

Другие распространенные союзы в китайском языке

Союзы в китайском языке

1. Так как, потому что. 因为 yīnwèi;

玛莎不能来上课,因为她生病了。— Маша не пришла на занятия, потому что заболела.

2. Поэтому. 所以 suǒyǐ;

玛莎生病了,所以她不能来上课。— Маша заболела, поэтому не пришла на занятия. Часто因为 и 所以 можно встретить в одном предложении.

因为玛莎生病了,所以萨沙一个人来上课。— Так как Маша заболела, Саша пришёл на занятия один.

3. Если. 要是 yàoshi и 如果 rúguǒ. Практическивзаимозаменяемы, однако 要是 больше присущ разговорной речи. Эти глаголы очень часто встречаются в виде конструкций: 要是…的话 (dehuà), 如果…的话 (dehuà).

要是我有时间,我一定去王老师的家做客。— Если у меня будет время, я обязательно приду к учителю Вану в гости.

如果你有时间的话,你也可以去。— Если у тебя будет время, ты тоже приходи.

4. Несмотря на, как бы ни. 不管 bùguǎn и 无论 wúlùn.

不管他怎么爱她, 她都没爱他。— Как бы он ни любил её, она не отвечала взаимностью.

无论不好的天气,萨沙也去打篮球。— Несмотря на плохую погоду, Саша всё равно пошёл играть в баскетбол.

5. Для, для того чтобы. 为 wèi и 为了 wèile.

为了你了解,我读再一遍。— Чтобы тебе было понятно, я прочитаю ещё раз.

Видео:Китайский союз "и": 和,及,以及,与 🤝 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать

Китайский союз "и": 和,及,以及,与  🤝 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

Парные союзы

1. «И…и…» 又… 又… yòu… yòu;

这种苹果又好吃,又便宜。— Этот сорт яблок и дешевый, и вкусный.

一边… 一边… yībiān… yībiān;

Эта конструкция используется для обозначения одновременности действия.

2. «Не только…, но и…»

不但… 而且 … bùdàn… érqiě

萨沙不但打篮球,而且游泳。 — Саша не только играет в баскетбол, но и плавает.

越 … 越… yuè… yuè

越多玛莎学习越多她了解。 — Чем больше Маша учится, тем больше знает.

Видео:Модальные глаголы: 可以,会,得 ✌ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать

Модальные глаголы: 可以,会,得    ✌ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

Давайте познакомимся

* Этимологические тоны данных иероглифов соответственно «˘» и «ˉ». Однако данное имя принято произносить в том варианте, который более соответствует имени, произнесенному по-русски, т. е. с ударением на первый гласный.

=夕 (вечер)+口 (рот)
=宀 (крыша)+子 (ребёнок)
Вечером рот под крышей орет. — имя.
=口 + 畏 (бояться) = 田 (поле) + черты
В поле страшно одному, рот кричит: "Эй! Алло!" А в поле связь не ловит.
=Торговля. На графемы с логичным смыслом не делится (、+ 一 + 冂 + 八 + 口). Ключевой иероглиф здесь — 口
=广 (широкий) ( 、 + 厂 (навес, завод) + 占 занимать (напр., место, время)
Под широким навесом занял место торговый магазин.
=горизонтальная с
крюком вниз
+头 (голова)
Покупатель в магазине: "- А у вас есть что-нибудь от головы? — Топор!" 斤
=米 (рис) + 木 (дерево) + 平 (ровный)
Слияние иероглифов "Рис" на "ровном" "дереве" символизирует ровный "приход" богатства — рост зерна.
介绍 = 介 (представлять) + 绍 (наследовать, преемство) (= 纟 + 刀 + 口 )
показывает смысл всего слова. Разрешите представить, ваше наследство: шелковая нить для чистки зубов, нож и "рот".
=禾 (зерно, злаки)+
=兑 (менять)+
Говорить = менять речь.
=由 из (от)+
Почта идет из города в город.
邮局 — почтовое "учреждение" (бюро, управление; контора).
=覀 (покрывать, накрывать) + 二 + 小
Покрываем на конверт две маленьких марки.
覀 — вариант написания 西 при нахождении сверху.
=耂 + 子 + 攵 (бить, колотить, ударять)
Старый ребёнка колотит, тем самым — учит.
=扌 (рука) + 爫 (коготь) + 冖 (крышка) + 又 (снова, вновь или правая рука)
= преподавать, передавать ученикам. А если не понимают, то когтями их правой рукой, чтобы запомнили.

Комментарии

« 喂、丁云、你去哪儿? » — «Эй, Дин Юнь, куда ты идешь?»

« 喂 » — междометие, употребляемое для привлечения внимания собеседника при встрече.

« 啊、是你、玛沙。 » — «А, это ты, Маша».

« 啊 » — тоже междометие. Здесь оно читается четвертым тоном и выражает чувство удивления, вызванное неожиданностью.

« 来、我介绍一下儿。 » — «Давайте я вас познакомлю».

« 我介绍一下儿 » часто употребляется при представлении кого-нибудь кому-нибудь, и « 一下儿 » придает высказыванию не только значение краткости, но и оттенок непринужденности.

« 对了、我和玛沙都学汉语。 » — «Да, мы с Машей изучаем китайский язык».

« 对了 » служит для подтверждения слов собеседника.

Союз « 和 » обычно употребляется для соединения существительных, местоимений и именных конструкций, но не частей сложного предложения. В китайском языке такие две части предложения соединяются без союза, чаще всего с помощью наречий типа « 也 » (тоже, также) (подробнее ниже в уроке). « 和 » также довольно редко употребляется для соединения глаголов или глагольных конструкций.

Упражнения на лексическую подстановку

你也学习汉语吗?
我也学习汉语。
你们都学习汉语吗?
对了、我们都学习汉语。

Разрешите вам представить

Кто вы и откуда?

Китайский язык союз для глаголов

Текст для чтения

Грамматика

❶ Общий вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого

Общий вопрос может быть выражен с помощью повтора основного компонента сказуемого (глагола, прилагательного или глагола-связки) в утвердительной и отрицательной формах. Его можно рассматривать как одну из форм альтернативного вопроса. Такой вопрос имеет то же значение, что и вопросительное предложение с частицей « 吗 », но является более настойчивым. Эта форма вопроса не употребляется, если сказуемому предшествует наречие. В этом случае вопрос выражается с помощью вопросительной частицы « 吗 ».

Подлежащее (существительное, местоимение)Утвердительная форма основного компонента сказуемогоОтрицательная форма основного компонента сказуемогоДополнение (существительное, местоимение)
不是学生?
大夫不来?
不喝茶?
你哥哥认识不认识她?
老师不忙?
你的笔不好?

❷ Предложение с несколькими глаголами в составе сказуемого

В состав сказуемого такого предложения входит два или более глагола или глагольных конструкций при общем подлежащем. Последовательность этих глаголов и глагольных конструкций строго определена. При произнесении между ними не должно быть паузы.

В данном уроке встречаются предложения, в которых второй глагол или глагольная конструкция выражают значение цели действия, обозначенного первым глаголом или первой глагольной конструкцией.

Подлежащее (существительное или местоимение)СказуемоеВопросительная частица
Первый глаголДополнениеВторой глаголДополнение
外语学院朋友吗?
学生宿舍朋友。
学院老师。
吗?
我朋友帮助 *我。

* 帮助 bāngzhù — помогать.

❸ Наречия « 也 » и « 都 »

Наречия « 也 » и « 都 » обязательно ставятся после подлежащего перед сказуемым. Если они употреблены в одном предложении, то наречие « 也 » предшествует наречию « 都 »

Как уже указывалось выше, значение обобщения наречия « 都 » относится к словам, ему предшествующим. При употреблении в одном предложении наречий « 不 » и « 都 » их последовательность зависит от смысла предложения. Последовательность « 不都 » передает значение «не все. », а последовательность « 都不 » — значение «все не. » или «оба не. ».

ПодлежащееСказуемоеИменная часть сказуемого / дополнение
НаречиеКачественное прилагательное / глагол-связка / глагол
也很好。
我们都很好。
也不学生。
他们都不学生。
我们不都学生。
汉语。
她们也都汉语。

Упражнения

Прочитайте вслух и переведите следующие словосочетания:

Постройте вопросительное предложение двух типов: с частицей « 吗 » и с утвердительно-отрицательной формой сказуемого.

Пример:看    书
他看书吗?
他看不看书?

Выберите подходящие по смыслу и грамматическим функциям словосочетания:

Переделайте следующие предложения по образцу, используя наречие « 都 ».

Китайский язык союз для глаголов

Произношение и интонация

❶ Словесное ударение (1)

В китайском языке слоги, составляющие двусложные, трехсложные и четырехсложные слова (или словосочетания), по силе ударения, с которым они произносятся, могут быть распределены на три типа: сильноударные, слабоударные и безударные.

Сильноударный слог отличается от слабоударного (и тем более от безударного) большей длительностью и более напряженной и четкой артикуляцией звуков, составляющих слог. Сильноударный слог отмечается знаком «•». Безударный слог — краткий, его финаль звучит слабо и нечетко (например, почти не слышен конечный носовой призвук в носовых финалях, в придыхательных инициалях ослабляется придыхание и т. д.). В безударном слоге происходит утрата основного тона. Высота безударного слога зависит от высоты предшествующего ударного слога.

В двусложных словах (словосочетаниях) безударным может быть только конечный слог, начальный же всегда является ударным и, следовательно, всегда тонируется. Однако двусложных слов с конечным безударным слогом в китайском языке немного. Во многих двусложных словах оба слога произносятся с ударением. Есть двусложные слова с равноударными слогами и слова с разной степенью ударения (сильным и слабым ударением) на пер вом и втором слогах. Во многих двусложных словах сильноударным бывает второй слог, а первый — слабоударным. Например:

`˘ˉ˘´˘`´``
´´˘ˉˉ´
(сущ.)
``ˉ´ˉ`´`

Существуют и двусложные слова с сильным ударением на первом слоге и слабым — на втором. Следует обратить внимание на то, что в алфавитной записи сильноударные и слабоударные слоги не различаются. То есть слабоударные слоги записываются с тоновым знаком, как и сильноударные. Например:

´`´ˉ´
`˘´``
´´
(гл.)

❷ Упражнения

  1. Прочитайте следующие слова и выражения, обращая внимание на изменение тонов « 不 »:
    `ˉ`ˉˉ`ˉ´`ˉ´
    `´`´`´´
    `˘`˘
    ´`´`´`´`
    ´`´`´`
    ´`´``´`
  2. Прочитайте следующие слова и выражения с «zh», «ch», «sh» и «r», обращая внимание на произношение и словесные ударения:
    ˉ´`˘ˉ```
    宿
    ˉ````´´
    ´ˉ´

Контрольные упражнения

① Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Wǒ jièshào yíxià: zhè shì wǒde fēicháng Подсказкаhǎode péngyou, tā xìng Wáng. Тā xuéxí yīngyǔ hé fǎyǔ. Тā zhù liúxuésheng sùshè, wǒ cháng qù kàn tā, wǒmen cháng shuō hànyǔ. Ключ
  2. Nǐ qù nǎr? — Wǒ qù shāngdiàn mǎi bǐ hé zhǐ. Nǐ yě qù shāngdiàn ma? — Bù, wǒ qù sùshè kàn hànyǔ lǎoshī. Ключ
  3. Nǐ shì nǎ guó rén? Shì bu shi Zhōngguó rén? — Shì, wǒ shì Zhōngguó liúxué shēng, zài Wàiyǔ xuéyuàn xuéxí. — Nǐ jiào shénme míngzi? — Wǒ jiào Xiè Yīng. Zhè shì wǒde nánpéngyou, tā yě shì Zhōngguó rén. Wǒmen dōu xuéxí yīngyǔ. Ключ
  4. Nǐ shuō éyǔ ma? — Bù, wǒ shuō yīngyǔ. Ключ
  5. Wèi, nǐ qù nǎr? — Wǒ qù yóujú mǎi yóupiào, nǐ ne? — Wǒ qù shāngdiàn mǎi běnzi. Ключ
  6. Nǐmen rènshi ma? Wǒ jièshào yíxià, zhè shì Wáng jiàoshòu. Zhè shì wǒ gēge. Ключ

② Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:

美国(邮票);北京(邮局);德国(教授);俄语杂志; mǎi 雨伞;德语本子;日本邮票;欧洲教授; mǎi huàbào hé 杂志;上海 shāngdiàn; shuō 俄语 hé 德语 . Ключ

1. 雨伞 zài nǎr?
2. 王教授 bú zài.
3. 邮局 zài nǎr?

Ключ

③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов, состоящих из пройденных иероглифов:

Ключ

④ Перевод

Переведите предложения с китайского языка на русский:

  1. — 你妈妈去哪儿?
    — 她去买英语词典和本子。
  2. — 你的中国朋友学俄语吗?
    — 对、他们都学俄语。
  3. 来、我介绍一下儿、这是中国的谢教授。谢教授是我爸爸的好朋友。他也是大夫。
  4. 我们学院的留学生都是日本人。他们都学俄语和英语。
  5. — 丁朋在哪儿?
    — 他去学院宿舍看他哥哥和弟弟。
    — 他们在哪儿学习?
    — 他们都是外语学院的学生。
  6. — 我请你去邮局买邮票。
    — 我现在很忙。
  7. — 你常去商店吗?
    — 不常去。我妈妈常去。
  8. 是谁?请进。您坐。
  9. — 李老师在吗?
    — 他不在。他在学院。
  10. — 你吸烟吗?
    — 不。我和我哥哥都不吸烟。

⑤ Перевод

Переведите предложения с русского языка на китайский:

  1. — Ты знаком с ним?
    — Да, он друг моего отца.
  2. — Ты часто ходишь в магазин?
    — Не часто. Моя мама часто ходит.
  3. — Как его фамилия?
    — Его фамилия Дин.
  4. — Кто там? Входите, пожалуйста.
  5. — Учитель Ван дома?
    — Нет.
    Ключ
  6. — Куда ты идешь?
    — Я иду на почту покупать марки.
  7. — Он тоже курит?
    —Нет, он не курит.
  8. — Он тоже поедет в Китай учиться?
    — Да, он тоже учит китайский язык.
  9. — Разрешите представить. Это мой хороший друг. Его зовут Чжан Вэнь. Он профессор.
  10. — Ты пользуешься словарем?
    — Да. Мой приятель не пользуется словарем. Спроси у него.
    Ключ
  11. Они все тоже придут в наш институт изучать русский язык.
  12. Они все тоже французские студенты.
  13. — Я иду в магазин за ручками и бумагой. Ты пойдешь?
  14. — Твой друг говорит по-русски?
    — Нет, он англичанин.
  15. — Они все идут в общежитие пить чай. Вы все тоже пойдете?
    Ключ
  16. — Вы все учите китайский язык?
    — Да, мы все учим.
  17. — В каком номере она живет?
    — Она живет в номере 521.
  18. — Твоя подруга придет?
    — Нет, она пойдет в институт возвращать словари.
  19. — Чья эта карта?
    — Моя. Она тебе нужна?
    — Я хотел бы воспользоваться ею.
  20. — Что это за тетрадь?
    — Это тетрадь по китайскому языку.
    Ключ
  21. — Тебе сейчас тоже нужна ручка?
    — Нет. Бери, пожалуйста.
  22. Я иду в институт вернуть ему тетрадь по французскому.
  23. — Здравствуйте. Входите, пожалуйста.
  24. — Добро пожаловать. Пожалуйста, садитесь, выпейте чаю.
  25. — Он тоже говорит по-китайски?
    — Нет, он говорит по-английски.
    Ключ
  26. Ты тоже идешь в институт возвращать книги? — Нет, я пойду в общежитие навестить друзей.
  27. Они все тоже китайцы? — Нет, они не все китайцы, (но Подсказка) они все говорят по-китайски.
  28. Студенты Института иностранных языков не все из России.
  29. Мы все с ним знакомы. Он наш преподаватель, профессор Дин.
  30. Мы часто говорим по-французски. Мы все учим французский язык.
    Ключ

Китайский язык союз для глаголов

Знаешь ли ты?

Фамилии и имена у китайцев

Полное поименование китайца всегда включает в себя его фамилию (xìng, 姓 )и имя (míngzi, 名字 ).

Фамилия, то есть родовое имя, всегда указывается до имени и состоит, как правило, из одного знака. Наиболее распространенными в Китае являются фамилии Wáng — 王 , Lǐ — 李 , Zhāng — 张 , Chén — 陈 , Dīng — 丁 и др. (По статистике, в КНР проживает 93 млн. человек с фамилией, 92 млн. —— с фамилиейи 88 млн. — с фамилией.)
Гораздо реже встречаются двусложные фамилии типа Sīmǎ, 司马 и Ōuyáng, 欧阳 . Вследствие того, что обращение к человеку непосредственно по имени речевой этикет допускает лишь для близкого человека или родственника, общепринятой нормой следует считать обращение к собеседнику или коллеге только по фамилии с прибавлением к ней того или иного слова-обращения: Wáng lǎoshī — 王老师 , Lǐ dàifu — 李大夫 и т. д. Всего насчитывается три тысячи китайских фамилий. Из них наиболее употребительными являются следующие десять: 李 Lǐ, 王 Wang, 张 Zhang, 刘 Liu, 陈 Chen, 杨 Yang, 赵 Zhao, 黄 Huang, 周 Zhou, 吴 Wu.

В традиционной китайской семье было принято, что дочь носила фамилию матери, и лишь сын наследовал фамилию отца. Сейчас практически во всем Китае и сыновья, и доче¬ри носят фамилию отца. Вступая в брак, китаянки обычно сохраняют свою девичью фамилию.

Имена у китайцев отличаются от европейских прежде всего тем, что они чрезвычайно редко повторяются между собой и не присваиваются в честь великих людей нации или своих предков. Готовых списков имен в Китае вообще не существует. Имя ребенку выбирают, а точнее сказать, сочиняют его родители, исходя при этом как из определенных правил, так и из различных семейных примет и традиций. Часть китайских имен можно достаточно легко разде лить на мужские и женские. Однако справедливо и то, что большой процент имен не содержит очевидных указаний на то, кому же может принадлежать такое имя — мужчине или женщине. Именно поэтому публикуемые в китайской прессе официальные списки непременно содержат специальные пометки ( 女 ) напротив фамилий и имен вошедших в список женщин.

Китайские имена, равно как и китайские фамилии, могут состоять из одного слога (Yún 云 , или из двух (Huáguāng, 华光 ). По традиции имя всегда пишется вслед за фамилией, а в транскрипции — фамилия и имя пишутся раздельно. Двусложные имена, так же как и двусложные фамилии, и в русской, и в китайской транскрипции пиньинь записываются в одно слово (напр., Sīmǎ Qiān — Сыма Цянь, Sūn Zhōngshān — Сунь Чжуншань).

Видео:Урок 2. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Китайские глаголы 有 / 在. Елена ШипиловаСкачать

Урок 2. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Китайские глаголы 有 / 在. Елена Шипилова

Эквивалент глагола «быть» – глагол-связка 是

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с китайским языком.

Видео speakASAP
Видео speakASAP

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

В первом уроке курса «Китайский язык за 7 уроков» мы с вами познакомимся с темами:

Местоимения в китайском языке: я, ты, мы и т.д.

Притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наш.

А также научимся строить фразы, которые в европейских языках мы привыкли строить через глагол «быть», например: «Сегодня (есть) четверг», «Он (есть) дизайнер», «Это (есть) ваш кошелек?», «Это не (есть) мои ключи» и так далее.

Китайский язык совсем несложный. Сложность китайского языка заключается в большом количестве непривычных нам иероглифов, однако, с появлением компьютеров и смартфонов потребность в изучении иероглифики исчезла. А грамматика китайского языка не может не радовать – в ней нет ничего лишнего: ни склонений, ни спряжений, ни падежей, ни других сложных грамматических явлений. Главное – запомнить порядок слов и все!

Несмотря на свою объемность, все уроки очень просты. Объемными они получаются из-за иероглифов и транскрипции. Уже после этого первого урока вы сможете составлять о себе и своей жизни довольно много предложений.

Чаще всего мы начинаем предложения с местоимений, поэтому давайте с них и начнем первый урок. Итак, местоимения в китайском языке следующие:

我 wǒя
我 wǒ 们 menмы
你 nǐ 、 您 nínты, Вы
你 nǐ 们 menвы
他 tāон
她 tāона
它 tāоно
他 tā 们 menони

Обратите внимание на окончание 们 men и вы увидите, как просто из «я» сделать «мы», а из «ты»«вы» или из «он»«они».

Для того чтобы сказать по-китайски «Я Саша», «Я дизайнер» и т. д., используется конструкция:

сущ. 1 + 是 shì (быть, являться) + сущ. 2

сущ. 1是 shìсущ. 2
Я是 shìдизайнер.
我 Wǒ是 shì设 shè 计 jì 师 shī 。

Видите, мы никак не изменяем слова, не добавляем ничего лишнего, просто соблюдаем порядок слов. Также обратите внимание, что точка в конце предложения в китайском языке – круглая « 。 ».

Давайте разберем еще пару примеров:

我 Wǒ 是 shì 萨 Sà 沙 shā 。– Я Саша.

李 Lǐ 先 xiān 生 sheng 是 shì 老 lǎo 师 shī 。– Господин Ли учитель.

爸 Bà 爸 ba 是 shì 工 gōng 程 chéng 师 shī 。– Папа инженер.

今 Jīn 天 tiān 是 shì 星 xīng 期 qī 六 liù 。– Сегодня суббота.

他 Tā 是 shì 医 yī 生 sheng 。– Он врач.

На что нужно обратить внимание: предложения «Это хороший человек» и «Человек очень хороший» в китайском языке будут звучать по-разному, а именно:

这 Zhè (это) 是 shì (являться) 好 hǎo (хороший) 人 rén (человек) 。– Это хороший человек.

人 Rén (человек) 很 hěn (очень) 好 hǎo (хороший) 。– Человек очень хороший.

В китайском языке, если сказуемое выражено прилагательным, то глагол-связка 是 shì не ставится, но перед прилагательным используется 很 hěn (очень) , при этом слово «очень» на русский язык переводить не обязательно, например:

爸 Bà 爸 ba (папа) 是 shì (являться) 医 yī 生 sheng (врач) 。 他 Tā (он) 很 hěn (очень) 忙 máng (занятой) 。– Папа – врач. Он очень занятой.

她 Tā (она) 是 shì (являться) 法 Fǎ 国 guó 人 rén (француз) 。 法 Fǎ 国 guó 人 rén (француз) 很 hěn (очень) 好 hǎo (хороший) 。– Она – француженка. Французы хорошие.

Видео:ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Отрицание

Тут все очень просто – перед глаголом-связкой 是 shì ставится отрицательное слово 不 bù (не, нет) . Больше ничего не меняется.

сущ. 1不 bù
(не, нет)
是 shì
(быть, являться)
сущ. 2
Я不 bù是 shìпреподаватель.
不 bù是 shì老 lǎo 师 shī 。

今 Jīn 天 tiān (сегодня) 不 bù 是 shì (не есть) 星 xīng 期 qī 五 wǔ (пятница) 。– Сегодня не пятница.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 包 bāo (сумка) 。– Это не сумка.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 苹 píng 果 guǒ (яблоко) 。 这 Zhè (это) 是 shì (есть) 梨 lí 子 zi (груша) 。– Это не яблоко. Это – груша.

Видео:КИТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ | УДВОЕНИЕ ГЛАГОЛОВСкачать

КИТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ | УДВОЕНИЕ ГЛАГОЛОВ

Вопрос

Чтобы задать вопрос, в конце предложения ставим вопросительную частицу 吗 ma . Порядок слов не меняется.

сущ. 1 + 是 shì (быть, являться) + сущ. 2 + 吗 ma ?

您 Nín 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 吗 ma ?– Вы студент?

Ответ на такой вопрос должен начинаться с 是 shì (да) или 不 bù 是 shì (нет) .

― 您 Nín 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 吗 ma ? – Вы студент?

― 是 Shì , 我 wǒ 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 。– Да, студент.

― 不 bù 是 shì , 我 wǒ 不 bù 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 。– Нет, не студент.

― 这 Zhè (это) 是 shì (являться) 银 yín 行 háng (банк) 吗 ma ? – Это банк?

― 是 Shì , 这 zhè (это) 是 shì 银 yín 行 háng (банк) 。– Да, это банк.

― 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì (являться) 星 xīng 期 qī 二 èr (вторник) 吗 ma ? – Сегодня вторник?

― 不 Bù 是 shì , 今 jīn 天 tiān (сегодня) 不 bù 是 shì 星 xīng 期 qī 二 èr (вторник) 。 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 星 xīng 期 qī 一 yī (понедельник) 。– Нет, не вторник. Сегодня понедельник.

Вопрос можно задать и немного иной конструкцией: мы вместо 是 shì ставим 是 shì 不 bù 是 shì (являться не являться) и тогда вопросительная частица 吗 ma не ставится в конце предложения.

― 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 不 bù 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) ? – Сегодня среда?

― 是 Shì , 今 jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) 。– Да, сегодня среда.

― 不 Bù 是 shì , 明 míng 天 tiān (завтра) 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) 。– Нет, завтра среда.

Вопросительные предложения с вопросительными словами

В китайском языке порядок слов в вопросительных предложениях с вопросительными словами такой же, как и в обычном предложении. То слово, к которому задается вопрос, заменяется соответствующим вопросительным словом. В таких предложениях вопросительная частица 吗 ma в конце предложения не ставится.

你 Nǐ (ты) 是 shì (являться) 哪 nǎ (какой) 国 guó (страны) 人 rén (человек) ?– Кто ты по национальности?

В ответах вместо вопросительного слова подставляем ответ. Порядок слов не изменяется.

我 Wǒ (я) 是 shì (являться) 法 Fǎ 国 guó (Франция) 人 rén (человек) 。– Я – француз.

这 Zhè (это) 是 shì 什 shén 么 me (что) ?– Это что?

这 Zhè (это) 是 shì 手 shǒu 机 jī 。– Это мобильный телефон.

那 Nà (то) 是 shì 谁 sheí (кто) ? – То кто?

那 Nà 是 shì 医 yī 生 sheng 。– То доктор.

Теперь давайте посмотрим на притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наши. Образуется элементарно просто: если мы к местоимению «я» прибавим частицу 的 de , то получим «мой». И так со всеми местоимениями:

我 Wǒ我 Wǒ 的 de (мой)
我 Wǒ 们 men我 Wǒ 们 men 的 de (наш)
你 Nǐ , 您 nín你 Nǐ 的 de , 您 nín 的 de (твой, Ваш)
你 Nǐ 们 men你 Nǐ 们 men 的 de (ваш)
他 Tā他 Tā 的 de (его)
她 Tā她 Tā 的 de (её)
他 Tā 们 men他 Tā 们 men 的 de (их)

我 Wǒ 的 de 书 shū (книга) 。– Моя книга.

Эта частица 的 de может стоять не только после местоимения. Она может стоять после любого слова и указывать на принадлежность именно к этому слову:

法 Fǎ 国 guó (Франция) 的 de 葡 pú 萄 tao 酒 jiǔ (вино) 。– Французское вино.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 我 wǒ 的 de (моя) 包 bāo (сумка) 。– Это не моя сумка.

Частица 的 de может опускаться, если после местоимения стоит термин родства или название учреждения (место работы, учебы, жизни), а также слово «друг» – 朋 péng 友 you .

我 Wǒ 的 de 妈 mā 妈 ma → 我 wǒ 妈 mā 妈 maмоя мама
她 Tā 的 de 朋 péng 友 you → 她 tā 朋 péng 友 youее друг
你 Nǐ 们 men 的 de 家 jiā → 你 nǐ 们 men 家 jiāваш дом

В этом уроке не было совершенно ничего сложного. Одна тема логично вытекает из другой. В этом уроке китайского языка вы можете разобраться не только с грамматикой, но и набрать словарный запас.

Слушая озвучку урока и его китайскую часть, вы без проблем со временем научитесь правильно читать по-китайски и произносить китайские слова.

Курс «Китайский язык за 7 уроков» отлично подходит для тех, кому нужен китайский язык быстро и для работы.

Мы можем предложить вам китайский язык по скайпу. Эти занятия помогут вам начать говорить на китайском языке в короткие сроки на базе грамматики и лексики урока.

Сделайте несложные, но полезные упражнения, наберите словарный запас в китайском языке. Обязательно слушайте озвучку на китайском языке, обращайте внимание на тона.

🎦 Видео

Счётные слова для глаголов 😳 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать

Счётные слова для глаголов 😳 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

Результативные морфемы в китайском языкеСкачать

Результативные морфемы в китайском языке

Китайский с нуля. Урок 10. Важные китайские глаголы.Скачать

Китайский с нуля. Урок 10. Важные китайские глаголы.

Урок 1. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол-связка 是. Елена ШипиловаСкачать

Урок 1. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол-связка 是. Елена Шипилова

ГЛАГОЛЫ ДЛЯ ЖИЗНИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

ГЛАГОЛЫ ДЛЯ ЖИЗНИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Грамматика китайского языка. Модальные глаголы 应该 и 得. Особенности употребленияСкачать

Грамматика китайского языка. Модальные глаголы 应该 и 得. Особенности употребления

ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ГЛАГОЛ 😑 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать

ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ГЛАГОЛ 😑 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

Уроки китайского языка . Соединительный союз 和 [Hé]Скачать

Уроки китайского языка . Соединительный союз 和 [Hé]

ЕГЭ 2020: Китайский язык 🇨🇳 Модальные глаголыСкачать

ЕГЭ 2020: Китайский язык 🇨🇳 Модальные глаголы

Китайский язык для начинающих | Топ 25 употребляемых глаголов в китайском языкеСкачать

Китайский язык для начинающих | Топ 25 употребляемых глаголов в китайском языке

300 глаголов + Чтение и слушание: - Китайский + Русский - (носитель языка)Скачать

300 глаголов + Чтение и слушание: - Китайский + Русский - (носитель языка)
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕