Рафаэль Санти. Три грации. 1504–1505 годы Musée Condé
Итальянское слово bello («красивый») знакомо даже тем, кто не говорит . Ciao, bella! («Привет, красотка!») в зависимости от контекста и интонации может служить как обычным дружеским приветствием, так и раздражающей попыткой познакомиться на улице. В итальянском, в отличие от других языков, слово «красивый» обозначает не только то, что радует глаз. Именно этим прилагательным (а не buono — «хороший») итальянцы пользуются, чтобы похвалить погоду, книгу, спектакль, фильм и многое другое. Bello может относиться не только к внешности человека, но и к его внутренним качествам. È una bella persona означает «Он хороший человек». Наверное, неслучайно итальянцы — люди, выросшие и живущие среди немыслимо красивой природы и архитектуры, — склонны многое оценивать эстетически. Bel paese или даже Belpaese — это не абстрактная красивая страна, а распространенный перифраз названия Италии, который встречается уже у Данте и Петрарки: «Прекрасный край, где раздается sì» Данте. Божеcтвенная комедия. Ад. XXXIII песнь. Перевод Михаила Лозинского. , «Услышит край прекрасный ваше имя» Петрарка. Канцоньере. Сонет CXLVI. Перевод Евгения Солоновича. . Это название используется и сегодня, нередко с горькой иронией, в особенности когда речь заходит о политике и коррупции.
- 2. Campanilismo
- 3. Amazzacaffé
- 4. Apericena
- 5. Magnifico
- 6. Papabile
- 7. Ricambiare
- 8. Trinariciuto
- 9. Qualunquista
- 10. Gattara
- 11. Meriggiare
- 12. Porca miseria!
- Путешествие в Италию без знания языка: итальянские слова для туристов
- Как объясняться без знания языка – психология общения
- Итальянские слова для туристов с транскрипцией и переводом
- Знакомство, общение, просто вежливые слова:
- Городские объекты, месторасположение, транспорт:
- Ресторан, кафе, заказ еды:
- Вывески, шоппинг:
- Числа на итальянском:
- Видео для начинающих: фразы на итальянском для туристов
- Полезные сервисы и лайфхаки
- 📸 Видео
Видео:500 САМЫХ НУЖНЫХ СЛОВ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 🇮🇹Скачать
2. Campanilismo
Приверженность собственной колокольне, локальный патриотизм
Колокольня церкви Святого Стефана в Лучиньяно. 2009 год Wikimedia Commons
Италия до второй половины XIX века не была единой страной. На протяжении всей ее истории отдельные города переходили в разные руки, сражались друг с другом, вступали в коалиции и покидали их. Неизменным для самоидентичности итальянца являлся его родной населенный пункт (а не страна и даже не регион), точнее обозримая его часть, жизнь которой сосредоточена вокруг площади и церкви с колокольней (campanile), где все говорят на одном и том же наречии и все свои. Отсюда вековое соперничество между районами, тысячелетние войны между соседними городами, сарказм в описании пизанцев у флорентийца Данте, сотни поговорок и прозвищ. Есть легенда, что слово campanilismo отсылает к истории колокольни в местечке Сан-Дженнаро-Везувиано под Неаполем: на ее восточной стене до 1980-х годов не было часов, чтобы жители соседней Пальмы-Кампании не могли узнать по ним время.
По другой версии, термин возник из соперничества Сан-Панкрацио и Лучиньяно. В Сан-Панкрацио была крещальная купель и колокольня с четырьмя колоколами, а в Лучиньяно — только низенькая звонница с тремя колоколами. Жители Лучиньяно очень страдали, пока в первой половине XX века местный священник дон Визибелли не построил непропорционально высокую для маленького поселка 30-метровую колокольню, повесив в ней четвертый колокол. Теперь колокола Лучиньяно звонят лучше и слышны дальше, чем колокола Сан-Панкрацио.
Особенно заметна роль колоколен в формировании местной идентичности в самом равнинном регионе Италии — в долине реки По. Это плоская земля, которую снимал Бертолуччи и описывал Гуарески, и над ней по нескольку месяцев в году стоит такой густой туман, что не видно ничего, кроме подсвечиваемых часов колоколен, поэтому все колокольни разной формы, и путник легко узнает свой дом, ведь его колокольня самая красивая.
В объединенной Италии с campanilismo борются: единый народ не может состоять из множества враждующих между собой групп. К тому же campanilismo считается одним из источников непотизма и коррупции, ведь как не помочь своему земляку! Само это слово имеет оттенок негативный, но победить его не удастся никогда, потому что тогда итальянцы перестанут быть итальянцами.
Другие слова других культур
11 чешских слов
Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери
11 шведских слов
От «омбудсмена» до перерыва на кофе «фика»
11 немецких слов
«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»
Видео:500 слов ИТАЛЬЯНСКОГО языка. Итальянский за 2 месяца.Скачать
3. Amazzacaffé
Алкоголь, который пьют после кофе; буквально — «убийца кофе»
Пьетро Лонги. Венецианское семейство со слугой, подающим кофе. 1752 год Rijksmuseum
Итальянцы считают, что алкоголь убивает кофе, во всяком случае смягчает последнюю горькую ноту, а главное, ослабляет действие кофеина, что позволяет человеку заснуть, даже выпив чашечку эспрессо после ужина, к тому же сочетание кофе и крепкого, лучше горького ликера способствует хорошему пищеварению. Поэтому amazzacaffé подается после кофе, завершающего трапезу. Это может быть стаканчик самбуки, граппы, горького ликера или лимончелло. В некоторых местах, в Виченце и окрестностях например, алкоголь наливают непосредственно в чашку только что выпитого кофе, на местном диалекте называется resentin — «ополаскивание».
Отношения итальянцев с кофе — отдельная история. У мультипликатора Бруно Боццетто есть даже такой сюжет в мультфильме про итальянский национальный характер. , итальянцы считают, что их кофе лучший в мире и самый правильный. Неаполитанские студенты, приезжая в Москву на стажировку, привозят с собой не только пачку кофе Kimbo и свою проверенную гейзерную кофеварку (моку), но и большую бутылку воды из неаполитанского водопровода, иначе получается не то.
, они пьют его в любое время дня во множестве вариаций, но выбор напитка должен подчиняться железным правилам. Капучино — только утром, а если не утром, то мароккино (это тот же кофе с толстой молочной пенкой, но в стеклянном стаканчике). После еды — normale, то есть «нормальный» эспрессо, или corretto, то есть «подправленный». «Подправить» кофе можно граппой или, скажем, коньяком. «Подправленный» кофе пьют, когда времени мало или голова болит, а «убивать» кофе ammazzacaffé принято долго и с удовольствием, растягивая длинный ужин еще на полчасика. Некрепкий кофе, который у нас называется американо, на севере Италии еще недавно назывался немецким. От кофе до молока существует шкала напитков: caffè (просто кофе) — caffè macchiato (чашечка кофе с ложкой молока) — caffellatte (пополам, чаще всего пьют дети и старушки) — latte macchiato (чашка молока с ложкой кофе) — latte (просто молоко). В общем, кофе сопровождает человека с утра до вечера всю жизнь — и даже человека с сердечно-сосудистыми заболеваниями: декаф или ячменный, но в тех же разведениях: normale, macchiato, corretto…
Видео:УЧИМ 10 ФРАЗ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЗА 5 МИНУТ_НАСТОЯЩИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ ЖАРГОН И СЛЕНГСкачать
4. Apericena
Аперитив, заменяющий ужин
Продавцы макарон. Неаполь, 1890-е годы The Library of Congress
Все, что связано с едой (а это основополагающая часть итальянской культуры), регулируется правилами. Итальянцы едят строго по расписанию: завтрак перед работой — кофе и сладкое, обед сразу после полудня, ужин около восьми, а на юге Италии, особенно летом, позже — в девять или даже в десять вечера, когда спадет жара. Человек, зашедший в гости в неположенное время, в большинстве случаев может рассчитывать только на кофе, а кухни ресторанов в промежутке между обедом и ужином остаются открытыми только в самых туристических местах. Аперитивом называют поход в бар с шести до восьми, когда к бокалу вина или коктейлю тебе бесплатно дают еще и блюдце с орешками, чипсами или оливками — словом, небольшую закуску. В последние годы эта традиция видоизменяется. Apericena (от aperitivo, «аперитив», и cena, «ужин») — революционная мода, возникшая в начале двухтысячных на севере Италии и постепенно набирающая обороты, особенно среди молодежи. Аперичена — куда более плотная, чем традиционный аперитив, — по сути, заменяет ужин. Впрочем, от ужина apericena отличается тем, что начинается раньше и состоит из закусок (маленьких пицц, сэндвичей и т. д.), которые чаще всего едят руками. Молодые итальянцы очень полюбили неологизм apericena и широко им пользуются, но у пожилых людей и блюстителей традиций новое явление вызывает недовольство.
Видео:Пора переходить на итальянский язык 🇮🇹Скачать
5. Magnifico
Артемизия Джентилески. Портрет Гонфалоньера. 1622 год Collezioni comunali d’arte / Istituzione Bologna Musei
Слово «великолепный» есть и в русском языке. Но теперь представьте, что вы используете его не чтобы описать хорошее, а когда обращаетесь к : «О великолепный». К кому бы вы могли так обратиться? Разве что к Лоренцо Медичи. А итальянцы обращаются так к любому ректору любого вуза, и не в эпоху Ренессанса, а сейчас, в XXI веке. Не «уважаемый», не «почтенный» и не «любезный», а «великолепный» — и только так. В последние десятилетия формальности постепенно сходят на нет, и даже итальянцы преклонного возраста с радостью переходят со всеми на «ты». Но любовь и внимание к титулам очень медленно уходит из итальянского коллективного сознания: на дверных табличках, на письмах и телеграммах, в официальных документах горделиво пишут «инженер», «адвокат», «счетовод». Стоит окончить университет, и ты уже dottore/dottoressa. Преподаешь хотя бы в средней школе — professore/professoressa. А в начальной или в детском саду — maestro/maestra, тоже весьма торжественно. Если надо послать письмо профессору, то он «выдающийся», простому человеку — «любезный», компании — «значительная», любому депутату — «достойный», а если кого-то наградили медалью или орденом, то он сразу «кавалер», то есть «рыцарь». Удивительно, когда спрашиваешь, здесь ли живет синьор Росси, а тебе строго отвечают: нет, синьор Росси тут не проживает, только адвокат Росси. Или по телефону: «Здравствуйте, Вы ?» — «Нет, я — кавалер !» В наши дни, когда итальянский язык стремительно опрощается, сочетание повсеместного практически фамильярного «ты» и всей этой парадной титулатуры часто выглядит смешно.
Видео:Какие 100 слов или фраз необходимо знать каждому туристу в Италии?Скачать
6. Papabile
Вероятный победитель, фаворит; в первом значении — «кардинал, имеющий шансы быть избранным папой римским»
Папский конклав. Иллюстрация из Le Petit Journal от 9 августа 1903 года History Collection
Это смешное прилагательное вошло во многие языки, в том числе и в русский, есть даже такая статья в «Википедии», причем «папабиль» в ней существительное. Церковные политологи использовали его довольно активно особенно в этом веке, ведь за прошедшие несколько лет папу избирали уже дважды: в 2005 году, после смерти папы Иоанна Павла II, , после отречения и ухода на покой папы Бенедикта XVI. За этими выборами следил весь мир. В итальянском языке papabile используется вовсе не только по отношению к кардиналам, стремящимся стать папой. Так говорят и про политиков перед выборами, и про футболистов, обсуждая возможный трансфер, и даже про города, борющиеся за право принять у себя Олимпиаду или этап велогонки «Джиро д’Италия».
Видео:Итальянские слова с переводом на Русский Аудио с картинками Итальянский словарь ITA+RUSСкачать
7. Ricambiare
Отблагодарить, отплатить, ответить услугой на услугу
Сандро Боттичелли. Молодая женщина получает дары от Венеры и трех граций. 1486–1490 годы Musée du Louvre
Глагол ricambiare не всегда просто перевести на русский язык. Он может относиться к улыбке (ricambiare il sorriso — «ответить улыбкой на улыбку»), к походу в гости (ricambiare la visita — «нанести ответный визит»), помощи или оказанному одолжению (ricambiare la cortesia — «ответить любезностью на любезность»). Ricambiare можно употребить, если речь идет о поздравлениях, приглашении в гости и даже обидных словах. Так же говорят про взаимную дружбу, любовь или ненависть.
Итальянцы не любят оставаться в долгу и стараются сравнять счет как можно быстрее. Человеку, воспитанному в русской культуре, бывает непросто привыкнуть к прямолинейному и незамедлительному выражению благодарности, принятому в Италии (например, немедленно подарить шарфик в ответ на помощь с переводом).
Видео:300 ФРАЗ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ПЕРЕД СНОМ СЛУШАТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫКСкачать
8. Trinariciuto
Человек с промытыми мозгами, не думающий своей головой; буквально — «человек с тремя ноздрями»
Карикатура Джованнино Гуарески из журнала Candido от 19 апреля 1959 года © RCS MediaGroup S.p.A.
Это не генетическая мутация и не последствие сложной отоларингологической операции. Человек с тремя ноздрями — тот, кто следует прежде всего указаниям партии, а не своей совести. Третья ноздря нужна для того, чтобы освободить голову от собственного мозга, а пустое место заполнить партийными директивами. Это слово появилось в пылу послевоенной политической борьбы. Первые выборы после окончания фашистского режима, войны, оккупации, смены государственного строя, когда Италия из монархии стала республикой, в 1948 году должны были определить последующее развитие государства: станет ли Италия страной социалистического блока ( опасался, что еще одной республикой СССР) или примет план Маршалла. Коммунистическая партия Италии в тот момент была крайне популярной и единственной в Италии партией со строгой, почти военной дисциплиной и жестким вертикальным управлением. И именно коммунисты изображались в миланской политико-сатирической газете Candido с тремя ноздрями, совершающими, ради «слепого, мгновенного и абсолютного послушания» всякие смешные и безумные поступки. С тех пор прошло более семидесяти лет, компартии Италии уже не существует, но слово trinariciuto активно используется в политическом дискурсе, причем не только политиками и вовсе не только о левых. Так, например, в одном из интервью незадолго до смерти знаменитый сицилийский писатель Андреа Камиллери сказал о другом великом сицилийском писателе Леонардо Шаше: «Он был трехноздревым антикоммунистом!»
Видео:500 Русско-Итальянский тематический словарьСкачать
9. Qualunquista
Человек, находящийся в состоянии политической апатии, убежденный в том, что от него ничего не зависит
Гульельмо Джаннини с газетой L’Uomo qualunque Wikimedia Commons
Один из самых используемых в политических дискуссиях термин не поддается никакому адекватному переводу. Статья, посвященная этому явлению (qualunquismo), в «Википедии» на английский, немецкий, хорватский и словенский переводится как «Политическая апатия», но это очень неполный перевод, к тому же он не позволяет образовать обозначение для человека, придерживающегося таких взглядов.
Все началось в середине сороковых, когда бывший комедиограф Гульельмо Джаннини основал сначала газету L’Uomo qualunque («Просто человек»), потом одноименное движение, партию и целый фронт. Идеология Джаннини и его последователей заключалась в общем недовольстве всем, что происходит, всеми существующими политическими силами и действиями какой бы то ни было власти, а главное, необходимостью вообще задумываться о политическом курсе. Это движение «рассерженных горожан» без позитивной программы в определенный период было весьма популярно. И на протяжении дальнейшей итальянской истории в том или ином виде оно все время возрождается. Так, например, стоящее сегодня у власти движение «5 звезд» было основано бывшим комиком Беппе Грилло, и некоторые из его программных положений очень напоминают демагогические установки исторических qualunquista. Интересно, что в этом термине сочетается идея политического пофигизма с недовольством и демагогией. Очень удобное слово.
В последнее время рядом с этим термином появился еще один, столь же непереводимый benaltrismo. Он происходит от выражения ben altro, которое обозначает примерно «совсем другое». Benaltristi — это люди, которые при появлении любой новости сообщают: «Зачем об этом говорить, сейчас важно совсем другое».
Видео:Изучать итальянский язык во сне ||| Самые важные итальянские фразы и слова ||| русский/итальянскийСкачать
10. Gattara
Одинокая старушка, чудаковатая старая дева, которая кормит и подбирает бездомных кошек
Анна Маньяни с кошками © Sadie Coles
Рядом с римским аббатством Трех Фонтанов, на месте смерти апостола Павла, несколько лет назад gattare (множественное число от слова gattara) построили целый город для бродячих кошек, а на каждое Рождество приносили туда украшенную елку и подарки. Это типично римское (и общеитальянское) явление.
Gattara (крайне редко — gattaro — в мужском роде) обычно имеет в итальянском языке отрицательную или ироническую окраску и используется в одном ряду со словами «старая дева», «ведьма» и т. д. Итальянские феминистки очень его не любят, ведь словом gattara практически всегда называют только женщин Недаром существует политкорректный аналог — gattofilo — просто «кошатник, любитель кошек». .
Слово gattara можно услышать в любой части Италии, но родом оно из Рима, и это неслучайно. Бродячие кошки издавна облюбовали древнеримские развалины. Сейчас из самых туристических мест (например, из Колизея или Римского форума) их выселили, зато близлежащая площадь Торре-Арджентина — место убийства Юлия Цезаря — стала официально признанной кошачьей колонией (colonia felina), одной из многих, но самой прославленной в Италии. Заботящиеся о кошках волонтеры даже на своем официальном сайте с вызовом называют себя именно gattare и гордятся тем, что жившая неподалеку великая итальянская актриса Анна Маньяни была одной из них.
И все же в массовом сознании укоренился стереотип, что gattara — вздорная, неопрятная, часто сумасшедшая старуха, которая любит кошек больше, чем людей. Существует мнение, что отрицательная коннотация слова gattara в итальянском языке объясняется социальными проблемами, которые приводят к распространению этого явления (в первую очередь растущим числом одиноких стариков, ведь все больше молодых людей уезжает учиться и работать далеко от дома). Не добавляют симпатии к gattare и последствия их деятельности — остатки кошачьей еды в парках и на улицах итальянских городов, которые привлекают мышей, крыс и даже диких кабанов.
Видео:Как выразить восхищение на итальянском языке | 10 полезных фраз | итальянский языкСкачать
11. Meriggiare
Отдыхать в жаркое послеобеденное время в тени и прохладе деревьев в саду
Сильвестро Лега. После обеда. 1868 год Pinacoteca di Brera
Этот не самый употребительный глагол все итальянцы знают благодаря стихотворению Эудженио Монтале «Meriggiare pallido e assorto». Существует несколько его переводов на русский язык: «Погрузиться в сад, ища прохлады» (Евгений Солонович), «Пережидая полдень» (Антонина Калинина) «Полудничать в саду, изнемогая» (Ольга Трубина и Дж. Белусси). Переводчики раскрывают разные составляющие значения этого емкого глагола: необходимость единения с природой, томление от жары, полуденные часы и одиночество. Все вместе отличает meriggiare от простого pisolino — «легкой послеобеденной дремы» — или abbiocco — «засыпания от переедания». Meriggiare — это процесс неспешный, глубокий, невозможный в душной комнате или в офисе, он требует густой тени дерева, пения цикад и дрожания раскаленного воздуха.
Видео:1/2. Учим итальянские слова, слушая музыку. 4600 полезных итальянских слов. Итальянский язык легко.Скачать
12. Porca miseria!
Гаспаре Траверси. Драка. 1753–1754 годы Sotheby’s
Это странное на первый взгляд восклицание (выражающее досаду, раздражение и многое другое), которое очень часто встречается в итальянской речи, не что иное, как эвфемизм для грубого ругательства — богохульства (по-итальянски — bestemmia). Bestemmie устроены так: на первом месте бранное слово (эпитет porca — буквально «свинья», «свиная» — в данном случае тождественен проклятию), а на втором имя Бога или Мадонны. Porca miseria говорят, чтобы и выразиться, и одновременно религиозные чувства не оскорбить.
Ругаются итальянцы много, и это не считается предосудительным. Слова, сопоставимые по смыслу с русским матом, в итальянском языке в значительной степени десемантизированы, и никто не удивляется, когда слышит их не только на улице или в компании друзей, но и с экранов телевизоров и в парламенте. А вот bestemmie — набор ругательств, оскорбляющих Бога, Деву Марию и святых, — не только осуждаются, но и считаются административным правонарушением. За их употребление в общественном месте можно получить штраф от 51 до 309 евро, а до 1999 года это считалось уголовным преступлением. За bestemmie отстраняют от эфира участников реалити-шоу и дисквалифицируют футболистов (в октябре это случилось сразу с двумя игроками — Франческо Маньянелли из команды «Сассуоло» и Маттео Скоццареллой из «Пармы»). Провинившиеся нередко оправдываются, говорят, что не имели в виду ничего плохого и что в их родных краях все так говорят (особенно этим славится Тоскана).
Видео:Полезные итальянские слова и фразы по темам для начинающих. Учим итальянский язык, слушая музыку.Скачать
Путешествие в Италию без знания языка: итальянские слова для туристов
Италию мечтают посетить многие любители заграничных путешествий, но туристы-новички для первых вылазок в Европу остерегаются планировать данную страну. Основная сложность состоит в незнании итальянского языка, а на английский в Италии надеяться как-то не приходится.
Вы удивитесь, но на самом деле вы уже имеете минимальный словарный запас для путешествий по Италии, так как многие слова вашего родного языка имеют латинские (будем считать, что итальянские) корни.
Вам надо только выучить основные итальянские слова для туристов с транскрипцией и переводом, быть искренне доброжелательными с местными жителями, и поездка, наверняка, получится успешной.
Видео:Смешные итальянские слова для русских #1Скачать
Как объясняться без знания языка – психология общения
Без знания местного языка можно перемещаться практически по любой стране, в большинстве случаев – это проблема надуманная, придуманная для того, чтобы за ней скрывать какие-то другие причины, мешающие путешествовать.
Как обстоит дело в Италии, как местные жители относятся к чужакам? Итальянцам нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их стране. Если вы попытаетесь говорить на их родном языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Будьте вежливы, не хватайте человека за руки, не нервничайте и при разговоре обязательно смотрите в глаза.
Здесь намного больше шансов пообщаться языком жестов, поэтому с первым же жестом, звуком постарайтесь показать собеседнику как вы в нем нуждаетесь.
Не стесняйтесь объясняться на родном языке – так прохожий быстрей поймет, что вы просто иностранец, а не какой-нибудь псих. Также велик шанс, что остановленный вами человек может знать ваш родной язык, хотя-бы минимально. Многочисленны случаи, когда туристы пытались общаться на всех подряд языках, а собеседник на самом деле оказывался соотечественником.
Видео:Смешные итальянские слова для русских #3Скачать
Итальянские слова для туристов с транскрипцией и переводом
Для вашего удобства разобьем все основные итальянские слова для туристов по темам, с переводом на русский. Внимание: мы не будем изучать грамматику, правописание и другие важные аспекты. Сегодня наша цель – научиться составлять простейшие цепочки слов, чтобы вы могли найти нужный транспорт или отель, заказать еду в кафе, совершить шоппинг.
Пусть ваши предложения будут корявыми, но это будут фразы на итальянском, для туристов этого вполне достаточно, чтобы расположить к себе собеседника и получить нужную информацию. Можно даже общаться на ты, здесь это допустимо.
Знакомство, общение, просто вежливые слова:
- доброе утро, добрый день – buon giorno (буон джорно);
- добрый вечер — buona sera (буона сэра);
- привет, пока – ciao (чао);
- спокойной ночи – buona notte (буона ноттэ);
- до свидания – arrivederci (арриведерчи);
- как дела – come va (коме ва);
- до скорой встречи – a presto (а ппрэсто);
- как поживаешь – come stai (коме стай);
- хорошо – bene (бене);
- великолепно – benissimo (бениссимо);
- плохо – male (мале);
- так себе – cosi-cosi (кози-кози);
- как тебя зовут – come ti chiami (коме ти кьями);
- меня зовут – mi chiamo (ми кьямо);
- да – si (си);
- нет – no (но);
- пожалуйста – per favore (пер фаворэ);
- спасибо – grazie (грацие);
- извините – mi scusi (ми скузи);
- знаю – so (со);
- не знаю – non so (нон со);
- понимаю – capisco (каписко);
- не понимаю – non capisco (нон каписко);
- добро пожаловать – benvenuti (бенвенути);
- я из – sono di (соно ди);
- счастливого пути – buon viaggio (бон вьяджо);
- вы говорите по – parla (парла);
- за наше здоровье – alla salute (алла салутэ).
Городские объекты, месторасположение, транспорт:
- остановка – fermata (фэрмата);
- отправление – partenza (партэнца);
- прибытие – arrivo (арриво);
- аэропорт – aeroporto (аэропорто);
- вокзал железнодорожный – stazione (стационе);
- автовокзал – stazione degli autobus (стационэ дельи аутобус);
- поезд – treno (трэно);
- автобус – autobus (аутобус);
- метро – metropolitana (мэтрополитана);
- станция метро – stazione della metropolitana (стационэ дэлла мэтрополитана);
- прокат автомобилей – autonoleggio (аутонолэджо);
- стоянка – parcheggio (паркэджо);
- отель – hotel (отэль);
- комната – camera (камэра);
- налево, слева – a sinistra (а синистра);
- направо, справа – a destra (а дестра);
- прямо – dritto (дритто);
- вверх – in alto, su (ин альто, су);
- вниз – in basso, giu (ин бассо, джу);
- далеко – lontano (лонтано);
- близко – vicino (вичино);
- длинный – lungo (лунго);
- короткий – corto (корто);
- где находится – dove si trova (довэ си трова);
- где здесь туалет – dove e il bagno (довэ э иль баньо);
- карта – mappa (маппа);
- туристическое бюро – informazioni turistiche (информациони туристикэ);
- почта – posta (поста);
- музей – museo (музэо);
- банк – banca (банка);
- полиция – polizia (полициа);
- больница – ospedale (оспэдалэ);
- аптека – farmacia (фармачиа);
- магазин – negozio (нэгоцио);
- ресторан – ristorante (ристорантэ);
- улица – strada (страда);
- площадь – piazza (пьяцца);
- мост – ponte (понтэ).
Ресторан, кафе, заказ еды:
- хлеб – pane (панэ);
- напиток – bevanda (бэванда);
- кофе – caffe (каффэ);
- чай – te (тэ);
- сок – succo (сукко);
- вода – acqua (аккуа);
- пиво – birra (бирра);
- вино – vino (вино);
- соль – sale (салэ);
- перец – pepe (пэпэ);
- мясо – carne (карнэ);
- говядина – manzo (манцо);
- свинина – maiale (маялэ);
- рыба – pesce (пэшэ);
- птица – pollame (полламэ);
- овощи – legumi (лэгуми);
- фрукты – frutta (фррутта);
- картофель – patata (патата);
- салат – insalata (инсалата);
- десерт – dessert, dolce (дэссерт, дольчэ);
- мороженое – gelato (джэлато);
- обед – pranzo (пранцо);
- ужин – cena (чэна);
- еда на вынос – da portar via (да портар виа);
- меню – il menu (иль мену);
- винная карта – la lista dei vini (ла листа дей вини);
- комплексный обед – il menu fisso (иль мену фиссо);
- блюдо дня дежурное – piatti del giorno (пьятти дель джорно).
Вывески, шоппинг:
- открыто – aperto (апэрто);
- закрыто – chiuso (кьюзо);
- цена – prezzo (преццо);
- сколько стоит – quanto costa (куанто коста);
- дорого – e caro (э каро);
- покупаю это – prendo questo (прэндо куэсто);
- чек, пожалуйста – scontrino, per favore (сконтрино перфаворэ);
- можете сделать скидку – puo’ farmi uno sconto (пуо фарми уно сконто);
- хочу примерить – voglio provare (вольйо проварэ);
- хочу попробовать – voglio assaggiare (вольйо ассаджиарэ);
- принимаете кредитные карты – accettate carte di credito (аччэттатэ картэ ди крэдито);
- у вас есть – avreste (аврэстэ).
Числа на итальянском:
- ноль – zero (дзэро);
- один – uno (уно);
- два – due (дуэ);
- три – tre (трэ);
- четыре – quattro (куаттро);
- пять – cinque (чикуэ);
- шесть – sei (сэи);
- семь – sette (сэттэ);
- восемь – otto (отто);
- девять – nove (новэ);
- десять – dieci (диэчи);
- одиннадцать – undici (ундичи);
- двенадцать – dodici (додичи);
- тринадцать – tredici (трэдичи);
- четырнадцать – quattordici (куаттордичи);
- пятнадцать – quindici (куиндичи);
- шестнадцать – sedici (сэдичи);
- семнадцать – diciassette (дичасэттэ);
- восемнадцать – diciotto (дичотто);
- девятнадцать – diciannove (дичановэ);
- двадцать – venti (вэнти);
- тридцать – trenta (трэнта);
- сорок – quaranta (куаранта);
- пятьдесят – cinquanta (чинкуанта);
- шестьдесят – sessanta (сэссанта);
- семьдесят – settanta (сэттанта);
- восемьдесят – ottanta (оттанта);
- девяносто – novanta (нованта);
- сто – cento (чэнто);
- тысяча – mille (миллэ);
- миллион – un milione (ун мильонэ).
Видео:Уроки итальянского. Слова, которые звучат неприлично (на русском)!Скачать
Видео для начинающих: фразы на итальянском для туристов
Есть интересная статистика: люди, собиравшиеся изучить лишь пару основных фраз на итальянском, чтобы самостоятельно путешествовать по Апеннинскому полуострову, с удовольствием продолжали изучение языка. И в отпуск по Италии вносились все новые и новые корректировки, чтобы иметь побольше свободного времени среди носителей языка для закрепления полученных знаний.
Следующая серия видео смотрится с неослабевающим интересом. Проверьте сами: итальянский язык учится легко, фразы для туристов запоминаются уже с первого раза.
Видео:Смешные итальянские слова для русских #2Скачать
Полезные сервисы и лайфхаки
Бывалые путешественники еще на ста дии планирования отпуска составляют свой минисловарь на итальянском. Делают своеобразный русско-итальянский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами, которые им могут понадобиться. Это, конечно, работает, но лучше закачайте в смартфон или на планшет специальные приложения для туристов:
- Подробные карты со всеми магазинами, вокзалами, остановками, отелями, кафе, достопримечательностями, работающие офлайн. Бумажные карты также не оставляйте без внимания, но они, конечно, на любителя. Во многих гостиницах на ресепшн их можно получить абсолютно бесплатно.
- Программу по поиску ближайших точек раздачи WI-FI. Бесплатный интернет в заграничных путешествиях бывает намного важнее, чем, например, отель с бесплатным завтраком.
- Скачанные дома аудиогиды по музеям сэкономят и деньги, и время. Вам не надо будет покупать экскурсию и подстраиваться под других туристов.
- Приложение-переводчик для общения в режиме реального времени. С ним и вовсе отпадает потребность изучать даже основные итальянские слова, для туристов без способностей к иностранным языкам – это настоящая палочка-выручалочка.
- Перевести вывеску, дорожный указатель, любую надпись поможет приложение, которое распознает тексты и переводит их. Вы просто наводите экран, например, на меню в кафе, и перевод готов.
Еще советы, как сделать заказ в ресторане без знания языка:
- Ищите кафе с меню на русском или английском, хотя это не самый лучший вариант: заведение настроено на туристический поток, на одноразовое посещение и, скорей всего, еда в нем будет не самого высокого качества.
- Идеально, если встретите меню с картинками. Можно просто зайти в понравившееся место, осмотреться и ткнуть пальцем на то, что вас привлекло. Не стесняйтесь подобных жестов, итальянцы к этому относятся спокойно.
- Выучите необходимые фразы на итальянском для туристов с транскрипцией, чтобы правильно произносить названия блюд, но достаточно и просто знать несколько слов – рыба, курица, чай, кофе, хлеб, масло, горячий, холодный, а паста, пицца, равиоли, тирамису вы и так уже знаете.
Одна футболка с 40 иконками заменяет около 1000 слов
Универсальным средством для общения может служить футболка, свитшот или толстовка Iconspeak World. На одежде нанесены иконки, обозначающие самые часто встречающиеся в путешествиях вопросы. Стильная и практичная вещь, проверено: картинки на футболке помогают объясняться без проблем в любом месте с кем угодно.
Надеемся, что наш итальянский разговорник для начинающих пригодится вам, и отпуск пройдет bene. Удачного отдыха! Buona fortuna!
📸 Видео
ИТАЛЬЯНСКОЕ СЛОВО ALLORA #30 ПЕРЕВОД ИТАЛЬЯНСКОГО СЛОВА ALLORAСкачать
50 выражений и слов, которые итальянцы используют КАЖДЫЙ деньСкачать
Учим Итальянские слова по темам. Итальянские слова с переводом и произношением.Скачать
2/2. Учим итальянские слова, слушая музыку. 4600 полезных итальянских слов. Итальянский язык легко.Скачать