Порядок глаголов при weil

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры.

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры.

Итак, давайте поговорим о немецких союзах! Давай возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn (все переводятся так : потому что/так как/поскольку).

В чем их различие?

Грамматическое различие между weil и da

Различия между weil и da в грамматическом плане никакого. Weil можно очень легко заменить на союз da, особенно когда с этого союза мы начинаем предложение, т.е. ставим придаточное предложение в начало.

Придаточное предложение с weil и da строится одинаково, давайте посмотрим это на примерах>

  • Eva ist abends total kaputt, weil (=da) sie im Büro viel telefonieren musste . (Ева по вечерам очень уставшая, потому что/поскольку в офисе она должна была делать много звонков)
  • Ich gehe in die Sprachschule, weil (=da) ich Deutsch lerne . (Я хожу в языковую школу, потому что учу немецкий язык.)

Как видишь, после союзов weil либо da глагол идет в конец предложения.

А еще можно поменять местами части предложения, поставив придаточное предложение в начало>>

  • Weil (=Da) Eva im Büro viel telefonieren musste , ist sie abends total kaputt. (Так как/поскольку Ева в офисе должна была делать много звонков, по вечерам она очень уставшая)
  • Weil (=Da) ich Deutsch lerne , gehe ich in die Sprachschule. (Поскольку/так как я учу немецкий, я хожу в языковую школу.)
Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры.И еще парочка примеров с союзом weil:
  • Lily möchte Fotomodell werden, weil sie dann viel Geld verdient . (Лили хотела бы стать фотомоделью, потому что тогда она сможет заработать много денег.)
  • Weil/Da Lily viel Geld verdienen will , möchte sie Fotomodell werden. (Поскольку Лили хочет зарабатывать много денег, она хотела бы стать фотомоделью.)
  • Weil Rosaline Kopfschmerzen hat , nimmt sie eine Tablette. — Поскольку у Розалины болит голова, она принимает таблетку.
  • Rosaline nimmt eine Tablette, weil sie Kopfschmerzen hat . — Розалина принимает таблетку, потому что у нее головная боль.
  • Herr Henning konnte nicht arbeiten, weil er Fieber hatte . — Г-н Хеннинг не мог работать, потому что у него была температура.

P.s. Weil чаще всего используют в устной разговорной речи, а вот союз da предпочтителен в письменной речи.

Смысловое различие между weil и da

немецкие союзы причины и следствия

Ну а вот в смысловом плане есть небольшое различие и о нем я вам расскажу. Немецкий союз Da обращает внимание на то, что твой собеседник уже знает причину. А вот используя союз weil, ты указываешь на причину, о которой твой собеседник еще не знал. И поэтому, мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da!

  • Warum möchte Lily Fotomodell werden? — Weil (da) sie dann schöne Kleider tragen kann. (Почему Лили хотела бы стать фотомоделью? — Потому что тогда она сможет носить красивые платья.)
  • Warum gehst du nicht zum Basketball? – Weil (da) ich keine Zeit habe. (Почему ты не идешь на баскетбол? Потому что у меня нет времени.)
  • Warum konnte Herr Henning nicht arbeiten? — Weil (da) er Fieber hatte. (ПочемуГ-н Хеннинг не мог работать? Потому что у него была температура.)

. А еще важно не спутать союз da (поскольку/так как) с идентичным по написанию словом da (тут/здесь), которое является второстепенным членом предложения:

  • Ich bin da! — Я тут!

Союзы denn и weil

Теперь разберемся с союзом denn (=так как)! Союз weil можно также заменить союзом denn, но лишь при условии, что придаточное предложение стоит после главного (короче, его используют во второй части предложения).

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие

И тут уже со словом denn порядок слов совсем другой в отличие от weil и da! В этом случае с denn глагол не идет в конец. Наоборот, порядок слов остается прямым, т.е. после denn сначала подлежащее, потом глагол и остальные члены предложения.

Видео:Придаточные предложения в немецком языке| Порядок слов в подчинительном предложение | Союз WEILСкачать

Придаточные предложения в немецком языке| Порядок слов в подчинительном  предложение | Союз WEIL

Выражение причины и следствия

Как рассказать о причинах или последствиях чего-либо на немецком? Чем отличаются союзы da и weil? Как их использовать в предложении и чем можно заменить? Учимся строить сложные предложения с придаточными причины и следствия на немецком и тренируемся на примерах!

Нехватка времени, рисунок

На продвинутом этапе изучения любого языка возникает ситуация, когда нам нужно объяснить причины своего поступка или выбора или же объяснить его последствия. Как это сделать? Разберем в нашей сегодняшней статье.

Видео:Weil, dass, ob, obwohl, wenn, als, damit. Сложноподчиненные предложения. Глагол в конец, немецкий.Скачать

Weil, dass, ob, obwohl, wenn, als, damit. Сложноподчиненные предложения. Глагол в конец, немецкий.

Выражение причины

Для вопроса "почему/ отчего" можно использовать вопросительное слово weswegen и его синонимы wieso, weshalb. Ответ представляет собой сложное предложение, в котором причина находится в зависимой формулировке. Для написания такого рода предложений используются специальные союзы weil и da.

WEIL

Weil — самый популярный и распространенный союз для выражения причины.

Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball? – Ich gehe nicht zum Fußball, weil ich keine Zeit habe.

Почему ты не идешь на футбол? – Я не пойду на футбол, потому что у меня нет времени.

В вопросе, кроме вопросительного слова warum (почему), можно использовать также его синонимы: weshalb, weswegen или слово wieso (как так). Если вы забыли, что такое вопросительное слово и какие бывают вопросительные слова в немецком, вы можете прочитать наш материал о них. В ответе вы получите придаточное предложение с вводным словом weil.

Уже говорите по-немецки, но хотите подтянуть сложные темы с преподавателем? Сомневаетесь, подходит ли вам онлайн-обучение? Мы проводим

Игра в футбол, рисунок

DA

Weil можно заменить на da, особенно если придаточное предложение стоит перед главным:

Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich nicht zum Fußball. – Поскольку у меня нет времени, я не пойду на футбол.

Da подчеркивает, что речь идет об известной собеседнику причине, а с помощью weil вы называете причину, о которой он еще не знал. Из этого следует, что da не может быть ответом на вопрос "Почему?":

Warum gehst du nicht zum Fußball? – Weil ich keine Zeit habe. (Da здесь употребить нельзя.)

Не спутайте da (поскольку) с da (тут), которое используется для указания определенной ситуации и не вводит придаточное предложение, т. е. является не вводным словом, а просто второстепенным членом предложения:

Da müssen wir den Arzt fragen. – Тут (= тогда) мы должны спросить врача.

Da ist nichts zu machen. – Тут ничего не поделаешь.

Кстати, о придаточных предложениях в немецком у нас есть отдельная подробная статья. Переходите по ссылке, чтобы освежить знания!

DENN

Вместо weil можно употребить и слово denn (так как), однако только в том случае, если придаточное предложение стоит на втором месте (то есть после главного). Denn — это союз «для новичков».

Ich gehe nicht zum Fußball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на футбол, так как у меня нет времени.

Но что происходит с порядком слов после denn? Он не изменился!

О порядке слов в немецком предложении мы также рассказывали ранее.

UND

Прямой порядок слов будет и после und, при помощи которого тоже можно выразить причинную связь:

Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball. – У меня нет времени, и я не пойду на футбол.

Видео:ПОРЯДОК СЛОВ после WEIL, DASS, DESHALB, DESWEGEN и DARUMСкачать

ПОРЯДОК СЛОВ после WEIL, DASS, DESHALB, DESWEGEN и DARUM

Выражение следствия

DESHALB и ALSO

Кроме того, специальные союзы используются для связывания основного и придаточного предложений. Например, deshalb. Он используется и действует как полноправный член предложения. Таким образом, он меняет порядок слов в предложении.

То есть, когда используется deshalb, сначала упоминается действие, затем субъект, и только потом причинная связь. Also также может быть использовано.

Weshalb (= warum, weswegen) gehst du nicht zum Fußball? – Почему ты не идешь на футбол?

Ich habe keine Zeit, deshalb (= darum, deswegen, daher, aus diesem Grund) gehe ich nicht zum Fußball. – У меня нет времени, поэтому (по этой причине) я не пойду на футбол.

После deshalb (поэтому) – обратный порядок слов (сначала действие, потом деятель)!

То есть: не как в обычном придаточном, а как после какого-либо второстепенного члена предложения. Сравните:

Heute gehe ich nicht zum Fußball. – Сегодня я не иду на футбол.

Кроме того, мы ведь можем сказать и так:

Ich gehe heute nicht zum Fußball. – Я не иду сегодня на футбол.

Вы видите, что этот второстепенный член предложения (heute) может стоять и внутри предложения, после главных членов. Так же поступает и deshalb:

Ich habe keine Zeit, ich gehe deshalb nicht zum Fußball. – У меня нет времени, я не пойду поэтому на футбол.

Вместо deshalb можно употребить also (итак, таким образом):

Ich habe keine Zeit, also(= so) gehe ich nicht zum Fußball. Ich habe keine Zeit, ich gehe also nicht zum Fußball.

Важный ориентир: придаточное предложение со свойственным ему рамочным порядком слов возникает только тогда, когда оно может являться ответом на вопрос. "Потому что" (weil) является ответом на вопрос, а поэтому (deshalb) – нет. После weil – рамка, после deshalb – обратный порядок (deshalb является одним из второстепенных членов самого предложения).

Письмо, руки, флетлей, рисунок

Причинную связь можно выразить и через слово nämlich, которое само по себе означает именно (der Name – фамилия, имя, в широком смысле слова), но на русский оно чаще всего переводится, как дело в том, что…

Обратите внимание: русское дело в том, что… ставится в начале предложения, а nämlich – только внутри, после сказуемого (действия).

Ich gehe nicht zum Fußball, ich habe nämlich keine Zeit. – Я не пойду на футбол. Дело в том, что у меня нет времени.

Упражнения на закрепление материала

1. Составьте сложное предложение из двух простых, используя: А. weil (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), da, denn, und. В. deshalb (darum, deswegen, daher, also). С. nämlich.

  • Ich habe kein Geld. Ich reise nicht an die See. – У меня нет денег. Я не еду на море.
  • Sie will in Deutschland arbeiten. Sie lernt Deutsch. – Она хочет работать в Германии. Она учит немецкий.
  • Er hat eine nette Freundin gefunden. Er ist froh. – Он нашел симпатичную (милую) подругу. Он рад.
  • Dein Haus ist alt. Du musst es renovieren. – Твой дом старый. Ты должен его отремонтировать.
  • Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt kann den Menschen helfen. — Мой брат стал врачом. Врач может помогать людям.
  • Ich höre gern klassische Musik. Ich gehe gern ins Konzert. – Я люблю слушать (дословно: охотно слушаю) классическую музыку. Я люблю ходить на концерты.
  • Es hat am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung machen. – В воскресенье шел дождь. Мы не смогли совершить прогулку.
  • Ich war noch nie in Berlin. Ich fahre nächstes Jahr hin. – Я еще никогда не был в Берлине. Я поеду туда в следующем году.
  • Unser Fernseher ist kaputt. Wir reden am Abend wieder miteinander. – Наш телевизор сломался. Мы вечером снова разговариваем друг с другом.
  • Ich kenne mich in München nicht aus. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft. – Я не ориентируюсь в Мюнхене. Я купил себе план города.

2. Укажите на ситуацию при помощи слова da (тут), используя те предложения из предыдущего задания, где это возможно по смыслу. Например: Da reise ich nicht an die See! – Тут (уж) (в этом случае, в этой ситуации) я не поеду на море!

Ответы:

1.
Ich habe kein Geld. Ich reise nicht an die See.

  • Ich reise nicht an die See, weil ich kein Geld habe. Da ich kein Geld habe, reise ich nicht an die See. Ich reise nicht an die See, denn ich habe kein Geld. Ich habe kein Geld und ich fahre nicht an die See.
  • Ich habe kein Geld, deshalb fahre ich nicht an die See.
  • Ich fahre nicht an die See, ich habe nämlich kein Geld.

Sie will in Deutschland arbeiten. Sie lernt Deutsch.

  • Sie lernt Deutsch, weil sie in Deutschland arbeiten will. Da sie in Deutschland arbeiten will, lernt sie Deutsch. Sie lernt Deutsch, denn sie will in Deutschland arbeiten. Sie will in Deutschland arbeiten und sie lernt Deutsch.
  • Sie will in Deutschland arbeiten, deswegen, lernt sie Deutsch.
  • Sie lernt Deutsch, sie will nämlich in Deutschland arbeiten.

Er hat eine nette Freundin gefunden. Er ist froh.

  • Er ist froh, weil er eine nette Freundin gefunden hat. Da er eine nette Freundin gefunden hat, ist er froh. Er ist froh, denn er hat eine nette Freundin gefunden. Er hat eine nette Freundin gefunden und er ist froh.
  • Er hat eine nette Freundin gefunden, darum ist er froh.
  • Er ist froh, er hat nämlich eine nette Freundin gefunden.

Dein Haus ist alt. Du musst es renovieren.

  • Du musst das Haus renovieren, weiles alt ist.
  • Da dein Haus ist alt, musst du es renovieren. Du musst das Haus renovieren, denn es ist alt. Dein Haus ist alt und du musst es renovieren.
  • Dein Haus ist alt, du musst nämlich es renovieren.

Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt kann den Menschen helfen.

  • Mein Bruder kann den Menschen helfen, weil er Arzt geworden ist. Da mein Bruder ist Arzt geworden, kann er den Menschen helfen. Mein Bruder ist Arzt geworden und ein Arzt kann den Menschen helfen. Mein Bruder kann den Menschen helfen, denn er ist Arzt geworden.
  • Mein Bruder ist Arzt geworden, also kann er den Menschen helfen.
  • Mein Bruder ist Arzt geworden, er kann nämlich den Menschen helfen.

Ich höre gern klassische Musik. Ich gehe gern ins Konzert.

  • Ich gehe gern ins Konzert, weil ich gern klassische Musik höre. Da ich gern klassische Musik höre, gehe ich gern ins Konzert. Ich höre gern klassische Musik und ich gehe gern ins Konzert. Ich gehe gern ins Konzert, denn ich höre gern klassische Musik.
  • Ich höre gern klassische Musik, daher gehe ich gern ins Konzert.
  • Ich höre gern klassische Musik, ich gehe nämlich gern ins Konzert.

Es hat am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung machen.

  • Wir konnten keine Wanderung machen, weil es am Sonntag geregnet hat. Da es am Sonntag geregnet hat, konnten wir keine Wanderung machen. Es hat am Sonntag geregnet und wir konnten keine Wanderung machen. Wir konnten keine Wanderung machen, denn es hat am Sonntag geregnet.
  • Es hat am Sonntag geregnet, deshalb konnten wir keine Wanderung machen.
  • Es hat am Sonntag geregnet, wir konnten nämlich keine Wanderung machen.

Ich war noch nie in Berlin. Ich fahre nächstes Jahr hin.

  • Ich fahre nächstes Jahr nach Berlin, weil ich noch nie in hin war. Da ich noch nie in Berlin war, fahre ich nächstes Jahr hin. Ich war noch nie in Berlin und ich fahre nächstes Jahr hin. Ich fahre nächstes Jahr nach Berlin, denn ich war noch nie in hin .
  • Ich war noch nie in Berlin, deswegen fahre ich nächstes Jahr hin.
  • Ich war noch nie in Berlin, ich fahre nämlich nächstes Jahr hin.

Unser Fernseher ist kaputt. Wir reden am Abend wieder miteinander.

  • Wir reden am Abend wieder miteinander, weil unser Fernseher kaputt ist. Da unser Fernseher kaputt ist, reden wir am Abend wieder miteinander. Unser Fernseher ist kaputt und wir reden am Abend wieder miteinander. Wir reden am Abend wieder miteinander, denn unser Fernseher ist kaputt.
  • Unser Fernseher ist kaputt, also reden wir am Abend wieder miteinander.
  • Unser Fernseher ist kaputt, wir reden nämlich am Abend wieder miteinander.

Ich kenne mich in München nicht aus. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft.

  • Ich habe mir einen Stadtplan gekauft, weil ich mich in München nicht auskenne. Da ich mich in München nicht auskenne, habe ich mir einen Stadtplan gekauft. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft, denn ich kenne mich in München nicht aus. Ich kenne mich in München nicht aus und ich habe mir einen Stadtplan gekauft.
  • Ich kenne mich in München nicht aus, darum habe ich mir einen Stadtplan gekauft.
  • Ich kenne mich in München nicht aus, ich habe nämlich mir einen Stadtplan gekauft.

2.

Sie will da arbeiten. Sie lernt da Deutsch. Er hat da eine nette Freundin gefunden. Ein Arzt kann da den Menschen helfen. Ich gehe gern da ins Konzert. Wir konnten da keine Wanderung machen. Ich war noch nie in da. Wir reden am Abend wieder miteinander da. Ich habe mir da einen Stadtplan gekauft.

Видео:Kausalsätze. Порядок слов в придаточных с denn, da, weil. Немецкий язык.Скачать

Kausalsätze. Порядок слов в придаточных с denn, da, weil. Немецкий язык.

Предложения с союзом weil в немецком языке

Привет, дорогие друзья. Сегодня поговорим о немецких союзах. Возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn ( все переводятся так : потому что / так как / поскольку )

Предложения с союзом weil в немецком языке

Видео:Немецкий язык, 39 урок. Порядок слов в немецком языкеСкачать

Немецкий язык, 39 урок. Порядок слов в немецком языке

Разница между союзами weil и da

В грамматическом плане разницы между этими союзами практически нету. Союз weil и союз da образовывают придаточные предложения, которые строятся абсолютно одинаково. А мы помним, что в придаточных предложениях глагол уходит в конец.

  • Heins ist sehr müde, weil (da) er viel arbeiten muss. – Хайнс очень уставший, так как ему приходится много работать.
  • Ich lerne Deutsch, weil (da) ich mehr Geld verdienen will. – Я учу немецкий, потому что хочу зарабатывать больше денег.

Как видите, союзы взаимозаменяемы. Но по нормам немецкого языка предпочтительнее использовать союз da, если целое предложение начинается с придаточного и союз weil, есть придаточное стоит на втором месте.

  • Da (weil) Heins viel arbeiten muss, ist er sehr müde. – Так как Хайнсу нужно много работать, он очень уставший.
  • Da (weil) ich mehr Geld verdienen will, lerne ich Deutsch. – Так как я хочу зарабатывать больше денег, я учу немецкий.

И еще парочка примеров с союзами weil и da:

  • Er möchte Fußballspieler werden, weil er dann viel reisen kann. Он хотел бы стать футболистом, потому что тогда он сможет много путешествовать.
  • Da er viel reisen will, möchte er Fußballspieler werden. Поскольку он хочет много путешествовать, он хотел бы стать футболистом.
  • Da sie Backschmerzen hat, macht sie einen Termin beim Arzt. Поскольку у нее болит спина, она пойдет на прием к доктору.
  • Sie macht einen Termin beim Arzt, weil sie Backschmerzen hat. Она пойдет на прием к врачу, потому что у нее болит спина.
  • Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin. Сегодня я остаюсь дома, потому что я очень болен.
  • Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause. Из-за того, что я очень болен, я остаюсь сегодня дома.

В смысловом плане есть небольшое различие.Немецкий союз da обращает внимание на то, что собеседник уже знает причину. А вот используя союз weil,мы указываем на причину, о которой собеседник еще не знал. И поэтому, мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da!

  • Warum möchte er Fußballspieler werden? – Weil er viel reisen will. (Почему он хотел бы стать футболистом? – Потому что он хочет много путешествовать.)
  • Warum macht sie beim Arzt einen Termin? – Weil sie Backschmerzen hat. (Почему она идет к врачу? – Потому что у нее болит спина.)

Очень важно не перепутать союз «da» с таким же по написанию словом da (тут/здесь).

  • Er ist schon da! – Он уже здесь!

Видео:3 способа сказать Потому чтоСкачать

3 способа сказать Потому что

Союзы denn и weil

Союз weil легко заменяется союзом denn (так как), но только, если придаточное предложения стоит на втором месте (то есть после главного предложения).

Но есть одно отличие в грамматике. После союза denn следует прямой порядок слов. Глагол не уходит в конец. После denn сначала стоит подлежащее, потом сказуемое (глагол) и следом все остальные члены предложения.

  • Marcus ist sehr müde, denn er hat die ganze Nacht gearbeitet. – Маркус устал, так как он работал целую ночь.
  • Sie kommt morgen nicht, denn sie hat an der Universität eine Prüfung. – Она завтра не придет, потому что у нее экзамен в университете.
  • Wir gehen heute spazieren, denn es ist sonnig. — Мы идем сегодня гулять, так как на улице солнечно.

Придаточное предложение: cоюз Weil

ЗАДАНИЯ К УРОКУ

Упражнение 1. Составьте из двух предложений одно, используя da или weil.

📸 Видео

Немецкий язык. Придаточные предложения с wenn, weil, dassСкачать

Немецкий язык. Придаточные предложения с wenn, weil, dass

КАК СОЮЗЫ МЕНЯЮТ ПОРЯДОК СЛОВ?Скачать

КАК СОЮЗЫ МЕНЯЮТ ПОРЯДОК СЛОВ?

Урок немецкого языка #14. Союзы и союзные слова в немецком языке.Скачать

Урок немецкого языка #14. Союзы и союзные слова в немецком языке.

Порядок слов в немецком предложении - ВСЕ, что нужно знатьСкачать

Порядок слов в немецком предложении - ВСЕ, что нужно знать

Разница между союзами denn и weil.Скачать

Разница между союзами denn и weil.

Как правильно строить предложения с weil/deshalbСкачать

Как правильно строить предложения с weil/deshalb

Немецкий язык, 33 урок. Perfekt - прошедшее время в немецком языке, перфектСкачать

Немецкий язык, 33 урок. Perfekt - прошедшее время в немецком языке, перфект

Придаточные предложения - weil, obwohl - немецкий языкСкачать

Придаточные предложения - weil,  obwohl - немецкий язык

Немецкий язык | Союзы weil / da | Репетитор немецкогоСкачать

Немецкий язык | Союзы weil / da | Репетитор немецкого

Порядок слов в немецком предложении. Союзы weil,dass,ob,obwohl. Курс немецкого А2.1 Урок 14 (Видео 1Скачать

Порядок слов в немецком предложении. Союзы weil,dass,ob,obwohl. Курс немецкого А2.1 Урок 14 (Видео 1

Немецкий для начинающих. Как правильно строить предложение в немецком языке? Порядок слов.Скачать

Немецкий для начинающих. Как правильно строить предложение в немецком языке? Порядок слов.

Немецкая грамматика, союзы weil и deshalbСкачать

Немецкая грамматика, союзы weil и  deshalb

СОЮЗЫ DASS, WENN, WEIL | ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ DASS WENN WEIL В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ | НЕМЕЦКАЯ ГРАММАТИКАСкачать

СОЮЗЫ DASS, WENN, WEIL | ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ DASS WENN WEIL В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ | НЕМЕЦКАЯ ГРАММАТИКА

Немецкий язык В чём разница denn weil daСкачать

Немецкий язык  В чём разница denn weil da
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕