Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)
Наречия времени в китайском языке. Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия) От дескриптивного глагола интересный, путем прибавления постфикса образовано образное наречие в значении интересно.
- Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)
- Базовая структура
- 3) Образование звонких и глухих согласных звуков
- Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение
- Время в китайском предложении
- Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
- Структура
- Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
- Структура
- Диалекты
- Рюкюские языки
- Смотрите также
- Продолжительность действия по времени
- Глагольные наречие и выражение способа действия глагола
- Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
- Дополнение-цели
- Позиция слова 也 «тоже»
- Секрет к пониманию позиции разных частей речи
- Диалог
- Позиция вопросительных слов
- Справочная информация
- 国くに・人ひと・ことば Страны, их жители и языки
- Куда вставляются определения к слову
- Примеры
- Примечания
- Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
- Примеры
- Примеры
- Протояпонский
- Четыре гласных
- Гипотеза Co1 = Cwo
- Топик
- Структура
- Примеры
- 2) Произношение [н] ん
- 5) Долгота звуков
- Когда ставится время в китайском языке
- Учимся говорить о времени по-китайски:
- Примеры предложений
- Расположение в предложении
- Примеры:
- Интересные факты о времени в древнем и современном Китае
- Что нужно знать о китайских глаголах: спряжение и образование времен
- Настоящее время
- Действие, которое происходит прямо сейчас
- Прошедшее время
- Завершенные действия
- Прошлый опыт
- Будущее время
- Добавить комментарий Отменить ответ
- Грамматика
- Базовая структура
- Обстоятельство времени
- Обстоятельство места
- Длительность
- Образ действия
- Инструмент
- Адресат
- Позиция 也 в предложении
- Вопросительные частицы
- Порядок свойств существительного
- Я приглашаю
- Новые слова
- Комментарии
- Упражнения на лексическую подстановку
- Текст для чтения
- Грамматика
- ❶ « 年 », « 月 » и « 星期 »
- ❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события
- ❸ Предложения с именным сказуемым
- Сводная таблица обозначений времени
- Упражнения
- Произношение и интонация
- ❶ Синтагматическое ударение (2)
- ❷ Упражнения
- Контрольные упражнения
- ① Иероглифический диктант
- ② Смешанный диктант
- ④ Перевод
- Знаешь ли ты?
- Календари и праздники
Видео:Сколько времени? Всё про время по-китайски | Школа китайского | Twins ChineseСкачать
Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)
Периодизация истории японского языка весьма противоречива, имеется несколько версий датировок и способов разделения на периоды[1]. Зачастую на версии влияет политика: принятой верхней временно́й границей (закатом) старояпонского считается 794 год нашей эры[1], когда столицу из Хэйдзё перенесли в Хэйан. Но нижнюю границу чётко определить очень трудно: небольшая часть японской лексики, обычно топонимы и имена, записана в китайских текстах иероглифами по фонетическому принципу («как слышится»), например, в главе «Троецарствия» «Вэй чжи» (魏志, Записи Вэй, 3 век нашей эры). Также периодически археологами извлекаются деревянные таблички с надписями. Тем не менее обычно границу устанавливают на 712 год нашей эры по практическим соображениям: в 712 году закончен Кодзики, древнейший письменный памятник достаточной длины. 712 год — это начало периода Нара (710—794). Более формальная методология часто датирует старояпонский нечётко: «по 794 год», не указывая начала. Источники кроме «Кодзики» — это Фудоки (720 год), Нихон сёки (720 год), Манъёсю (около 759 года).
Видео:Время в китайском языкеСкачать
Базовая структура
Базовая структура выглядит так:
Субъект + Глагол + Объект
Подлежащее + Сказуемое + Дополнение
Например, «я люблю тебя», «я ем еду»:
Субъект | Глагол | Объект | |
我 | 爱 | 你 | 。 |
wǒ | ài | nǐ | 。 |
Я люблю тебя. | |||
我 | 吃 | 饭 | 。 |
wǒ | chī | fàn | 。 |
Я ем еду. | |||
他 | 打 | 篮球 | 。 |
tā | dǎ | lánqiú | 。 |
Он играет в баскетбол. |
Видео:Обстоятельство времени в китайском языке 1/2 ⏰ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
3) Образование звонких и глухих согласных звуков
[゛] – нигори. Добавляется к знакам с глухим согласным звуком, преобразуя его в звонкий звук.
[゜] – мару.
Образует знаки с согласным [п].
Мару ставится только у ряда は. Данные знаки ставятся сверху над основным символом. か → が га き → ぎ ги く → ぐ гу け → げ гэ こ → ご го
さ → ざ дза し → じ дзи (с жужжанием) す → ず дзу せ → ぜ дзэ そ → ぞ дзо
た → だ да ち → ぢ дзи (с жужжанием) つ → づ дзу て → で дэ と → ど до
は → ば ба ひ → び би ふ → ぶ бу へ → べ бэ ほ → ぼ бо
は → ぱ па ひ → ぴ пи ふ → ぷ пу へ → ぺ пэ ほ → ぽ по
Видео:Китайский язык. Урок 42 – Сколько сейчас времени?Скачать
Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение
Время в китайском предложении
Обстоятельство времени (когда происходит действие?
) ставится либо в начало предложения, либо сразу после субъекта (подлежащего). Обстоятельство времени отвечает на вопрос
когда
происходит действие,
во сколько часов
, в каком году, в какой сезон, в какой день и так далее.
Субъект | Обстоятельство времени | Глагольная фраза | |
我 | 明天 | 休息 | 。 |
wǒ | míngtiān | xiūxí | 。 |
Я завтра отдыхаю. | |||
你 | 常常 | 洗澡 | 。 |
nǐ | chángcháng | xǐzǎo | 。 |
Ты часто моешься. | |||
他 | 星期三 | 去 | 。 |
tā | xīngqīsān | qù | 。 |
Он в среду идёт. |
Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
Выражаем место действия глагола, где происходит действие
. В этом пункте мы научимся выражать действие, которое происходит
в каком-то месте
. Например, «я живу
в России
«, «Я учусь
в Китае
» и так далее. В этой теме будет фигурировать глагол 在 zài, который переводится как: находиться в, в. Особое внимание уделим позиции этого глагола.
在 может быть вспомогательным глаголом (по другой классификации предлогом «в»), и стоять вместе с дополнением места до основного глагола. Как правило, основной глагол двусложный, состоит из двух иероглифов. Здесь работает правило глагольной связки.
Структура
在 + Место + Двусложный глагол (+ Дополнение)
- 我 在大学 学习 。Обучение происходит в университете (вопрос «где?»), а не направлено в дом (вопрос «куда?») wǒ zài dàxué xuéxí.Я учусь в университете.
- 我 学习在大学。wǒ xuéxí zài dàxué.
- 我 在中国 工作 。Работа в Китае (вопрос «где?»), а не направлена в Китай (вопрос «куда?») wǒ zài zhōngguó gōngzuò.Я работаю в Китае.
- 你 工作在中国。nǐ gōngzuò zài zhōngguó.
- 你 在 飞机上 睡觉 了吗?Действие происходит в самолёте (вопрос «где?»), а не направлено в самолёт (вопрос «куда?»). nǐ zài fēijī shàng shuìjiào le ma?Ты спал в самолёте?
- 你睡觉 了 在 飞机上吗?nǐ shuìjiào le zài fēijī shàng ma?
В современном разговорном китайском языке встречаются нарушения, и 在 всё чаще и чаще ставится после двусложных глаголов. Но у 80% опрошенных китайцев ставить 在 после такого глагола считается ошибкой.
Субъект | Обстоятельство времени | Место | Глагольная фраза | |
她 | 1990年 | 在 俄罗斯 | 出生 | 。 |
tā | yījiǔjiǔ líng nián | zài èluósī | chūshēng | 。 |
Она родилась в 1990 году в России. |
Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
Если глагол односложный (состоит из одного иероглифа), то чаще всего 在 ставится после глагола. Такими односложными глаголами могут быть 走 zǒu гулять, 停 tíng останавливаться, 住 zhù жить, 坐 zuò садиться, и 站 zhàn вставать. В данном случае 在 считается не предлогом, а именно направлением действия глагола; по китайской логике показывает куда совершается действие. 在 будет являться глагольным дополнением, и служит показателем направления действия этого самого односложного глагола.
Структура
Односложный глагол + 在 + Место
- 我住 在 俄罗斯。По китайской логике, здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда жить?»).wǒ zhù zài èluósī.Я живу в России.
- 我在 俄罗斯住 。wǒ zài èluósī zhù.
- 你停 在 这里。Здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда остановить?»).nǐ tíng zài zhèlǐ.Останови там.
- 你在 这里停 。nǐ zài zhèlǐ tíng.
- 我坐 在 后排。Здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда сесть?»).wǒ zuò zài hòu pái.Я сяду на задних рядах.
- 我在 后排坐。
Видео:20 урок. Обстоятельство времени в китайском языке.Скачать
Диалекты
14-я и 20-я главы Манъёсю написаны на восточном диалекте[9]. Повелительное наклонение глаголов там образовывалось суффиксом —ro
вместо —
yo
; соединительная форма в четверном ряду и ряду исключений на «ра» — —
o
вместо —
u
; отрицательное наклонение глаголов — —
napu
вместо —
zu
; соединительная форма прилагательных — —
ke
вместо —
ki
.
Рюкюские языки
Японский отделился от рюкюских языков около VII столетия, незадолго до появления первых письменных документов. Приведённая таблица иллюстрирует отличия лексики старояпонского от современного окинавского языка.
Старояпонский | Современный окинавский | |
Север | кита | ниси |
Запад | ниси | ири |
Юг | (ми)нами | (ми)нами |
Восток | пимукаси | агари |
происходит от словосочетания «то, откуда мы пришли»: прошедшее время + где ((и)ну+си).
Агари
означает «восход», а
ири
— «закат».
Пимукаси
означает
пи1
(солнце) +
муку
(смотреть вперёд) +
си
[→ фимгаси → хигаси].
Видео:ВРЕМЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать
Смотрите также
- 在 zài
- Глагольное дополнение
- Порядок слов
- Дополнения результата 到 «dao», 给 «gei» и 在 «zai»
- Глагольная связка
Продолжительность действия по времени
Дополнение, которое отвечает на вопрос как долго длится действие
глагола ставится после глагола или после его глагольного дополнения при наличии этого самого глагольного дополнения. Поэтому очень часто глагол дублируется два раза, либо продолжительность действия стоит между глаголом и объектом.
Субъект | Обстоятельство времени (когда?) | Дополнение места (объект) | Глагольная фраза | Дополнение места (объект) | Дополнение продолжительности времени (как долго?) | |
我 | 住 | 在 北京 | 三年 了 | 。 | ||
wǒ | zhù | zài běijīng | sān nián le | 。 | ||
Я живу Пекине третий год. | ||||||
我 | 去年 | 在 上海 | 学 了 | 三 个 月 | 。 | |
wǒ | qùnián | zài shànghǎi | xuéle | sān gè yuè | 。 | |
Я в прошлом году учился в Шанхае три месяца. | ||||||
她 | 昨天 | 在 家里 | 看 电视 看 了 | 十 个 小时 | 。 | |
tā | zuótiān | zài jiālǐ | kàn diànshì kànle | shí gè xiǎoshí | 。 | |
Она вчера дома смотрела телевизор десять часов. |
Глагольные наречие и выражение способа действия глагола
Как, каким образом совершается действие
подробно рассмотрены в отдельной статье. А в этой статье мы рассмотрим как используется глагольное наречие, чтобы выразить как совершается действие глагола. Например, «радостно танцую», «быстро бегу». Глагольное наречие создаётся по структуре прилагательное + 地. — это частица, которая делает из прилагательного — глагольное наречие с суффиксом
-о
. Например, быстр
ый
-> быстр
о
.
Субъект | Обстоятельство времени (когда?) | Глагольное наречие | Дополнение места (объект) | Глагол | |
我 | 高兴 地 | 说了 | 。 | ||
wǒ | gāoxìng de | shuōle | 。 | ||
Я радостно сказал. | |||||
顾客 | 买 完 东西 以后 | 满意 地 | 走 了 | 。 | |
gùkè | mǎi wán dōngxi yǐhòu | mǎnyì de | zǒule | 。 | |
Клиенты после покупки уходят довольными. | |||||
她 | 喝醉 的 时候 | 疯狂 地 | 在路上 | 跳舞 | 。 |
tā | hē zuì de shíhou | fēngkuáng de | zài lùshàng | tiàowǔ | 。 |
Она когда напивается бешено танцует на улице. |
Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
Добавим в предложение фразу, выражающая средство достижения цели. Мы скажем с помощью чего достигается действие
. Структура этой дополнительной фразы 用 + объект. 用 переводится как «использовать». А объект — это средство, с помощью которое достигается действие. По-русски мы скажем «я ем еду палочками», а по-китайской логике эта фраза дословно будет переводиться как «я использую палочки ем еду». По сути, в базовое предложение вставляется последовательность действий. Эта фраза вставляется перед основным глаголом.
Субъект | Обстоятельство времени (когда?) | Глагольное наречие | Дополнение места (объект) | 用 + Инструмент достижения цели | Глагол | Дополнение продолжительности времени (как долго?) | |
我 | 用 筷子 | 吃饭 | 。 | ||||
wǒ | yòng kuàizi | chīfàn | 。 | ||||
Я ем палочками. | |||||||
我 | 今天 晚上 | 在 家 | 用 电脑 | 玩 | 。 | ||
wǒ | jīntiān wǎnshàng | zàijiā | yòng diànnǎo | wán | 。 | ||
Я сегодня вечером играю в компьютер. | |||||||
他们 | 兴奋地 | 在 中国 | 用 俄文 | 讨论 了 | 十五 分钟 | 。 | |
tāmen | xīngfèn de | zài zhōngguó | yòng é wén | tǎolùnle | shíwǔ fēnzhōng | 。 | |
Они в Китае на русском языке воодушевлённо общались 15 минут. |
Дополнение-цели
Дополнение цели
указывает
на что направлено действие
,
по отношению к кому
,
для кого, чего
и так далее. Структура дополнения цели представляет собой Предлог + Цель. Дополнение места обычно вставляется перед основным глаголом. Здесь используются предлоги (по другой классификации) 被 bèi, 把 bǎ, 为 wèi, 向 xiàng, 对 duì, 给 gěi, 在 zài и многие другие. Более подробно об этой конструкции в отдельной статье.
Субъект | Обстоятельство времени (когда?) | Глагольное наречие | Место | Средство достижения цели | Цель | Глагольная фраза | Дополнение продолжительности времени (как долго?) | |
背叛者 | 常常 | 对 妻子 | 说谎 | 。 | ||||
bèipàn zhě | chángcháng | duì qīzi | shuōhuǎng | 。 | ||||
Изменщики часто врут жёнам. | ||||||||
我 | 偷偷 地 | 和 小三 | 见面 | 。 | ||||
wǒ | tōutōu de | hé xiǎosān | jiànmiàn | 。 | ||||
Я тайком встречаюсь с любовницей. | ||||||||
朋友 | 热情 地 | 给 我 | 介绍 广州 | 。 | ||||
péngyǒu | rèqíng de | gěi wǒ | jièshào guǎngzhōu | 。 | ||||
Друг оживлённо знакомил меня с Гуанчжоу. | ||||||||
警察 | 那天 | 不停地 | 在 警察局 | 对 犯人 | 审问 了 | 九 个 小时 | 。 | |
jǐngchá | nàtiān | bù tíng de | zài jǐngchá jú | duì fànrén | shěnwènle | jiǔ gè xiǎoshí | 。 | |
Полиция в тот день без остановки допрашивала преступника 9 часов в полицейском участке. | ||||||||
情爱的 | 每 个 星期日 | 在 家 | 用 网上 的 菜谱 | 给 我 | 做 饭 | 。 | ||
qíng’ài de | měi gè xīngqīrì | zàijiā | yòng wǎngshàng de càipǔ | gěi wǒ | zuò fàn | 。 | ||
Милая каждое воскресенье по рецептам из интернета готовит для меня еду. |
Позиция слова 也 «тоже»
也 yě переводится как «тоже» и считается наречием, однако, в предложении оно стоит до
很 hěn «очень», 都 dōu «все, оба, всё», 不 bù «не» или 没 méi «не».
- 我很 喜欢 吃 饺子。他 也 很 喜欢 吃。wǒ hěn xǐhuan chī jiǎozi. Tā yě hěn xǐhuan chī.Я очень люблю есть пельмени. Он тоже очень любит.
- 我们 很 开心。他 也 很 开心。wǒmen hěn kāixīn. Tā yě hěn kāixīn.Мы очень рад. Он тоже очень рад.
- 你 是 老婆。她们 也 都 是 我的 老婆。nǐ shì lǎopó. Tāmen yě dōu shì wǒ de lǎopó.Ты моя жена. Они тоже мои жёны.
- 我 吃素。我的朋友 也 都 吃素。 wǒ chīsù. Wǒ de péngyǒu yě dōu chīsù.Я вегетарианец. Мои друзья тоже все вегетарианцы.
- 我 不 是 边防军人。他 也 不 是。wǒ bùshì biānfáng jūnrén. Tā yě bùshì.Я не пограничник. Он тоже [не пограничник].
- 我 没 去过 中国。他 也 没 去过。wǒ méi qùguò zhōngguó. Tā yě méi qùguò.Я не ездил в Китай. Он тоже не ездил в Китай.
Секрет к пониманию позиции разных частей речи
Секрет понимания как ставятся различные части речи заключается в том, что связанные между собой части речи находятся не в хаотичной последовательности, как в русском языке, а находятся рядом друг с другом. Обстоятельство времени (когда происходит действие) стоит до или после субъекта действия, потому что этот субъект в это время что-то делал. Дополнение места ставится до или после глагола, потому что в этом месте совершалось действие. Глагольное наречие ставится до глагола, как в русском. Глагольные дополнения — после глагола, потому что они дополняют функцию глагола. Продолжительность действия глагола ставится после глагола и его глагольных дополнений, потому что они показывают продолжительность действия глагола.
Видео:Время в китайском языке | Грамматика | КИТ-UPСкачать
Диалог
初はじめまして | |
佐藤さとう︰ | おはよう ございます。 |
山田やまだ︰ | おはよう ございます。 |
佐藤さとうさん、こちらは マイク・ミラーさんです。 | |
ミラー︰ | 初はじめまして。 |
マイク・ミラーです。 | |
アメリカから 来きました。 | |
どうぞ よろしく。 | |
佐藤さとう︰ | 佐藤さとうけい子こです。 |
どうぞ よろしく。 |
Очень приятно | |
Сато: | Доброе утро. |
Ямада: | Доброе утро. |
Г-жа Сато, это г-н Майк Миллер. | |
Миллер: | Очень приятно. |
Меня зовут Майк Миллер. | |
Я приехал из Америки. | |
Приятно познакомиться. | |
Сато: | Я — Сато Кэйко. |
Приятно познакомиться. |
Видео:Китайский язык для начинающих. Урок 4. Часы, минуты, секунды. Время в китайском языкеСкачать
Позиция вопросительных слов
Если на вопрос предполагается ответ «да» или «нет», то в предложении нет вопросительных слов, а в конце предложения ставятся вопросительные частицы, такие как 吗 ma или 呢 ne.
Если вопрос требует развёрнутного ответа, то всё, что нужно для создания вопросительного предложения — это заменить слово, к которому относится вопрос на вопросительное слово.
Субъект | Обстоятельство времени (когда?) | Глагольное наречие | Дополнение места (объект) | Средство достижения цели | Цель | Глагол | Дополнение продолжительности времени (как долго?) | |
谁 | 在 中国 | 用 俄文 | 向 中国人 | 问路 | ? | |||
shéi | zài zhōngguó | yòng é wén | xiàng zhōngguó rén | wèn lù | ? | |||
Кто в Китае на русском языке спрашивает китайцев дорогу? | ||||||||
她 | 什么 时候 | 在 中国 | 用 俄文 | 向 中国人 | 问路 | ? | ||
tā | shénme shíhou | zài zhōngguó | yòng é wén | xiàng zhōngguó rén | wèn lù | ? | ||
Она когда в Китае на русском языке спрашивала китайцев дорогу? | ||||||||
她 | 怎么 | 用 俄文 | 向 中国人 | 问路 | ? | |||
tā | zěnme | yòng é wén | xiàng zhōngguó rén | wèn lù | ? | |||
Она как на русском языке спрашивала китайцев дорогу? | ||||||||
她 | 在 哪里 | 用 俄文 | 向 中国人 | 问路 | ? | |||
tā | zài nǎlǐ | yòng é wén | xiàng zhōngguó rén | wèn lù | ? | |||
Она где на русском языке спрашивала китайцев дорогу? | ||||||||
她 | 在 中国 | 用 哪种 语言 | 向 中国人 | 问路 | ? | |||
tā | zài zhōnggu | yòng nǎ zhǒng yǔyán | xiàng zhōngguó rén | wèn lù | ? | |||
Она в Китае на каком языке спрашивала китайцев дорогу? | ||||||||
她 | 昨天 | 在 中国 | 用 俄文 | 向谁 | 问路 | ? | ||
tā | zuótiān | zài zhōngguó | yòng é wén | xiàng shéi | wèn lù | ? | ||
Она вчера в Китае на русском языке спрашивала дорогу кого? | ||||||||
你 | 闲暇的时候 | 干什么 | ? | |||||
nǐ | xiánxiá de shíhou | gànshénme | ? | |||||
Когда ты отдыхаешь, чем занимаешься? | ||||||||
你 | 今年 | 在 中国 | 学了 | 多久 了 | ? | |||
nǐ | jīnnián | zài zhōngguó | xuéle | duōjiǔle | ? | |||
Ты в этом году учился в Китае как долго? |
Видео:Грамматика: наречие 果然 guǒránСкачать
Справочная информация
国くに・人ひと・ことば Страны, их жители и языки
国くに Страна | 人ひと Человек | ことば Язык |
アメリカ (США) | アメリカ人じん | 英語えいご (английский) |
イギリス (Великобритания) | イギリス人じん | 英語えいご (английский) |
イタリア (Италия) | イタリア人じん | イタリア語ご (итальянский) |
イラン (Иран) | イラン人じん | ペリシア語ご (персидский, фарси) |
インド (Индия) | インド人じん | ヒンディー語ご (хинди) |
インドネシア (Индонезия) | インドネシア人じん | インドネシア語ご (индонезийский) |
エジプト (Египет) | エジプト人じん | アラビア語ご (арабский) |
オーストラリア (Австралия) | オーストラリア人じん | 英語えいご (английский) |
カナダ (Канада) | カナダ人じん | 英語えいご (английский), フランス語ご (французский) |
韓国かんこく (Южная Корея) | 韓国人かんこくじん | 韓国語かんこくご (корейский) |
サウジアラビア (Саудовская Аравия) | サウジアラビア人じん | アラビア語ご (арабский) |
シンガポール (Сингапур) | シンガポール人じん | 英語えいご (английский) |
スペイン (Испания) | スペイン人じん | スペイン語ご (испанский) |
タイ (Таиланд) | タイ人じん | タイ語ご (тайский) |
中国ちゅうごく (Китай) | 中国人ちゅうごくじん | 中国語ちゅうごくご (китайский) |
ドイツ (Германия) | ドイツ人じん | ドイツ語ご (немецкий) |
日本にほん (Япония) | 日本人にほんじん | 日本語にほんご (японский) |
フランス (Франция) | フランス人じん | フランス語ご (французский) |
フィリピン (Филиппины) | フィリピン人じん | フィリピノ語ご (филиппинский) |
ブラジル (Бразилия) | ブラジル人じん | ポルトガル語ご (португальский) |
ベトナム (Вьетнам) | ベトナム人じん | ベトナム語ご (вьетнамский) |
マレーシア (Малайзия) | マレーシア人じん | マレーシア語ご (малайский) |
メキシコ (Мексика) | メキシコ人じん | スペイン語ご (испанский) |
ロシア (Россия) | ロシア人じん | ロシア語ご (русский) |
国くに Страна 人ひと Человек ことば Язык |
アメリカ (США) アメリカ人じん 英語えいご (английский) |
イギリス (Великобритания) イギリス人じん 英語えいご (английский) |
イタリア (Италия) イタリア人じん イタリア語ご (итальянский) |
イラン (Иран) イラン人じん ペリシア語ご (персидский, фарси) |
インド (Индия) インド人じん ヒンディー語ご (хинди) |
インドネシア (Индонезия) インドネシア人じん インドネシア語ご (индонезийский) |
エジプト (Египет) エジプト人じん アラビア語ご (арабский) |
オーストラリア (Австралия) オーストラリア人じん 英語えいご (английский) |
カナダ (Канада) カナダ人じん 英語えいご (английский), フランス語ご (французский) |
韓国かんこく (Южная Корея) 韓国人かんこくじん 韓国語かんこくご (корейский) |
サウジアラビア (Саудовская Аравия) サウジアラビア人じん アラビア語ご (арабский) |
シンガポール (Сингапур) シンガポール人じん 英語えいご (английский) |
スペイン (Испания) スペイン人じん スペイン語ご (испанский) |
タイ (Таиланд) タイ人じん タイ語ご (тайский) |
中国ちゅうごく (Китай) 中国人ちゅうごくじん 中国語ちゅうごくご (китайский) |
ドイツ (Германия) ドイツ人じん ドイツ語ご (немецкий) |
日本にほん (Япония) 日本人にほんじん 日本語にほんご (японский) |
フランス (Франция) フランス人じん フランス語ご (французский) |
フィリピン (Филиппины) フィリピン人じん フィリピノ語ご (филиппинский) |
ブラジル (Бразилия) ブラジル人じん ポルトガル語ご (португальский) |
ベトナム (Вьетнам) ベトナム人じん ベトナム語ご (вьетнамский) |
マレーシア (Малайзия) マレーシア人じん マレーシア語ご (малайский) |
メキシコ (Мексика) メキシコ人じん スペイン語ご (испанский) |
ロシア (Россия) ロシア人じん ロシア語ご (русский) |
Видео:ВРЕМЯ НА КИТАЙСКОМСкачать
Куда вставляются определения к слову
Определения к слову вставляются перед этим словом.
1) Определения «мой», «твой» и другие 2) Указательные местоимения «этот», «тот» 3) Прилагательные 4) Счётные слова для существительного, количественные числительные и порядковые числительные 5) Определения, состоящие из целых фраз
Однако, счётные слова для глагола стоят после глагола и его дополнения.
Примеры
- 他 的 这 三 个 妻子 都 很 漂亮。tā de zhè sān gè qīzi dōu hěn piàoliang.Его эти три жены очень красивые.
- 这 个 紫色 的 大 盒子 里 有 什么?zhè gè zǐsè de dà hézi li yǒu shénme?В этой большой фиолетовой коробке что [есть]?
Видео:14 Урок Прописи китайского языка,китайский прописи,китайский язык, китайский прописи,прописи и чертыСкачать
Примечания
- ↑ 12
Shibatani (1990:119) - Ōno (2000:639)
- Miyake (2003:196)
- Miyake (2003:164-166)
- 検索結果 (неопр.)
(недоступная ссылка). Дата обращения 15 июня 2020. Архивировано 15 марта 2012 года. - Yamaguchi, Nihongo no Rekishi
, page 18 - Kondō, Nihongo no Rekishi
, page 41 - Omodaka, Jidaibetsu Kokugo Daijiten: Jōdaihen
, pages 37-38 - Быкова С. А. Диалекты восточной и западной ветвей и их роль в японском обществе (Япония. Язык и культура. — М., 2002. — С. 7-15)
Видео:Время на китайском - грамматика китайского языкаСкачать
Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
- Видо-временные частицы 了 le, 着 zhe, и 过 guò ставятся после глагола, а если есть глагольное дополнение, то после его глагольного дополнения. То есть нельзя ставить эти частицы между глаголом и глагольным дополнением.
Примеры
- 我来了。wǒ lái le.Я пришёл.
- 我来过。wǒ lái guò.Я ходил.
- 我站着。wǒ zhàn zhe.Я стою.
- Вспомогательные глаголы возможности совершения действия (能 néng «могу», 可能 kěnéng «возможно», 可以 kěyǐ «могу, можно», и другие) в разговорном языке ставятся перед глаголом.
Примеры
- 我能来。wǒ nénglái.Я смогу прийти.
- 可以进来吗?kěyǐjìnlái ma?Можно войти?
Видео:Tip 4 - Наречия 又 и 再Скачать
Протояпонский
Основная статья: Праяпонский язык
Четыре гласных
Приведённые ниже фонетические изменения (обычно — монофтонгизация) произошли в протояпонском:
- *и1а > /э1/
- *аи1 > /э2/
- *уи1 > /и2/
- *о2и1 > /и2/
- *ау > /о1/
- *уа > /о1/
Система гласных протояпонского реконструируется в /*а, *и, *у, *о2/.
Гипотеза Co1 = Cwo
Теоретически, возможно, что существовали слоги *по1, *по2 и *бо1, бо2. Разница между /мо1/ и /мо2/ отмечена только в Кодзики, а позже исчезла.
Видео:Таблица Времён Китайского языка. Времена в китайском языке. Грамматика китайского языка в таблицах.Скачать
Топик
В китайском языке объект (дополнение) можно вынести в начало предложения, обособив запятой. Часть предложения, которая стоит до запятой — называется топиком. А всё что после запятой — предикатом. Предикат поясняет что-то про топик.
Структура
Топик, + Субъект + Глагол + Дополнения
Примеры
- 这个, 我不能告诉您。zhège, wǒ kǒngpà bùnéng gàosu nín.Этого я, не смогу рассказать Вам.
- 这个, 我知道。zhège, wǒ zhīdào.Это я знаю.
- 中国菜,我很喜欢。zhōngguócài,wǒ hěn xǐhuan.Китайская кухня мне очень нравится.
Видео:Образование времени в китайском | HSK 2Скачать
2) Произношение [н] ん
Произношение ん меняется в зависимости от того, какой звук следует за ним.
а)
Перед слогами рядов ま、ば、ぱ произносится как [м] .
うんめい → уммэй / «судьба» (после ん стоит символ め из ряда ~ま (ま、み、む、め、も)) まんまんな → мамманна / «полный чего-либо» ~んぱ → мпа
б) Во всех остальных случаях как [н]:
せんろ → сэнро / «рельсы» みんな → минна / «все»
в) Приобретает слегка носовое [ŋ]-звучание перед слогами が、か てんき → тэнки / «погода» けんがく→ кэнгаку / «изучение чего-либо»
Видео:Настоящее время: 正,在,正在 ⏳ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
5) Долгота звуков
а) Звуки [о] и [у]
удлиняются знаком [う],
при этом отдельно [う] не читается, а лишь «тянет» предшествующий звук (увеличивая длительность звучания).
«Долгий» звук звучит в два раза длиннее обычного. На нашем сайте долготу звука при транскрипции мы будем обозначать двоеточием! Будьте внимательны в дальнейших уроках при чтении.
そう → со: / так くうこう → ку:ко: / аэропорт こうこう → ко:ко: / старшая школа しんよう → синъё: / доверие りょこう → рёко: / путешествие りゆう → рию: / причина Исключение составляют слова, где [о] удлиняется знаком お: おおきい → о:кий / большой とお → то: / десять とおい → то:й / далёкий
б) Звуки [а], [и], [э]
удлиняются знаками с таким же звуком [あ], [い], [え] соответственно ちいさい → ти:сай / маленький いいえ → и:э / нет ええ → э: / да ねえ → нэ: / так вот, слушай
может удлиняться еще и знаком [い]: せんせい → сэнсэ: / учитель せいと → сэ:то / ученик けいたい → кэ:тай / сокр. мобильный телефон
Видео:ВСЕ времена за 6 минут | ГРАММАТИКА | КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК KIT-UPСкачать
Когда ставится время в китайском языке
Хорошо, когда некуда спешить. Счастливые, говорят, часов не наблюдают. Но в нашей суетливой жизни все расписано по часам. А в путешествии особенно важно знать, который час, чтобы не опоздать на самолет, например. Эта статья поможет нам правильно отвечать на вопросы «который час?», «во сколько. «.
Видео:Время на китайском языке. Вопрос "Сколько сейчас времени?"Скачать
Учимся говорить о времени по-китайски:
现在几点? | Xiànzài jǐ diǎn? | Который сейчас час? (букв. сейчас + сколько + час) |
七点 | qī diǎn | 7 часов |
七点零五(分) | qī diǎn líng wǔ (fēn) | 7 часов 05 (минут) (букв. семь + час + 0 + 5) |
七点十五(分) | qī diǎn shíwǔ (fēn) | 7 часов 15 (минут) |
七点一刻 | qī diǎn yī kè | 7 с четвертью |
七点半 | qī diǎn bàn | 7.30 или 7 с половиной (букв.7 + час + половина) |
七点四十五(分) | qī diǎn sìshíwǔ (fēn) | 7 часов 45 (минут) |
七点三刻 | qī diǎn sān kè | 7 и три четверти |
七点五十五(分) | qī diǎn wǔshíwǔ (fēn) | 7 часов 55 (минут) |
差五分八点 | chà wǔ fēn bā diǎn | без пяти восемь |
九点左右 | jiǔ diǎn zuǒyòu | около 9 часов |
还没到九点 | hái méi dào jiǔ diǎn | еще нет 9 часов |
快到九点 | kuài dào jiǔ diǎn | скоро будет 9 часов |
正好九点 | zhènghǎo jiǔ diǎn | ровно 9 часов |
才到九点 | cái dào jiǔ diǎn | только что пробило 9 часов |
时间 | shíjiān | время, промежуток времени |
时候 | shíhou | время; в то время, когда |
小时 | xiăoshí | час |
分钟 | fēnzhōng | минута |
到时间了 | dào shíjiānle | уже время, время настало |
Примеры предложений
Видео:Китайский язык / Урок 9 / Который час?Скачать
Расположение в предложении
Обратите внимание! Если слова, описывающие время, отвечают на вопрос КОГДА, то они ставятся перед глаголом.
А если указываемое время подразумевает ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ, то оно ставится после глагола.
Причем это касается описания времени вообще: часов, дней, разов и т.п..
Примеры:
Заметьте также, как поменяется последнее предложение, когда появляется объект:
Видео:Обстоятельство времени в китайском языке 2/2 ⏱ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Интересные факты о времени в древнем и современном Китае
Нажмите на картинку, чтобы открыть и скачать плакат в формате А4 на тему Который час? по-китайски
Что нужно знать о китайских глаголах: спряжение и образование времен
В китайском языке глаголы не изменяются и имеют только одну форму. Этот факт может многих удивить, но это действительно так. Если в других языках нужно запоминать спряжение и все временные формы, то в китайском именно в отношении глаголов все гораздо проще.
Но как же тогда китайцы понимают, о каком времени идет речь? Все очень просто – они используют специальные “индикаторы” (наречия) времени и частицы.
Самый простой способ указать, когда происходило то или иное действие – использовать наречия и другие индикаторы времени (вчера, сегодня, завтра, в прошлый четверг и т. д.). В китайском языке их обычно ставят в начале предложения:
昨天我吃猪肉。(Zuótiān wǒ chī zhū ròu) – Вчера я ел свинину.
Когда время действия указано, можно продолжать беседу без его дальнейшего упоминания (неважно, использовали вы наречия времени или частицы).
Настоящее время
В простом настоящем времени не используются какие-то вспомогательные слова. Предложение строится по простой схеме: субъект+глагол+объект.
我 看 电影。(Wǒ kàn diànyǐng. ) – Я смотрю кино.
Действие, которое происходит прямо сейчас
Если нам нужно сказать, что мы (или кто-то другой) делаем что-то в данный момент, следует использовать частицы 正 (zhèng), 在 (zài) и 正在 (zhèng zài).
我在洗碗。(wǒ zài xǐ wǎn.) – Я мою посуду.
我正在跑步. (wǒ zhèngzài pǎobù.) – Я сейчас бегаю (бегу).
他正在游泳。(tā zhèng zài yóu yǒng) – Он сейчас плавает.
Прошедшее время
Завершенные действия
Частица 了 (le) указывает на то, что действие происходило/произошло в прошлом и уже завершено.
(昨天)我吃猪肉了。(Zuótiān) wǒ chī zhū ròu le. – (Вчера) я ел свинину.
昨天早上我跑了 (Zuótiān zǎoshang wǒ pǎole bù) – Вчера утром я бегал.
Также 了 (le) может использоваться, когда мы говорим о ближайшем будущем.
明天我要去美国了! (Míngtiān wǒ yào qù měiguóle!) – Завтра я отправляюсь в Америку!
Основные фразы для описания событий в прошлом:
以前 (yǐ qián) – ранее, раньше;
过去 (guò qu) – в прошлом/ранее;
上周 (shàng zhōu) – на прошлой неделе;
去年 (qù nián) – в прошлом году;
昨天 (zuó tiān) – вчера;
刚刚 (gāng gang) только что/секунду назад.
Прошлый опыт
Когда речь идет о чем-то, что вы когда-то делали (имели опыт чего-либо), используется элемент 過 / 过 (guò):
我看过那部电影。– Я видел этот фильм.
В этом случае мы не имеем в виду какой-то конкретный момент времени. 過 / 过 (guò) используется именно в таких ситуациях, в отличие от 了 (le).
Часто guò используется вместе с 已经 Yǐjīng (уже):
我已经吃过了. – Я уже поел.
Будущее время
Как было ранее сказано, частица 了 (le) используется, когда речь идет о ближайшем будущем.
我 会 看 电影。(Wǒ huì kàn diànyǐng.) – Я буду смотреть фильм.
Частица 会 (huì) тоже является индикатором того, что событие происходит в будущем: 去 (qù, идти) – 会去 (пойти).
Также для обозначения будущего времени в китайском используются временные наречия и фразы, указывающие на временной период:
明天 (míng tiān) – завтра;
今天晚上 (jīn tiān wǎn shang) – этим вечером;
后天 (hòu tiān) – на следующий день;
下个星期 (xià gè xīng qī) – на следующей неделе;
下个月 (xià gè yuè) – в следующем месяце;
明年 (míng nián) – в следующем году;
将来 (jiāng lái) – в будущем;
下次 (xià cì) – в следующий раз.
Сравните спряжение (вернее его отсутствие) глагола 笑 xiào (смеяться, улыбаться) и образование форм прошедшего и будущего времени с помощью следующих примеров:
我们笑了 – мы улбынулись
他将会笑 – он улыбнется
我们将会笑 – мы улыбнемся
Добавить комментарий Отменить ответ
Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.
Грамматика
В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной статье мы расскажем как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассмотрим наиболее типичные их структуры, а также приведем примеры различных китайских фраз.
Базовая структура
Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:
Субъект + глагол
На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:
Субъект | Глагол | ||
---|---|---|---|
你 nǐ | 吃。 chī. | Ты ешь. | Слушать |
他 tā | 笑。 xiào. | Он смеется. | Слушать |
我 wǒ | 读。 dú. | Я читаю. | Слушать |
我 wǒ | 去。 qù. | Я иду. | Слушать |
你 nǐ | 看。 kàn. | Ты смотришь. | Слушать |
你 nǐ | 滚! gǔn! | Катись отсюда! | Слушать |
你 nǐ | 说。 shuō. | Ты говоришь. | Слушать |
孩子 háizi | 哭。 kū. | Дети плачут. | Слушать |
谁 shuí | 要学? yào xué? | Кто хочет учиться? | Слушать |
谁 shuí | 想做? xiǎng zuò? | Кто хочет сделать (это)? | Слушать |
Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола (исключение см. употребление предлога 把):
Субъект + глагол + объект
Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:
Субъект | Глагол | Объект | |
---|---|---|---|
我 wǒ | 吃 chī | 肉。 Слушать ròu. | Я ем мясо. |
你 nǐ | 喝 hē | 汤。 Слушать tāng. | Ты пьёшь бульон. |
我 wǒ | 去 qù | 学校。 Слушать xuéxiào. | Я иду в школу. |
他 tā | 说 shuō | 中文。 Слушать zhōngwén. | Он говорит по-китайски. |
我们 wǒmen | 要买 yào mǎi | 电脑。 Слушать diànnǎo. | Мы хотим купить компьютер. |
我 wǒ | 想吃 xiǎng chī | 中国菜。 Слушать zhōngguó cài. | Я хочу есть блюдо китайской кухни. |
我 wǒ | 喜欢 xǐhuan | 那 个 小孩子。 Слушать nà gè xiǎo háizi. | Мне нравится тот ребенок. |
我 wǒ | 爱 ài | 你 和 爸爸。 Слушать nǐ hé bàba. | Я люблю тебя и папу. |
你 nǐ | 要做 yào zuò | 什么? Слушать shénme? | Что ты хочешь делать? |
你 nǐ | 想吃 xiǎng chī | 什么菜? Слушать shénme cài? | Что ты хочешь есть? |
Обстоятельство времени
Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце:
Субъект + время + глагол [+ объект]
Субъект | Время (когда?) | Глагол | |
---|---|---|---|
我 wǒ | 今天 jīntiān | 工作。 Слушать gōngzuò | Я сегодня работаю. |
你们 nǐmen | 每天 měitiān | 洗澡。 Слушать xǐzǎo | Вы каждый день принимаете душ. |
他 tā | 星期二 xīngqí’èr | 来。 Слушать lái | Он придёт во вторник. |
Обстоятельство места
Субъект + время + 在 место + глагол [+ объект]
Субъект | Время | Место (где?) | Глагол | Объект | |
---|---|---|---|---|---|
我 wǒ | 在 上海 zài shànghǎi | 工作。 Слушать gōngzuò | Я работаю в Шанхае. | ||
你们 nǐmen | 星期六 xīngqíliù | 在 家 zài jiā | 看 kàn | 电影。 Слушать diànyǐng | Вы в субботу смотрите фильм дома. |
她 tā | 1980年 1980 nián | 在 美国 zài měiguó | 出生。 Слушать chūshēng | Она родилась в Америке в 1980-м году. |
Из данного правила есть исключения — это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:
Субъект | Время | Место | Глагол | Место |
---|---|---|---|---|
我们 wǒmen | 住 zhù | 在 中国。 Слушать zài zhōngguó | Мы живём в Китае. | |
他 tā | 走 zǒu | 到 外面。 Слушать dào wàimiàn | Он вышел на улицу. | |
他 tā | 刚才 gāngcái | 坐 zuò | 在 房间里。 Слушать zài fángjiān lǐ | Он только что разместился в комнате. |
Длительность
Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго?», указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:
Субъект + время + 在 место + глагол [+ объект] [+ 在 место] + длительность
Субъект | Время | Место | Глагол + объект | Место | Длительность |
---|---|---|---|---|---|
我 wǒ | 住 zhù | 在 中国 zài zhōngguó | 三年 了。 Слушать sān niánle | Я живу в Китае три года. | |
我 wǒ | 去年 qùnián | 在 北京 zài běijīng | 学习 了 xuéxí le | 三 个 月。 Слушать sān gè yuè | В прошлом году я учился в Пекине три месяца. |
他 tā | 上 个 星期 shàng gè xīngqí | 在 家里 zài jiālǐ | 看 电视 看 了 kàn diànshì kàn le | 二十 个 小时。 Слушать èrshí gè xiǎoshí | На прошлой неделе он 20 часов смотрел кино дома. |
Образ действия
Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (например: быстро, тихо, сердито, трезво) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Глагол | |
---|---|---|---|---|---|
我 wǒ | 高兴 地 gāoxìng de | 笑了。 Слушать xiào le | Я радостно улыбнулся. | ||
她 tā | 买 完 东西 以后 mǎi wán dōngxi yǐhòu | 满意 地 mǎnyì de | 走 了。 Слушать zǒu le | Купив вещи, она ушла довольной. | |
他 tā | 喝醉 的 时候 hē zuì de shíhou | 疯狂 地 fēngkuáng de | 在 桌子上 zài zhuōzi shàng | 跳舞。 Слушать tiàowǔ | Он по пьяни устраивает сумасшедшие пляски на столе. |
Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия.
Инструмент
Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + 用 инструмент + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Инструмент | Глагол | Длительность |
---|---|---|---|---|---|---|
她 tā | 用 筷子 yòng kuàizi | 吃饭。 Слушать chīfàn | ||||
Она ела, используя палочки. | ||||||
他 tā | 今天 早上 jīntiān zǎoshang | 在 办公室 zài bàngōngshì | 用 电脑 yòng diànnǎo | 工作。 Слушать gōngzuò | ||
Сегодня утром он работал на компьютере в кабинете. | ||||||
咱们 zánmen | 友好 地 yǒuhǎo de | 在 路上 zài lùshàng | 用 中文 yòng zhōngwén | 讨论 了 tǎolùn le | 十 分钟。 Слушать shí fēnzhōng | |
В дороге мы 10 минут дружески беседовали по-китайски. |
Адресат
Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе» или «к нему», для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + 用 инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Инструмент | Адресат | Глагол | Длительность |
---|---|---|---|---|---|---|---|
我 wǒ | 有时候 yǒu shíhou | 对 父母 duì fùmǔ | 说谎。 Слушать shuōhuǎng | ||||
Иногда я вру родителям. | |||||||
我 wǒ | 偷偷 地 tōutōu de | 和 女朋友 hé nǚ péngyǒu | 见面。 Слушать jiànmiàn | ||||
Я тайком встречаюсь с подругой. | |||||||
司机 sījī | 热情 地 rèqíng de | 给 我 gěi wǒ | 介绍 上海。 Слушать jièshào shànghǎi | ||||
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай. | |||||||
警察 jǐngchá | 那天 nèitiān | 不停地 bù tíng de | 在 警察局 zài jǐngchá jú | 对 他 duì tā | 审问 了 shěnwèn le | 几 个 小时。 Слушать jǐ gè xiǎoshí | |
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов. | |||||||
她 tā | 上 个 星期 shàng gè xīngqí | 在 他 家 zài tā jiā | 用 网上 的 菜谱 yòng wǎngshàng de càipǔ | 给 我们 gěi wǒmen | 做了 饭。 Слушать zuòle fàn | ||
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета. |
Позиция 也 в предложении
他 很 喜欢 吃 包子。 Слушать 我 也 很 喜欢 吃。 Слушать
tā hěn xǐhuān chī bāozi. wǒ yě hěn xǐhuān chī.
Он очень любит есть пирожки. Я тоже люблю.
我们 很 高兴。 Слушать 他 也 很 高兴。 Слушать
wǒmen hěn gāoxìng. tā yě hěn gāoxìng.
Мы счастливы. Он тоже счастлив.
你 是 我的 朋友。 Слушать 他们 也 都 是 我的 朋友。 Слушать
nǐ shì wǒ de péngyǒu. tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Ты мой друг. Они все тоже мои друзья.
我 吃素。 Слушать 我 家人 也 都 吃素。 Слушать
wǒ chīsù. wǒjiā rén yě dōu chīsù.
Я вегетарианец. В моей семье все тоже вегетарианцы.
我 不 是 学生。他 也 不 是。 Слушать
wǒ bùshì xuéshēng. tā yě bùshì.
Я не студент. Он тоже.
我 没 去过 美国。他 也 没 去过。 Слушать
wǒ méi qùguò měiguó. tā yě méi qùguò.
Я не был в Америке. Он тоже не был.
Вопросительные частицы
Всё, что нужно, чтобы из повествовательного предложения в китайском языке сделать вопросительное — это заменить слово, о котором вы хотите спросить на соответствующее вопросительное, либо добавить 吗 ma в конец предложения. Таким образом, место вопросительных частиц зависит от места замещаемого ими члена:
Субъект | Время | Образ действия | Место | Инструмент | Адресат | Глагол | Длительность |
---|---|---|---|---|---|---|---|
谁 shéi | 在 路上 zài lùshàng | 用 中文 yòng zhōngwén | 向 陌生人 xiàng mòshēng rén | 问路? Слушать wèn lù | |||
Кто на улице спрашивал по-китайски дорогу у незнакомцев? | |||||||
她 tā | 什么 时候 shénme shíhou | 在 路上 zài lùshàng | 用 中文 yòng zhōngwén | 向 陌生人 xiàng mòshēng rén | 问路? Слушать wèn lù | ||
Когда она на улице спрашивала по-китайски дорогу у незнакомцев? | |||||||
她 tā | 怎么 zěnme | 用 中文 yòng zhōngwén | 向 陌生人 xiàng mòshēng rén | 问路? Слушать wèn lù | |||
Как по-китайски она спрашивала дорогу у незнакомцев? | |||||||
她 tā | 在 哪里 zài nǎlǐ | 用 中文 yòng zhōngwén | 向 陌生人 xiàng mòshēng rén | 问路? Слушать wèn lù | |||
Где она по-китайски спрашивала дорогу у незнакомцев? | |||||||
她 tā | 在 路上 zài lùshàng | 用 哪种 语言 yòng nǎ zhǒng yǔyán | 向 陌生人 xiàng mòshēng rén | 问路? Слушать wèn lù | |||
На каком языке она спрашивала на улице дорогу у незнакомцев? | |||||||
她 tā | 昨天 zuótiān | 在 路上 zài lùshàng | 用 中文 yòng zhōngwén | 向谁 xiàng shéi | 问路? Слушать wèn lù | ||
У кого она вчера по-китайски спрашивала дорогу на улице? | |||||||
你 nǐ | 闲暇的时候 xiánxiá de shíhou | 做什么? Слушать zuò shénme | |||||
Чем ты занимаешься на досуге? | |||||||
他 tā | 今年 jīnnián | 在 上海 zài shànghǎi | 学了 xué le | 多久 了? Слушать duō jiǔ le | |||
В этом году сколько лет будет с тех пор, как он учится в Шанхае? |
Порядок свойств существительного
Иногда предмет имеет собственные свойства (чей, сколько, какой), которые нужно указать. У этих свойств есть собственный нерушимый порядок:
Притяжательные (мой, его, её) + указательные ( 这 / 那 ) + количество + счетное слово + прилагательные + существительное или словосочетание
我 的 这 三 个 孩子 都 很 听话。 Слушать
wǒ de zhè sān gè háizi dōu hěn tīnghuà.
Все трое моих детей очень послушны.
这 个 红 色 的 小 盒子 里面 有 什么? Слушать
zhè gè hóngsè de xiǎo hézi lǐmiàn yǒu shénme?
Что находится внутри этой маленькой красной коробки?
Я приглашаю
四月二十八号是我的生日
(下课以后)
(Xià kè yǐhòu)
Wáng lǎoshī, nín jīntiān hái yǒu kè ma?
Yǒu. Shídiǎn yíkè wǒ gěi tāmen bān shàng kè. Jīntiānde yǔfǎ nǐmen yǒu wèntí ma?
Wǒ yǒu liǎngge wèntí. Māsha yě yǒu wèntí.
Hǎo, xiàwǔ wǒ lái gěi nǐmen fǔdǎo. Nǐmen liǎngdiǎn lái háishi sāndiǎn lái?
Wǒmen sāndiǎn lái. Lǎoshī, èrshíbā hào wǎnshang nín yǒu kòngr ma?
Nǐmen yǒu shénme shìr?
Sìyuè èrshíbā hào shì wǒ de shēngrì. Wǒ jīnnián èrshi suì.
Xièxie. Wǒ jiā yǒu yíge wǔhuì, qǐng nín cānjiā, hǎo ma?
Wǒmen bān de tóngxué dōu cānjiā.
Nà yídìng hěn yǒu yìsi. Jīntiān jǐ hào?
Jīntiān sìyuè èrshiliù hào, xīngqīwǔ. Sìyuè èrshibā hào shì xīngqīrì.
Tài hǎo le. Nín zhīdao wǒ jiā de dìzhǐ ma?
Новые слова
Комментарии
« 今天的语法你们有问题吗? » — «Есть ли у вас какие-нибудь вопросы по пройденным сегодня грамматическим темам?»
« 下午我来给你们辅导。 » — «Во второй половине дня я приду к вам проводить консультацию».
« 辅导 » может выступать и в качестве существительного (а), и в качестве глагола (б). При этом следует обратить внимание на случаи глагольного употребления « 辅导 ».
Хотя он является глаголом двойного дополнения, тем не менее чаще всего он встречается в сопровождении предлога « 给 » (в препозиции к глаголу), управляющего косвенным дополнением.
有辅导 — есть консультация; состоится консультация
参加辅导 — ходить на консультацию
学生辅导 — консультация для учащихся
老师辅导 — консультация, проводимая преподавателем
英语辅导 — консультация по английскому языку
(老师)给学生辅导 — (преподаватель) дает / проводит консультацию учащимся
(老师)辅导学生 — (преподаватель) дает / проводит консультацию для учащихся
(老师)辅导学生汉语 — (преподаватель) дает / проводит консультацию
« 你有空儿吗? » значит «Есть ли у тебя свободное время?», «Ты свободен?» и употребляется для назначения встречи и свидания или для выражения просьбы сделать что-нибудь. Отрицательный ответ имеет форму « 我 没(有)空儿 ».
« 是吗?祝贺你! » — «Правда? Поздравляю!»
Здесь « 是吗? » имеет значение «Я был не в курсе дела» и передает оттенок неожиданности (в некоторых контекстах — недоверия).
« 祝贺你 » — обычная форма выражения поздравления.
« 我们班的同学都参加。 » — «Будет участвовать вся группа».
Слово « 同学 » имеет значение «однокашник, одноклассник, однокурсник» — человек, который учится или учился совместно в одной группе, школе, вузе и т. д. Например, « 他是我的同学 » или « 我们是同班同学 ». Слово « 同学 » в единственном или множественном числе часто служит формой обращения учителя к учащимся, например, « 丁云同学 » или « 同学们 » (вместо « 丁云学生 » и « 余生们 »).
« 那一定很有意思。 » — «Тогда несомненно будет очень интересно».
Существительное « 意思 » (смысл, значение) в сочетании с глаголом « 有 » означает «интересный», «любопытный (вызывающий интерес), «занимательный». Также как и предикативы, выраженные прилагательными, сочетание « 有意思 » принимает перед собой наречие « 很 ».
Существительное « 意思 » широко употребляется и в своем исходном значении — «смысл»:
« 这是什么意思? »— «Какой у этого смысл? Что это значит? Что это обозначает?»
« 汉语“姐姐”和“妹妹”是什么意思? » — «Что по-китайски означают слова “цзецзе” и “мэймэй”?»
Упражнения на лексическую подстановку
十五号、星期一
二十七号、星期三
二十八号、星期五
星期日你做什么?
星期日我去看同学。
每个星期日你都去看同学吗?
不、有时候我去看电影。
在家写信
看京剧
参加舞会
在宿舍写汉字
Вы поздравляете со свадьбой
Вы приглашаете на концерт / дискотеку
Вы договариваетесь о встрече
Текст для чтения
Грамматика
❶ « 年 », « 月 » и « 星期 »
В китайском языке год читается прямым названием всех цифр.
(yī jiǔ jiǔ qī nián)
(èr líng líng líng nián)
(èr líng yī jiǔ nián)
Названия двенадцати месяцев в китайском языке:
Названия семи дней недели:
❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события
Последовательность расположения таких слов и словосочетаний в китайском языке прямо противоположна порядку их расположения в русском языке. В китайском языке обозначение общего предшествует частному, т. е. сначала следует год, затем месяц, затем число, затем время суток и, наконец, час. Например:
一九四九年十月一日
1 октября 1949 года
二〇一二年十月二十六日(星期五)下午七点
7 часов вечера 26 октября 2012 года (пятница)
« 你哥哥的生日几月几号?»
Когда день рождения у твоего старшего брата?
Как « 日 », так и « 号 » может обозначать какой-нибудь день месяца, однако в разговорной речи чаще употребляется « 号 », а в письменной — « 日 ».
❸ Предложения с именным сказуемым
Предложением с именным сказуемым называется такое предложение, в котором функцию сказуемого выполняет существительное, именная конструкция или сочетание числительного со счетным словом. При этом глагол-связка « 是 », как правило, отсутствует (или не является структурно необходимым). Предложение с именным сказуемым обозначает время, возраст, место рождения, количество и т. д.
Подлежащее | Сказуемое, выраженное временны́ми словами и именными словосочетаниями |
今天 | 四月二十五号。 |
现在 | 几点? |
今天 | 星期三吗? |
她今年 | 二十岁还是二十一岁? |
我 | 北京人。 |
При наличии отрицания « 不 » перед именным сказуемым после отрицания обязательно ставится глагол-связка « 是 ».
«今天不̣是̣四月二十五号。» | Сегодня не 25 апреля. |
«现在不̣是̣两点三十五分。» | Сейчас не 2:35. |
«她今年不̣是̣二十岁。» | Ей не 20 лет. |
Использование связки « 是 » с наречиями « 也 » и « 都 » факультативно:
她今年也二十岁。
我们都(是)十六岁。
她今年也是二十岁。
При отсутствии служебных наречий связка « 是 » ставится перед временны́м словом или словосочетанием для подтверждения достоверности информации и переводится на русский язык словом «действительно». В этом значении « 是 » становится сильноударным. Приобретая лексическую значимость, « 是 » теряет значимость грамматическую, т. е., в отличие от примеров с отрицанием « 不 » и наречиями « 也 » и « 都 », перестает быть структурно необходимым.
Сводная таблица обозначений времени
Единица времени | Прошлый, предыдущий | Этот, текущий | Будущий, следующий |
年 | 去年 | 今年 | 明年 |
月 | 上个月 | 这个月 | 下个月 |
星期/一 | 上个星期/一 | 这个星期/一 | 下个星期/一 |
天 | 昨天 | 今天 | 明天 |
Упражнения
Прочитайте и переведите следующие словосочетания:
我们班的同学
他们系的老师
你们学院的学生
Ответьте на следующие вопросы:
(1) 一年有几个月?
(2) 一个星期有几天?
(3) 这个月有多少天?
(4) 这个月有几个星期天?
(5) 今天几月几号?
(6) 今天星期几?
(7) 星期天是几号?
(8) 星期天你常常做什么?
Прочитайте, прослушайте и переведите следующие тексты на русский язык, затем перескажите их по-китайски:
Ваш приятель хочет встретиться с вами. Поделитесь с ним своими планами на неделю и сообщите ему, когда вы будете свободны:
Напишите другу письмо и расскажите о своей жизни.
Ситуативные задания
Вы хотите узнать, когда день рождения у вашего знакомого китайца и сколько ему лет. Попробуйте спросить об этом:
а) непосредственно у него; б) через общего знакомого.
Произношение и интонация
❶ Синтагматическое ударение (2)
В предложении с именным сказуемым сказуемое является сильноударным. Например:
ˉ | ˉ | ˘ | ` | |
今 | 天 | 几 | 号 | ? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ˘ | |
今 | 天 | 星 | 期 | 五 | 。 |
ˉ | ` | ` | ` | ||
他 | 二 | 十 | 二 | 岁 | 。 |
Если дополнение выражено личным местоимением, то оно является безударным, а предшествующий ему глагол-сказуемое находится под ударением. Например:
Обстоятельство обычно читается под ударением. Например:
Последовательно связанные предложения.
А. В последовательно связанном предложении при отсутствии дополнения ко второму глаголу-сказуемому ударение падает на второй глагол. Например:
˘ | ´ | ˉ | ˉ | ˘ | ||
请 | 您 | 参 | 加 | 、 | 好 | 吗? |
В. При наличии дополнения ко второму глаголу-сказуемому последнее дополнение читается под ударением. Например:
❷ Упражнения
Прочитайте следующий диалог, обращая внимание на произношение «j», «q», «х» и синтагматическое ударение:
´ | ` | ˘ | ` | |||
A: | 谁 | 啊 | ? | 请 | 进 | ! |
˘ | ˉ | ˉ | ` | ´ | ` | ||
B: | 你 | 今 | 天 | 去 | 学 | 院 | 吗? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ˘ | ||
A: | 今 | 天 | 星 | 期 | 几 | ? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ` | ||
B: | 今 | 天 | 星 | 期 | 二 | 。 |
˘ | ` | ´ | ` | ||
A: | 我 | 去 | 学 | 院 | 、 |
˘ | ˘ | ` | |
你 | 有 | 事 | 儿 吗? |
˘ | ˘ | ` | ´ | ˘ | ˉ | |||
B: | 请 | 你 | 告 | 诉 | 王 | 老 | 师 | 、 |
ˉ | ˉ | ˘ | ˘ | ` | |
今 | 天 | 我 | 有 | 事 | 儿 、 |
´ | ` | ` | ` | |
不 | 去 | 上 | 果 | 。 |
˘ | ˘ | ´ | ` | ` | ˉ | ||||
A: | 好 | 、 | 我 | 一 | 定 | 告 | 诉 | 他 | 。 |
` | ˘ | ` | ` | ||||
B: | 谢 | 谢 | 你 | 、 | 再 | 见 | ! |
Контрольные упражнения
① Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
② Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:
③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов:
④ Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
Знаешь ли ты?
Календари и праздники
Традиционный китайский календарь — лунный календарь (Yinli, 阴历 ) — устанавливал продолжительность месяца равной периоду полного оборота Луны вокруг Земли (т. е. 29,5 солнечных суток). По преданию, этот календарь был введен еще при легендарной династии Ся (Xià, 夏 ), поэтому другое распространенное название лунного календаря — «Xiàlì, 夏历 » (досл.: «календарь Ся»). Существует и третье название календаря — «земледельческий календарь» (Nónglì, 农历 ). Народный земледельческий календарь делил весь год на 24 сезона, в каждый из которых было принято выполнять те или иные полевые работы. Традиционные народные праздники в Китае отмечаются исключительно по лунному календарю.
Второй по значимости праздник — Дуань’у (Duānwǔjié, 端午节 ) — отмечается в 5-й день 5-й луны (конец июня — июль). Праздник связан с именем великого китайского поэта древности Цюй Юаня (Qū Yuán), жившего в царстве Чу (Chǔguó). В этот день в память о поэте в воды реки озер опускают пирожки из клейкого риса zòngzi, после этого проводятся веселые соревнования разукрашенных лодок-драконов. Праздничных выходных дней на время Дуань’у — 3 дня.
Праздник Цинмин (Qīngmíngjié, 清明节 ) — день поминовения усопших — связан с культом предков. Отмечается на 5-й день 4-го месяца по лунному календарю. В этот весенний день принято посещать могилы предков. По традиции в эти дни сажают деревья и запускают воздушных змеев. Цинмин — один из древнейших традиционных китайских праздников, история которого насчитывает около двух тысяч лет. Количество выходных дней — 1.
С 1949 года, после образования КНР, в стране был введен григорианский календарь, называемый в противоположность лунному солнечным календарем (Yánglì, 阳历 ). По нему отмечаются государственные праздники: