Автор: mynavira вкл. 15 Декабрь 2010 .
Именное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:
الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ Студент прилежен
Подлежащее именного предложения ( المُبْتَدَأُ ) ставится, как правило, в определённом состоянии, а сказуемое ( الخَبَرُ ) — в неопределённом.
Если сказуемое именного предложения является именем, то оно согласуется с подлежащим в числе и роде:
اَلتِّلْمِيذُ نَشِيطٌ Ученик активен
اَلتِّلْمِيذَةُ نَشِيطَةٌ Ученица активна
اَلتِّلْمِيذَانِ نَشِيطَانِ Два ученика активны
اَلتِّلْمِيذَتَانِ نَشِيطَتَانِ Две ученицы активны
اَلتَّلاَمِيذُ نِشَاطٌ Ученики активны
اَلتِّلْمِيذَاتُ نَشِيطَاتٌ Ученицы активны
В именных предложениях, приведенных выше, сказуемым являлось имя, но часто сказуемое выражается также
زَيْدٌ فَتَحَ البَابَ Зейд открыл дверь
В этом случае сказуемое-глагол согласуется с подлежащим в числе и роде (см. гл. II § 26):
اَلطَّالِبُ كَتَبَ رِسَالَةً Студент написал письмо
اَلطَّالِبَانِ كَتَبَا رِسَالَةً Два студента написали письмо
اَلطُّلاَّبُ كَتَبُوا رِسَالَةً Студенты написали письмо
اَلطَّالِبَةُ كَتَبَتْ رِسَالَةً Студентка написала письмо
اَلطَّالِبَتَانِ كَتَبَتَا رِسَالَةً Две студентки написали письмо
اَلطَّالِبَاتُ كَتَبْنَ رِسَالَةً Студентки написали письмо
2) изафетным сочетанием обстоятельства и имени:
اَلسَّيَّارَةُ أَمَامَ اَلْبَيْتِ Машина перед домом
اَلتِّلْمِيذُ عِنْدَ الْمُدِيرِ Ученик у директора
3) сочетанием предлога родительного падежа и имени [3] :
اَلتِّلْمِيذُ فِى الْمَدْرَسَةِ Ученик в школе
اَلطَّالِبُ مِنْ رُوسِيَا Студент из России
Видео:Нахв. Урок № 10. Подлежащее и сказуемое (المبتدأ والخبر) #арабскийязык #нахвСкачать
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие именные предложения и найдите в них подлежащее ( المُبْتَدَأُ ) и сказуемое ( أَلْخَبَرُ ) :
مُحَمَّدٌ ﴿ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ﴾ رَسُولٌ
Видео:Урок 4 | Подлежащее и сказуемое [Мубтада и хабар] (المبتدأ و الخبر)Скачать
Урок 12
Видео:Грамматика Арабского языка УРОК № 11 Именное предложение (المُبْتَدأ و الخَبَر)Скачать
Именное предложение
Предложение, в котором сказуемое выражено без помощи глагола, называется именным предложением, а его сказуемое — именным сказуемым.
Все употреблявшиеся в предыдущих уроках арабские предложения являются именными.
Такой тип предложения широко распространен в арабском языке. В арабском языке отсутствует глагол-связка настоящего времени (есть), который иногда употребляется в русском и всегда обязателен, например, в английском, немецком и французском языках.
Вот основные грамматические правила, касающиеся арабского именного предложения:
А. Правила для подлежащего
1. Подлежащее, стоящее перед именным сказуемым, обычно бывает в определенном состоянии (см. ниже примеры 1—8). При этом именами в определенном состоянии считаются: 1) имена с артиклями, 2) указательные и личные местоимения, 3) собственные имена: личные, географические и т. п.
2. Подлежащее, стоящее после именного сказуемого, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 9, 10).
Б. Правила для сказуемого
3. Именное сказуемое, выраженное именем (существительным или прилагательным) без предлога, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 1, 2 и 4—8).
4. Сказуемое в именном предложении может быть выражено наречием. Наречию не свойственна определенность или неопределенность (см. ниже примеры 3 и 10).
Примеры
Роза красива. | ١) الوردةُ جميلةٌ. |
Роза — растение. | ٢) الوردةُ نباتٌ. |
Дом там. | ٣) البيتُ هناك. |
Это — дом. | ٤) هذا بيتٌ. |
Это — роза. | ٥) هذه وردةٌ |
Он — инженер. | ٦) هو مهندسٌ. |
Селим — ученик. | ٧) سليم تلميذٌ. |
Москва — город. | ٨) مُوسْكُو مدينٌ. |
У него (есть) книга. | ٩) له كتابٌ. |
Здесь — газета. | ١٠) هنا جريدةٌ. |
Строя предложения по образцам примеров 1—8, необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы подлежащее было в определенном состоянии, а сказуемое — в неопределенном состоянии, иначе говоря, чтобы подлежащее и сказуемое были разобщены в состояниях. Это очень важно, так как в противном случае вместо предложения, выражающего какую-то мысль, сообщение, мы получим либо просто сочетание определяемого с определением, либо даже бессвязный набор слов. Рассмотрим это на примерах:
Роза красива. | ١) الوردةُ جميلةٌ. |
Красивая роза. | ٢) وردةٌ جميلةٌ. |
Красивая роза. | ٣) الوردةُ الجميلةُ. |
Роза — растение. | ٤) الوردةُ نباتٌ. |
Роза. Растение. | ٥) وردةٌ نباتٌ. |
Роза. Растение. | ٦) الوردةُ النباتُ. |
Перевод этих примеров показывает, что примеры 1 и 4 являются именными предложениями, примеры 2 и 3 — сочетаниями определяемого с определением, а примеры 5 и 6 — бессвязными парами слов.
Роль указательных местоимений в предложении
Указательное местоимение может выступать в предложении как в качестве подлежащего (см. урок 7), так и в качестве определения. Будучи определением к существительному с артиклем, указательное местоимение ставится перед этим существительным (как по-русски) и согласуется с ним в роде и числе, например:
Этот дом. | هذا البيت. |
Эти дома. | هذه البيوت. |
Эта роза. | هذه الوردة. |
Необходимо четко различать употребление указательных местоимений в роли подлежащего и в роли определения. Покажем это на примерах:
Это — дом. | هذا بيت | Указательные местоимения в роли подлежащего |
Это — дома. | هذه بيوت | |
Это — роза. | هذه وردة | |
Этот дом. | هذا البيت | Указательные местоимения в роли определения |
Эти дома. | هذه البيوت | |
Эта роза. | هذه الوردة |
Первые три примера представляют собой именные предложения (налицо разобщенность в состояниях); вторые три — это не предложения, а сочетания определяемых существительных с определениями, выраженными указательными местоимениями.
Указательные местоимения هذا — этот и هذه — эта служат для указания на близкие предметы. Для указания на удаленные предметы служат местоимения ذَلِكَ — тот и تِلْكَ — та. В слове ذَلِكَ первый гласный [а] — долгий [залика], несмотря на отсутствие алифа (в тщательной огласовке долгота может быть обозначена вертикальным расположением значка огласовки [а]).
Местоимения ذلك и تلك выполняют в предложении ту же роль, что هذا и هذه , т. е. роль подлежащего или определения, в роли подлежащего они оба переводятся местоимением то (см. также урок 7).
Таким образом, мы уже знаем четыре указательных местоимения:
эта | هَذِهِ | этот | هَذَا |
та | تِلْكَ | тот | ذَلِكَ |
Стяжение долготы в закрытом слоге
В словосочетаниях типа هذا البيت и هذه الوردة хамза артикля, естественно, васлируется. При этом местоимение هذا теряет долготу второго [а], сохраняя, однако, на письме алиф. Такое явление называется стяжением долготы и происходит обычно со всяким долгим гласным, если он в потоке речи оказывается, как в данном случае, в закрытом слоге: [hа̄ / з̱а-л / бай / ту].
Упражнение 1. а) Перепишите, огласуйте (проверка по наведению), протранскрибируйте. б) Сделайте синтаксический анализ (определите члены предложения). в) Читайте, соблюдая правила васлирования хамзы, уподобления [л] артикля солнечным согласным и стяжения долготы.
١) هَذَا كِتَابٌ وَتِلْكَ جَرِيدَةٌ » title=»»>هذا كتاب وتلك جريدة.
٢) هَذَا ٱلْكِتَابُ وَتِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ » title=»»>هذا الكتاب وتلك الجريدة.
٣) هَذِهِ مُدَرِّسَةٌ وَذَلِكَ بَيْتٌ » title=»»>هذه مدرسة وذلك بيت.
٤) هَذِهِ ٱلْمُدَرِّسَةُ وَذَلِكَ ٱلْبَيْتُ » title=»»>هذه المدرسة وذلك البيت.
٥) هَذَا كِتَابٌ نَادِرٌ » title=»»>هذا كتاب نادر.
٦) هَذَا ٱلكِتَابُ نَادِرٌ. » title=»»>هذا الكتاب نادر.
٧) هَذَا ٱلكِتَابُ ٱلنَّادِرُ » title=»»>هذا الكتاب النادر.
٨) تِلْكَ جَرِيدَةٌ جَدِيدَةٌ » title=»»>تلك جريدة جديدة.
٩) تِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ جَدِيدَةٌ » title=»»>تلك الجريدة جديدة.
١٠) تِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ ٱلْجَدِيدَةُ » title=»»>تلك الجريدة الجديدة.
в)
Интонация простого именного предложения
А. Повествовательное предложение делится на два интонационных отрезка: первый отрезок — группа подлежащего. (подлежащее со всеми его определениями) и второй — группа сказуемого (сказуемое со всеми его определениями).
Первый отрезок произносится с повышающейся (восходящей) интонацией, а второй — с понижающейся (нисходящей) интонацией. Между ними возможна небольшая пауза. Интонация повествовательного предложения в целом — понижающаяся, например:
Б. В вопросительном предложении первый интонационный отрезок произносится с понижающейся интонацией, а второй — с повышающейся. Между ними также возможна пауза. Интонация вопросительного предложения в целом — повышающаяся, например:
В. Эти правила об интонации применимы также и в том случае, когда подлежащее стоит после сказуемого, с той лишь разницей, что первым интонационным отрезком является здесь группа сказуемого, а вторым — группа подлежащего, например:
هل , اجل и لا перед артиклем.
Если частица هل стоит непосредственно перед словом с артиклем, то она произносится [hали], и хамза артикля васлируется, например:
[hали-л-мадрасату джадӣдатун?] | هل المدرسة جديدة؟ |
После частиц اجل и لا хамза не васлируется, так как эти частицы отделяются от последующих слов паузой.
Текст урока 12
١) ما هذا؟ هذا بستان. هل هذا البستان كبير؟ اًجل، هذا البستان كبير. هل هذا البستان الكبير جميل؟ أجل، هذا البستان الكبير جميل. هل هناك نباتات نادرة؟ أجل، هناك نباتات نادرة. هل النباتات النادرة جميلة؟ أجل، النباتات النادرة جميلة.
٢) هل هذا البيت الكبير منزل؟ لا، هذا البيت الكبير مدرسة، وذلك البيت منزل. هل المدرسة جديدة؟ أجل، المدرسة جديدة. هناك مكتبة. تلك المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. هل الكتب والمجلّات روسيّة؟ أجل، الكتب والمجلّات روسيّة. هل هي جديدة؟ اجل، هي جديدة.
٣) هذا الرجل كاتب روسيّ. هذا الكاتب مشهور. له مكتبة. المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. الكتب نادرة والمجلّات جديدة. هل هناك ديوان؟ أحل، هناك ديوان. هل ذلك الديوان وثير؟ أجل، ذلك الديوان وثير.
٤) ما هذه؟ هذه جريدة. هل هذه الجريدة تركيّة؟ لا، هذه الجريدة روسيّة، وتلك الجريدة تركيّة. هل الجريدة الروسيّة جديدة؟ أجل، الجريدة الروسيّة جديدة.
٥) من هي؟ هي مهندسة. هل هذه المهندسة ماهرة؟ اًجل، هذه المهندسة ماهرة. هل لها سيّارة؟ أجل، لها سيّارة. هل السيّارة جديدة؟ أجل، السيّارة جديدة. هل السيّارة الجديدة جيّدة؟ أجل، السيّارة الجديدة جيّدة.
٦) هل هذه المدينة كبيرة؟ أجل، هذه المدينة كبيرة. هل هذه المدينة الكبيرة جميلة؟ أجل، هذه المدينة الكبيرة جميلة. هل هناك بيوت جديدة؟ أجل، هناك بيوت جديدة. هل البيوت الجديدة جميلة؟ أجل، البيوت الجديدة جميلة.
Упражнение 2. а) Перепишите текст, огласуйте его; протранскрибируйте первый абзац. б) Сделайте синтаксический анализ текста (определите члены предложения); объясните употребление артикля при существительных и прилагательных; переведите. в) Прочтите текст с правильной интонацией, соблюдая васлирование хамзы и уподобление [л] артикля.
Упражнение 3. Переведите на арабский язык, правильно употребляя артикль. Огласуйте.
1) Этот человек — выдающийся русский писатель, а та женщина известный инженер. У нее большая библиотека. Там журналы и книги. Эти книги и журналы новые.
2) Что это? Это газета, а то книга. Газета русская, а книга турецкая. Русская газета здесь, а турецкая книга там. Эта русская газета новая. Та турецкая книга редкая.
3) Кто она? Она учительница. У нее новый ученик. Новый ученик прилежен? Да, новый ученик прилежен.
4) Что это? Это урок. Этот урок новый? Да, этот урок новый. Новый урок легкий? Да, новый урок легкий. Там новые слова? Да, там новые слова. Они легкие? Да, эти слова легкие.
5) Это нож, а то вилка. Вилка и нож здесь. Здесь молоко и масло. Молоко вкусное. Масло холодное. А сахар здесь? Да, сахар здесь. И суп здесь? Нет, суп там. Он жирный? Да, он жирный и вкусный.
6) Здесь сильный холод? Да, холод здесь сильный.
Видео:Арабский язык - именное предложение الجملة الاسميةСкачать
Именное предложение
Видео:§ 9. Именное предложение (الجُمْلةُ الاِسْمِيَّةُ)Скачать
Грамматика
Предложения, которые начинаются с подлежащего, в арабском языке относят к именным предложениям. Такой тип предложения широко распространен в арабском языке.
Правила для простого именного предложения:
1. Подлежащее ставится перед сказуемым.
2. Подлежащее ставится в определенном состоянии. При этом именами в определенном состоянии считаются:
а) имена с артиклями,
б) указательные и личные местоимения,
в) собственные имена: личные, географические и т.п.
3. Сказуемое, выраженное существительным, прилагательным или причастием, ставится в неопределенном состоянии.
4. Сказуемое согласуется с подлежащим в роде и числе.
5. Подлежащее и сказуемое в арабском языке ставится в Именительном падеже.
Примечания:
1. К словам во множественном числе, не обозначающим лиц, в арабском языке относятся как к словам единственного числа женского рода.
2. При слитном чтении двух слов, первое из которых оканчивается долгим гласным, а следующее начинается с артикля долгий гласный читается кратко, например: هذَا الرَّجُلُ.
💥 Видео
Урок 5 | Виды сказуемого в арабском языке (أنواع الخبر)Скачать
Как найти подлежащее и сказуемое в предложении. Обучающее видео по русскому языку. Часть 1.Скачать
Четвертый урок. المبتدأ و الخبر / Подлежащее и сказуемое а рабском языке (заключительный урок)Скачать
№ 20. Арабский с нуля. Именное предложениеСкачать
аль-мубтада уа аль-хабар\ المبتدأ و الخبر\ арабский для новичковСкачать
Важное правило: Глагольное предложениеСкачать
У вас есть что нибудь, подлежащее декларации? Фразы на арабском языке. Арабский языкСкачать
Урок #19. Подлежащее и сказуемое. ( 4 )Скачать
Ударение в АРАБСКОМ ЯЗЫКЕСкачать
Урок #17. Подлежащее и сказуемое. ( 2 )Скачать
Вопросительные слова на арабском языке | Шаммуса солнышкоСкачать
Разбор предложения на арабском языкеСкачать