Подлежащее на узбекском языке

Видео:Такой Узбекский🇺🇿 Язык все знают😂Скачать

Такой Узбекский🇺🇿 Язык все знают😂

YEP.UZ

ничего, кроме правды

Видео:Русский язык| Подлежащее и способы его выраженияСкачать

Русский язык| Подлежащее и способы его выражения

Падежи в узбекском языке (урок 32)

Подлежащее на узбекском языке

Прежде чем перейти к основной теме урока, падежам в узбекском языке, вспомним, что узбекский язык — склоняемый язык. Это означает, что большинство предлогов (в, на, из и т.д.) выражаются в узбекском языке через аффиксы (их также часто называют суффиксами). Эти аффиксы, по-существу, и называются падежами.

В узбекском языке шесть падежей: именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж, винительный падеж, местный падеж и исходный падеж.

Видео:Главные члены предложения – подлежащее и сказуемоеСкачать

Главные члены предложения – подлежащее и сказуемое

Именительный (основной) падеж

Он указывает на подлежащее предложения и его очень легко выучить. Именительный падеж представляет собой корневое слово без изменений. В предложении «Men bozorga boraman.» («Я хожу на базар.») men (я) — это именительный падеж и слово в этом падеже идентично оригинальному слову, men. С именительным падежом всегда так и поэтому о нем можно забыть.

Видео:Как найти подлежащее и сказуемое в предложении. Обучающее видео по русскому языку. Часть 1.Скачать

Как найти подлежащее и сказуемое в предложении. Обучающее видео по русскому языку. Часть 1.

Родительный (определительный) падеж

Он определяет отношение принадлежности (повторите урок 11) и имеет форму +ning. Этот аффикс прикрепляется к существительному, которое обозначает «собственника». В большинстве случаев родительный падеж требует добавления притяжательного суффикса к существительному, которым «владеют». Например, «U mening qizim.» («Она моя девочка.») или «Qizning ismi Zuhra.» («Имя девочки Зухра.») В этих примерах родительный падеж — mening (моя) и qizning (девочкино).

Видео:10 популярных фраз на узбекском языке | Урок 1 | Узбекский язык для начинающихСкачать

10 популярных фраз на узбекском языке | Урок 1 | Узбекский язык для начинающих

Дательный (направительный) падеж

Имеет форму +ga и переводится предлогами «в», «на» и т.д. В предложении «Men bozorga boraman.» («Я хожу на базар.») дательный падеж — bozorga (на базар). Или в «Siz uyga borasiz.» («Вы идете домой.») в дательном падеже uyga (домой).

Видео:Узбекский язык для начинающих. 1 урок. Местоимения+глаголы.Скачать

Узбекский язык для начинающих. 1 урок. Местоимения+глаголы.

Винительный падеж

Он выступает как прямое дополнение и имеет форму +ni.

В предложении «Зухра кушает яблоко.» («Zuhra olmani yeydi.») «яблоко» является прямым и конкретным дополнением (понятно, о каком яблоке идет речь) и переводится на узбекский язык винительным падежом.

В предложении «Зухра (обычно) съедает яблоко.» («Zuhra olma yeydi.») «яблоко» («olma») является прямым дополнением, но не конкретным, а любым яблоком, поэтому оно не будет винительным падежом.

Видео:Узбекский язык? Сейчас объясню!Скачать

Узбекский язык? Сейчас объясню!

Исходный падеж

Его грубо можно перевести с предлогом «из». Падеж принимает форму +dan. В качестве примера: «U Rossiyadan.» = «Он из России.»

Видео:"Аз есмь царь" или как заговорить на немецком для начинающих. Часть 2.Скачать

"Аз есмь царь" или как заговорить на немецком для начинающих. Часть 2.

Местный падеж

Переводится на русский язык предлогами «в», «на» и т.д. и означает место или время совершения действия. В узбекском языке он имеет аффикс +da. Например: «Я уйду в 3 часа.» = «Men soat uchda boraman.» «Он в школе.» = «U maktabda.»

На схеме вы найдете дополнительную информацию о падежах в узбекском языке.

Видео:Узбекский язык. Учим слова из предложения на узбекском. Oʻzbek tili.Скачать

Узбекский язык. Учим слова из предложения на узбекском. Oʻzbek tili.

Твоя совсем не понимать: Почему Узбекистан решил прижать русский язык

Видео:Узбекский язык❤️ Поймут🇺🇿🇹🇯🇰🇿🇰🇬Скачать

Узбекский язык❤️ Поймут🇺🇿🇹🇯🇰🇿🇰🇬

В узбекском Чирчике запустили флешмоб — русские слова зачёркивают, в то время как в Москве вывески в метро дублируют на узбекском, чтобы мигрантам было удобно.

В узбекском городе Чирчик, расположенном в Ташкентской области, появился «челлендж» с призывом говорить строго на узбекском. Известно, что уже ранее хокимият (мэр) Ташкента в своём telegram-канале заявлял об аналогичном «челлендже». Согласно ему, жителям города предлагалось в общественных местах развешивать таблички, которые мотивировали бы разговаривать на государственном языке. В магазинах и общественных местах теперь клеят самодельные плакаты с узбекскими и русскими словами. Русское слово отмечают красным крестиком — мол, запрет, а узбекское — зелёной галочкой.

Следует отметить, что русский язык в Узбекистане всегда был бытовым, в том числе и для представителей коренной нации. Учитывая, что всё трудоспособное население страны работает в России, знание русского языка является приоритетным.

Русскими и русскоязычными пользователями Интернета и жителями Узбекистана данное начинание было расценено однозначно — как гонение на русский язык и его носителей, однако в мэрии города такую трактовку считают необоснованной.

— Это неправильно. Мы только учим просто правильно говорить по-узбекски. Ничего мы не запрещали, — заявил пресс-секретарь хокимията Чирчика Фахриддин Кадыров.

Следует отметить, что, например, в России делается всё, чтобы гостям из Узбекистана было удобно. Так, все объявления в «профильном» московском аэропорту Домодедово озвучивают в том числе и на узбекском. Все вывески и указатели тоже на этом языке. В столичной подземке на станциях «Прокшино» и «Лесопарковая», от которых ходит транспорт до миграционного центра «Сахарово», тоже все указатели дублируются на узбекском языке.

Как отметил эксперт по Средней Азии Никита Мендкович, причиной для столь странного «челленджа» может быть попытка местных властей заигрывать с националистами, делая им «приятно».

— Пока что в Ташкенте языковой проблемы нет — и русский и узбекский языки в бытовом общении используются равноправно. Подобные же начинания лишь нагнетают ситуацию, но ничего не решают, и единственное, что они могут, — это спровоцировать новую волну националистической истерии. Сейчас ситуация в этой стране стабильная, так как в Узбекистане высокая доля титульного населения, но за этим могут стоять внешние силы, которым хотелось бы искусственно нагнетать конфликт, чтобы подорвать позиции действующей власти, — сказал Мендкович.

Ничего хорошего в такой практике нет, считает политолог Дмитрий Родионов. По его мнению, это, конечно, не языковые патрули, как в соседней Киргизии, но всё равно мягкое выдавливание русского языка с территории бывших советских республик. При этом, уточняет эксперт, в России с языками народов Средней Азии дела обстоят более прагматично.

Подлежащее на узбекском языке

— Эти люди к нам в основном на работу едут, то есть они уже должны знать язык, так что, я думаю, если какая-то вывеска будет на другом языке, ничего страшного. Но делать документы на языках других народов — это бессмысленно, если человек не может элементарно прочитать русский документ, то как он тут работать будет. Я думаю, мигрантам нужно как минимум поощрять знание русского языка, в том числе и у себя на родине, если они собираются работать тут. Это же вещи взаимосвязанные, — отметил эксперт.

Однако «проблема» русского языка может быть характера отнюдь не для жителей Средней Азии. На данный момент, напоминает политолог Алексей Мартынов, русский является языком науки и языком межнационального общения в бывших советских республиках.

— Я, честно говоря, вообще сомневаюсь, что гражданин Узбекистана, который не умеет читать на русском, умеет читать на узбекском. Русский был и остаётся языком межнационального общения, языком науки, и это нельзя поставить под сомнение. Более того, огромная часть даже художественной литературы в этих странах присутствует именно на «великом и могучем», просто потому что на узбекском не существует достаточного массива необходимых авторов, данных, историй, — сказал политолог.

Видео:Приветствия | Часть 1 | Урок 2 | Узбекский язык для начинающихСкачать

Приветствия | Часть 1 | Урок 2 | Узбекский язык для начинающих

В Узбекистане воюют с русским языком. Пора воевать с узбекским?

В узбекском городе Чирчик по инициативе «управления духовности» администрации города решили искоренить употребление гражданами русского языка. Если раньше в Узбекистане вывески на русском просто срывали, то сейчас решили пойти дальше: вовсе отучить людей от привычных для них русских слов. Для этого город заклеили листовками, где рядом с русским названием ставился красный крестик, а с узбекским переводом – зелёная галочка.

Жители Чирчика, среди которых не только узбеки, но и немало казахов и русских, возмутились русофобскими экспериментами своей администрации, и вышестоящие начальники пропаганду, направленную против русского языка, прикрыли. Но, как говорится, «осадочек остался». Ибо речь идёт отнюдь не об осеннем обострении и закипании мозга у очередных кишлачных патриотов, а о вполне определённой тенденции, о которой есть смысл поговорить подробнее.

Кому в Узбекистане помешал русский?

Официально в сегодняшнем Узбекистане государственным языком является только узбекский, на него же переведено и всё делопроизводство. Однако закон предусматривает право граждан изучать и использовать родной язык и даже требовать на нём выдачи соответствующих документов. Не говоря уже о том, что знание русского «экономически выгодно» – ведь это открывает сотням тысяч узбеков путь в Россию на заработки.

Получается, что русский язык в Узбекистане объективно является показателем относительной образованности и перспективности владеющего им человека. Так зачем же тогда с ним бороться? Об этом Первому русскому телеканалу Царьград рассказал профессор Владимир Хомерики, президент Конгресса национальных объединений России:

Как человек, 16 лет живший в Узбекистане и работавший в государственных структурах, могу утверждать, что узбекский народ всегда был в целом лоялен имперскому единству и до последнего не хотел уходить из распадавшегося СССР. Поэтому нынешний инцидент явно не в интересах узбекского народа. Понятно, что скачок национального сознания проявляется по-разному, но глупо пробуждать интерес людей к своему языку через «стирание» русского. Тем более что он остаётся языком межнационального общения, без которого узбекам просто сложно понимать не только русских, но тех же казахов, киргизов, азербайджанцев и всех прочих граждан постсоветских республик.

Руководитель пресс-центра Института стран СНГ Иван Скориков склонен видеть причиной произошедшего в Чирчике следование всё более частым националистическим и русофобским призывам, раздающимся ныне из Киргизии и Казахстана. И это приносит на бытовом уровне свои плоды: недаром же при получившем недавно огласку избиении в Ташкенте русского мальчика узбекскими подростками те кричали ему «Урус! Урус!», не скрывая, что причиной расправы стали не какие-то неправильные действия мальчишки, а его национальность.

Но не получится ли, что, борясь со всем русским, новоявленные баи «выстрелят себе в ногу»? Как говаривали когда-то: «Русские варвары врывались в кишлаки, кошары и стойбища, оставляя после себя заводы, больницы и университеты».

Что ж, «русские варвары», если их без конца шпынять, в конце концов могут ведь и уехать. Особенно, если Родина вспомнит о них и сосредоточит усилия на привлечении соотечественников, а не трудовых мигрантов. Но тогда есть серьёзные основания полагать, что со временем новодельные ханства и султанаты могут вернуться к тем самым «кишлакам, кошарам и стойбищам», с которых когда-то начинали.

Язык из Киева уведёт

Павел Пожигайло, первый замглавы комиссии по демографии и семейным ценностям Общественной палаты России в комментарии «Первому русскому» дал понять: значимость языка отнюдь не прикладная, но по-настоящему цивилизационная:

Язык влияет не только на ментальность, но и на чувство общности, цивилизационной принадлежности. Поэтому, борясь с русским языком, борются с самой возможностью какого-либо единства, бывшего и при Российской империи, и при СССР. Не исключено, что за этой провокацией торчат уши «пантюркистов» и наших западных «как бы партнёров».

С этим выводом трудно не согласиться. Ведь если вспомнить, то массовое помешательство на Украине, приведшее её к фашизму и войне с собственными гражданами, тоже поначалу, ещё до всяческих майданов, начиналось с ползучей дерусификации всего и вся.

Вот что рассказывает проживающий ныне в России Игорь Друзь, возглавлявший боровшееся с «бандеризацией» страны задолго до майдана движение «Народный собор Украины»:

Ещё перед Майданом русский язык интенсивно вытеснялся из официального и медийного обихода Украины, что ломало идентичность многих людей и делало их глиной в руках политических манипуляторов. С 2012 года по Украине победно зашагал английский язык, постепенно вытесняя украинский, о необходимости защиты коего так долго верещали местные «бандерлоги». Улицы и площади как-то незаметно уже превратились в «стриты» и «плазы». Заговорило по-английски метро. Английским языком продублировали украинские объявления под предлогом проведения «Евро 2012», но потом «забыли» убрать его. Чтоб западным надсмотрщикам было удобнее ориентироваться в своей новой вотчине, хотя большинство из них в метро и не ездят.

А ведь и наше метро тоже с некоторых пор «заговорило по-английски». Про англоязычный сленг молодёжи (особенно «погружённой» в интернет) и говорить нечего: общаясь с молодым человеком, представитель более старшего поколения, получивший классическое русское образование, может его просто не понять. И вряд ли стоит доказывать, что сие, как говорил классик, «смешенье языков – французского с нижегородским» (в нашем случае – английского) так уж безобидно. Павел Пожигайло предлагает задуматься:

Не слишком ли много времени мы посвящаем изучению английского языка, на который в Москве даже объявления станций метро переводят? Ведь, с малых лет обучая ребёнка, часто – в ущерб изучению русского языка, говорить по-английски, мы тем самым приучаем его и думать по-английски.

И в самом деле. Вот простейший пример. Русское «у меня есть» (т. е. нечто существует само по себе, но в данный момент я им распоряжаюсь) на английский переводится как «I have», на немецкий – «ich habe», т. е. «я этим владею», что отражает саму сущность протестантской по духовным корням западной ментальности.

Право же, есть над чем подумать: а так ли уж нужны эти английские переводилки русским названиям в России, которая, в отличие от множества целиком или частично «англоязычных» стран, никогда в своей истории не была британской колонией?!

Что с того?

Что же касается Узбекистана, то возмущаться данным конкретным проявлением местечковой русофобии глупо. Узбеки у себя дома, а значит, имеют полное право устанавливать там такие порядки, какие им кажутся правильными. Так что пусть сами разбираются. Но ведь и мы имеем у себя в России точно такое же право, хотя почему-то (ну, вы понимаете – почему) упорно «не хотим» его использовать.

Ведь, согласно нашим правилам, при получении разрешения на трудовую деятельность приезжие обязаны владеть русским языком и даже экзамен по нему сдавать? Очень хорошо! Так давайте подойдём к контролю этого нашего законного требования со всей ответственностью и строгостью.

Не знаешь русского языка? Собирай чемодан – и в 24 часа домой, выучишь – может быть, обратно пустим. Купил в переходе свидетельство о сдаче экзамена, сдать который в принципе не мог? Это по закону нашему «использование поддельных документов» – статья 327 УК России: изволь штраф заплатить 30-40 тысяч, после чего, как нарушитель закона, опять-таки в 24 часа – домой. Не говоря уже о ставших символом превращения Москвы в «Москвабад» позорных табличках на станциях метро с переводом на узбекский и таджикский, которые следует немедленно убрать, ибо направляющийся в «Центр занятости» мигрант русский уже обязан знать.

Только если мы сами научимся себя уважать, другие начнут уважать нас. И воспринимать Россию не как место заработка, которое мигранты осчастливили своим приездом, а как чужой, более обустроенный дом, право на пребывание в котором ещё надо заслужить. Кстати, насчёт самоуважения – английского это тоже касается.

📸 Видео

Приветствия | Диалог | Урок 3 | Узбекский язык для начинающихСкачать

Приветствия | Диалог | Урок 3 | Узбекский язык для начинающих

Главные и второстепенные члены предложения. Как разобрать предложение по членам?Скачать

Главные и второстепенные члены предложения. Как разобрать предложение по членам?

Пословицы | Урок 45 | Узбекский язык для начинающихСкачать

Пословицы | Урок 45 | Узбекский язык для начинающих

Узбекский язык. Учим части тела на узбекском. Oʻzbek tili.Скачать

Узбекский язык. Учим части тела на узбекском. Oʻzbek tili.

Долгие приветствия | Часть 2 | Урок 7 | Узбекский язык для начинающихСкачать

Долгие приветствия | Часть 2 | Урок 7 | Узбекский язык для начинающих

Типы сказуемыхСкачать

Типы сказуемых

А вы понимаете узбекский язык?Скачать

А вы понимаете узбекский язык?

Mening, sening - 1 | Притяжательные аффиксы | Урок 4 | Узбекский язык для начинающихСкачать

Mening, sening - 1 | Притяжательные аффиксы | Урок 4 | Узбекский язык для начинающих
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕