Видео:Приветствия на КОМИ языке #коми #генрихнемчинов #тундра #учимязык #республикакоми #этноблогерСкачать
Коми-зырянский: 1 урок
Здравствуйте! Добро пожаловать на первый урок по коми-зырянскому языку. (Есть ещё коми-пермяцкий язык). Коми относится к финно-угорской языковой группе. На этом уроке мы с Вами познакомимся с алфавитом, с своеобразными гласными и согласными, ударением в коми языке, выполним несколько упражнений, прослушаем известную русскую сказку в переводе на коми. Современный коми алфавит создан на основе кириллицы и дополнен двумя буквами: Ӧ, I . В алфавите 35 букв. Буквенные обозначения звуков в коми и русском языках совпадают, поэтому Вы быстро научитесь читать на коми языке. Представляю Вашему вниманию наш алфавит:
Основные сложности чтения
Звук [И] изображается двояко: 1) после мягких согласных, непарных твердых согласных и в абсолютном начале слова обозначается буквой и; 2) после твердых парных согласных обозначается буквой і
Упр. 1. Прочитайте словоформы, обращая внимание на качество согласного, стоящего перед і. ним — имя, зіль— старательный, нин — уже, мунім — мы пошли (поехали) зильгис — прозвенел, тильган — колокольчик, муніс — он пошёл (поехал), вит — пять, ті — вы, ки — рука, шонді — солнце, ми — мы, мича — красивый пи — сын.
Звук Ӧ.
При произношении звука ӧ кончик языка продвинут немного дальше, чем при образовании звука ы. Спинка языка поднимается к твердому небу несколько меньше, чем при образовании звука э. Корень языка занимает среднее положение. Губы находятся примерно в таком же положении, что и при э, они лишь немного вытянуты вперед, однако вытянутость губ меньше, чем при звуке ы. Гласный звук ӧ независимо от звукового окружения обозначается буквой ӧ.
Упр. 2. Потренируйтесь в произношении данных словоформ: мунӧ — он идет/едет видзаасьӧ—он здоровается аттьӧалӧ—он благодарит мунӧны — они идут/ едут видзаасьӧны — они здороваются шойччӧны — они отдыхают чолӧмалӧны — они приветствуют, поздравляют сійӧ — он/ она найӧ — они карӧ — в город карӧдз — до города войтырӧс — людей (вин. пад.) войтыркӧд — с людьми мортӧс— человека (вин. пад.) морткӧд — с человеком
СВОЕОБРАЗНЫЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ КОМИ ЯЗЫКА.
Среди исконных согласных своеобразными в сравнении с согласными русского языка являются: зь, сь, дз, дж, тш.Зь, сь произносятся шепеляво, почти как мягкие жь и шь в русском языке: вензьыны – спорить, зеп – карман, сись – свеча, сюсь – толковый, смышлёный. В коми языке есть три особых аффрикаты − [дз], [дж], [тш], отсутствующие в русском языке. Хоть при письме их традиционно обозначают буквосочетаниями, в произносительном плане это единые звуки. Аффриката [дж] произносится так же, как и начальные и конечные со ласные звуки в заимствованных английских именах и существительных Джон, Джек, Джордж, колледж, имидж, коттедж.
Прочитайте , произнося буквосочетание [дж] как единый звук: джадж ʻполка’, джуджыд ʻвысокий’,джодж ʻпол’ , пывсян кӧдж ʻпредбанник’, джыдж ʻстриж’ , ыджыд ʻбольшой’. Аффриката [дз] произносится громко и мягко, почти как начальный согласный звук в английских словах January ʻянварь’ и jazz ʻджаз’.
Прочитайте следующие слова: дзоридз ʻцветок’, дзодзӧг ʻгусь’, аддзысьлытӧдз ʻдо свидания’, видза олан ʻздравствуй’, кодзув ʻзвезда’, кӧдзыд ʻхолодный’. Аффриката [тш] произносится твёрдо, как звук, средний между [т] и [ш]:
тшак ʻгриб’, тшын ʻдым’, тшӧтш ʻтоже’, кытш ʻкруг,’тшап ʻспесивый , горделивый’, потшӧс ʻизгородь’.
Упр.3. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, четко произнося звуки [дз], [дж], [тш].
1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ (пословица). – ʻСвилеватое дерево скрипит, но живёт’.
2. Ыджыд мыджӧд джыджыд вуджис, Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. Джыджыд гыджгӧ − ыджыд уджыс, Джыджлы уджавтӧг оз позь. – ʻБольшое препятствие преодолел стриж’, В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. Без работы нет жизни стрижу’.
3. Китш, китш − тшапа Катша китшкӧ, Нитшкысь нетшкӧ Тшӧгӧм тшак. Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс, Тшыкӧм тшакыд век на тшап. (Н. Щукин). – ʻКитш, китш – хвастливо сорока стрекочет, Вырывает из мха здоровый, толстый гриб. У гриба уже испортилась сердцевина, Но толстый гриб всё ещё нарядный’.
Ударение.
Ударение в коми языке почти всегда падает на первый слог. В старых заимствованиях ударение также ставится на первый слог: бОльнича – больнИца. В новых заимствованиях ударение сохраняет своё место: автОбус, таксИ.
Видео:Коми язык. Урок №1Скачать
Лексика первого урока
Выражения приветствия и прощания.
Чолӧмалӧм – Приветствие
Видза олан! – ʻЗдравствуй!’
Видза оланныд! – ʻЗдравствуйте!’
Олан-вылан? – ʻКак поживаешь?’
Бур асыв! – ʻДоброе утро!’
Бур лун! -ʻДобрый день!’
Бур рыт! – ʻДобрый вечер!’
Бур вой ! – ʻДоброй ночи!’
Янсӧдчӧм – Прощание
Видза колян! – ʻДо свидания!’ (в обращении к одному человеку-собесед нику)
Видза колянныд! – ʻДо свидания!’ (в обращении ко многим собеседникам) Аддзысьлытӧдз ʻДо свидания’
Став бурсӧ – ʻВсего хорошего’
Бур туй! – ʻДоброго пути!’
Благодарность
Аттьӧ! – ʻСпасибо, благодарю!’
Пӧжалуйста! – Выражение Пӧжалуйста! в коми язык заимствовано из русского языка. В устной речи при обращении к людям, просьбе употребляется выражение Кора ʻПрошу’ или Кора тіянӧс ʻПрошу вас’. Однако при ответе-реакции на слова благодарности говорят: – Бур вылӧ ʻПожалуйста’ букв. ʻна добро, благо’ − Аттьӧ тіянлы! – ʻСпасибо вам!’ − Бур вылӧ! – ʻПожалуйста!’
Шуӧмъяс – Выражения
− Кыдзи олан? Кыдзи оланныд? − Как поживаешь? Как поживаете? − Бура! Зэв бура! − Хорошо! Очень хорошо! − Олам-вылам! − Живём-поживаем! − Сідз-тадз. Лун да вой. − Так-сяк. − Омӧля. Лёка. − Плохо. Очень плохо.
Как поживаете? − Бура! Зэв бура! − Хорошо! Очень хорошо! − Олам-вылам! − Живём-поживаем! − Сідз-тадз. Лун да вой. − Так-сяк. − Омӧля. Лёка. − Плохо. Очень плохо.
Видео:Коми грамматика - УдарениеСкачать
Грамматика коми-пермяцкого языка
КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ
ОЧЕРК КОМИ-ПЕРМЯЦКОГО ЯЗЫКА
(Источник:Коми-пермяцко – русский словарь под редакцией А.С.
Кривощёковой-Гантман)
Коми-пермяцкий алфавит включает
в себя все буквы русского алфавита и две дополнительные (і, ö).
Всего в его составе 35 букв: а, б, в, г, д, е, ё, ж,
з, и, i, й, к, л, м, н, о, ö, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э,
ю, я.
Буквы ф,
х, ц, щ встречаются только в словах, заимствованных из русского языка,
например: колхоз, цена, фартук, плащ.
В коми-пермяцком языке
есть особый гласный ö (среднего ряда, среднего подъёма,
нелабиализованный /несмягчающий/). Остальные гласные имеют соответствия
в русском языке, но в той или иной степени отличаются от них по употреблению.
Так, гласный и, в отличие от русского и, употребляется не только после
мягких согласных (син ‘глаз’, нин ‘лыко’), но и после твёрдых coгласных и тогда обозначается буквой i (cim
‘ржавчина’, нiя ‘они’, зi ‘оса’).
Гласный ы, в
отличие от русского ы, одинаково употребителен как после твёрдых, так и
после мягких согласных. Он встречается также после йи в начале слова, например: ылын ‘далеко’, сьывны ‘петь’, ньылавны
‘глотать’, йыв ‘вершина, ‘остриё’. Гласный а
в языке коми-пермяков более заднего ряда, чем а в русском языке.
Твёрдые согласные б,
в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ш, а также ф,
х, ц по произношению мало чем отличаются от соответствующих согласных
русского языка. Специфическими для коми-пермяцкого языка являются аффрикаты дж, дз, тш. Аффриката дж состоит из
согласных ди ж, произносимых
слитно (джадж ‘полка’, джын ‘половина’). Аффриката дз
передаёт слитное произношение согласных дь и зь (дзонь
‘целый’, дзодзог ‘гусь’). Аффриката тш представляет собой твёрдый
вариант ч(слитное произношение звуков т
и ш: тшын ‘дым’, тшак ‘гриб’).
В
коми-пермяцком литературном языке наблюдается чередование л и в.
Суть его заключается в том, что в интервокальном положении (между гласными)
выступает л (кыла ‘слышу’, вöлыт ‘твоя лошадь’), а в
позиции перед согласным и в конце слова выступает в (кывны
‘слышать’, кывтöм ‘неслыханный’.
Место ударения в коми-пермяцком
языке чаще зависит от морфемы: одни морфемы безударные, другие ударные, третьи
перетягивают ударения на себя или на предшествующий слог. Такой тип ударения
принято называть морфологизированным. Безударными обычно являются
словообразовательные суффиксы прилагательных: са-öсь
‘запачканный сажей’ (са ‘сажа’), бус-öсь ‘пыльный’ (бус
‘пыль’), ки-тöм ‘безрукий’, кок-тöм ‘безногий’.
Всегда ударные
словообразовательные суффиксы глаголов, например: мич-öт-ны
‘окрасить’ (мич ‘краса’), шоч-ав-ны ‘редеть, стать редким’ (шоч
‘редкий’).
Присоединение некоторых
суффиксов вызывает перемещение ударения, например: кокнит ‘лёгкий’, кокнит-ик
‘лёгонький’, миян ‘наш’.миян-лö
‘нам’.
Коми-пермяцкое ударение
может служить средством разграничения частей речи, а внутри одной и той же
части речи – средством различения форм слов, например: быдтас
‘воспитает’ (от быдтыны ‘воспитать’) и быдтас ‘воспитанник’; мавтас
‘смажет’ (от мавтны ‘смазать’) и мавтас ‘ то, чем смазывают,
мазь’; олан ‘живёшь’ (отовны
‘жить’) и олан ‘жизнь’; сёян ‘ешь’ (от сёйны
‘есть, кушать’) и сёян ‘еда, кушанье’ гöрись ‘пашущий’ (от гöрны
‘пахать’) и гöрись ‘пахарь’.
Состав
слова и словообразование
Слово в коми-пермяцком
языке состоит из следующих морфем: корень, суффиксы словообразования, суффиксы
словоизменения, например: удж ‘работа’, удж-ав-ны ‘работать’, удж-ал-ісь ‘работник, трудящийся’, удж-ал-ісь-ным
‘[наш] работник’, удж-ал-ісь-ным-лöн ‘у [нашего] работника’.
Префиксов в
коми-пермяцком языке немного. К ним относятся лишь мед-
со значением ‘самый, наи-‘ и не- (заимствованный из русского языка),
которые употребляются с прилагательными, местоимениями, наречиями, например: некин
‘никто’ (кин ‘кто’), неыджыт ‘небольшой’ (ыджыт
‘большой’), медбур ‘самый хороший, наилучший’ (бур ‘хороший’).
В производном слове
значимые части располагаются по следующей схеме:
1. Корень слова вел—
Словообразовательные
суффиксы -öт-ч-ис(с)-
2. Корень слова керку-
Словообразовательные
суффиксы -ок(к)-
вел- связанный корень, вел-ав-ны ‘научиться, привыкать к чему-л.’; вел-öт-ны
‘научить приучить кого-л.’; велöт-чы-ны ‘учиться’, велöтч-ись
‘учащийся’, велöтчисс-ез ‘учащиеся’, велöтчиссез-ныт ‘ваши
учащиеся’, велöтчиссезныт-лöн ‘у ваших учащихся’;
керку ‘дом’, керку-ок ‘домик’, керкуокк-ез ‘домики’,
керкуоккез-ным ‘[наши] домики’, керкуоккезным-лань ‘к нашим
домикам’.
Структурные типы слов
1. корневое слово (способ
словообразования: непроизводное слово), например, пу ‘дерево’, зон
‘сын’
2. производное слово
(способ словообразования: суффиксация), например, пу-овöй ‘деревянный’,
зон-у‘сыночек’
3.
сложное слово (способ словообразования: сложение самостоятельных слов (основ)),
например, синва ‘глаз-вода’, в значении ‘слеза’
4. парное слово (способ
словообразования: соединение двух слов), например, сьöд-лöз ‘тёмно-синий’
Словообразовательные
суффиксы. С помощью словообразовательных суффиксов образуются слова с новыми
лексическими значениями, например: ыжда ‘величина, размер, рост’, ыжд-öт-ны ‘увеличивать,
увеличить; расширить’, ыжд-ав-ны ‘хозяйничать; распоряжаться,
командовать’.
Среди словообразовательных суффиксов выделяются формообразовательные суффиксы. Они вносят в лексическое значение слова новые грамматические оттенки,
например, значение уменьшительности, ласкательности, пренебрежительности: мöс
‘корова’, мöс-иньöй ‘коровушка’, мöс-жуг ‘коровёнка’;
том ‘молодой’, том-ыник ‘молоденький’; сетны ‘дать’, сет-ышт-ны ‘дать немного’.
Сложные слова
образуются из подчинительных (чаще определительных) словосочетаний. Выделяются следующие группы сложных
слов: 1) сложные слова, в которых один из компонентов
потерял значение, например: кöмкöт ‘обувь’ (от
устаревшего кöм, встречается только в некоторых говорах, и кöт
с неясным значением); 2) сложные слова, в одном из компонентов которых произошли различные фонетические
изменения: посöдз ‘сени’ (пос‘сходни’, одз ‘место перед чем-л.’); 3) сложные слова, первая
часть которых заключает видовое понятие, вторая – родовое, например: льöмпу
‘черёмуха’ (льöм ‘черемуха-ягоды’) и пу ‘дерево’, ньывпу ‘пихта’ (ньыв с неясным
значением и пу).
Парные слова
образуются из сочинительных словосочетаний и включают два компонента. Широко
распространены парные существительные и парные глаголы. Парные
существительные имеют собирательное значение: ныв-зон ‘молодёжь’ (ныв
‘дочь’ и зон ‘сын; парень’), сийöс-сермöт ‘сбруя’ (сийöс ‘хомут’, сермöт
‘узда’), мама-ныла ‘мать с дочерью’ (мам‘мать’, ныв ‘дочь’).
В глагольных
парных словах в качестве компонентов выступают только слова, имеющие синонимические или
антонимические значения: öгравны-сотчыны ‘полыхать’ (öгравны
‘пылать’,
сотчыны ‘гореть’); юасьны-висьтасьны ‘беседовать’ (юасьны
‘спрашивать’, висьтасьны ‘рассказывать’).
В коми-пермяцком
языке десять частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол,
наречие, послелоги, союзы, частицы и междометия.
Между некоторыми
лексико-грамматическими разрядами нет чётких границ. Лексико-грамматическая недифференцированность выявляется, например,
между следующими частями речи:
1) существительными, прилагательными и наречиями: кöдзыт
‘холод; холодный; холодно’; шоныт ‘тепло; тёплый; тепло’ (наречие); одз
‘перёд; ранний; рано’.
2) существительными и прилагательными при неполной адъективации
первых и субстантивации последних: мöс ‘корова’, мöс сюр ‘коровий
рог’; лöг ‘злой; зло».
Следует, однако,
отметить, что большинство слов коми-пермяцкого языка выявляют свою принадлежность к
той или иной части речи.
Имя существительное имеет категории числа, падежа,
притяжательности. Категория рода в
коми-пермяцком языке отсутствует.
Форма единственного числа не имеет
показателя. Она совпадает с основой существительного.
Форма множественного
числа образуется с помощью суффикса —эз
(-ез).
Вариант —эз употребляется в тех случаях, когда основа
существительных оканчивается: а) на гласный: пуэз ‘деревья’, юэз
‘реки’ (ю ‘река’); б) на твёрдый, парный по мягкости-твёрдости,
согласный: кöззэз ‘ёлки’, поссэз ‘мосты’.
Орфографический
вариант —ез встречается в
существительных, основа которых оканчивается: а) на мягкий согласный: каннез ‘кошки’ (кань
‘кошка’), кыдззез ‘берёзы’; б)на твёрдый, непарный по мягкости-твердости,
согласный: керрез ‘брёвна’.
Согласный, стоящий в конце основы, перед обоими вариантами суффикса
множественного числа удваивается (кроме й).
Некоторые существительные
во множественном числе не употребляются.
К ним
относятся: 1) существительные с собирательным значением: отир, йöз ‘люди’;
2) существительные с отвлечённым значением: ыжда ‘величина’, сувда
‘высота’, ылына ‘расстояние’, пессьöм ‘борьба’, любитöм
‘любовь’; 3) названия веществ: ви ‘масло’, лым ‘снег’, кöрт
‘железо’.
В коми-пермяцком языке
нет существительных, употребляющихся только во множественном числе. Поэтому
заимствованные из русского языка слова в форме множественного числа в
коми-пермяцком воспринимаются как форма единственного числа, к которым могут
присоединяться суффиксы множественного числа коми-пермяцкого языка -эз (-ез), например:
валёнки ‘валенок’, валёнкиэз ‘валенки’; консерва
‘одна банка консервов’, консерваэз ‘несколько банок консервов’; огурцы
‘огурец’, огурцыэз ‘огурцы’; очки ‘очки’, очкиэз
‘несколько очков’; перчатки ‘перчатка’, перчаткиэз ‘перчатки’; чулки
‘чулок’, чулкиэз ‘чулки’; часы ‘одни часы’; часыэз
‘несколько часов’.
В коми-пермяцком языке
различаются два вида склонения: неопределённое (склонение существительных без
определённо-притяжательных суффиксов) и определённо-притяжательное (склонение
существительных с определённо-притяжательными суффиксами).
Существительные в
именительном падеже единственного числа выступают в нулевой (абсолютной) форме,
служащей основой для образования косвенных падежей. Косвенные падежи имеют по
одному стандартному окончанию, с помощью которого оформляются как в
единственном, так и во множественном числе.
Всего падежей в
коми-пермяцком языке 17. По значению их можно объединить в следующие группы:
1) субъектный падеж
(именительный);
2) принадлежностные
падежи: родительный, притяжательный, дательный;
3) объектные падежи:
винительный, творительный, соединительный, лишительный, достигательный,
сравнительный;
4) внутриместные падежи:
местный, исходный, вступительный;
5) внешнеместные падежи: приблизительный, отдалительный, переходный,
предельный.
Неопределенное
склонение существительных
Неопределенное склонение
существительных, обозначающих одушевленные предметы
Им.
–кин кто вöв ‘лошадь’вöввез ‘лошади’
Род.–лöн кинлöн у кого [имеется]
вöвлöн вöввезлöн
Притяж.–лісь кинлісь у кого [берётся] вöвлісь
вöввезлісь
Дат.–лö кинлö кому вöвлö
вöввезлö
Вин. –öс кинöс кого
вöлöс вöввезöс
Твор. –öн кинöн кем, с кем вöлöн вöввезöн
Соед.–кöт кинкöт с кем вöвköt
вöввезкöт
Лиш.–тöг кинтöг без кого вöвтöг
вöввезтöг
Достиг.–ла кинла за кем вöвла вöввезла
Сравн.–ся кинся кроме кого вöвся вöввезся
Местн.–ын кинын в ком вöлын вöввезын
Исходн.–ись (-ісь)кинісь из кого вöлісь воввезісь
Вступ. –ö кинö в кого вöлö вöввезö
Прибл.–лань кинлань к кому вöвлань вöввезлань
Отдал.–сянь кинсянь от кого вöвсянь
вöввезсянь
Перех. –öт кинöт по кому вöлöт
вöввезöт
Предел. –öдз кинöдз до
кого вöлöдз вöввезöдз
Неопределенное склонение
существительных, обозначающих неодушевленные предметы
Им.–мый что ыб ‘поле’ ыббез ‘поля’
Род.–лöн мыйлöн у чего ыблöн
ыббезлöн
Притяж.–лісь мыйлісь с чего ыблісь ыббезлісь
Дат.–лö мыйлö чему ыблö ыббезлö
Вин. – мый что ыб ыббез
Твор. –öн мыйöн чем, с чем ыбöн ыбеззöн
Соед.–кöт мыйкöт с чем ыбкöт
ыббезкöт
Лиш.–тöг мыйтöг без чего ыбтöг
ыббезтöг
Достиг.–ла мыйла за чем ыбла ыббезла
Сравн.–ся мыйся кроме чего ыбся ыббезся
Местн.–ын мыйын в чём ыбын ыббезын
Исходн.–ись (ісь)мыйись из чего ыбись ыббезісь
Вступ. –ö мыйö в чего ыбö ыббезö
Прибл.–лань мыйлань к чему ыблань ыббезлавь
Отдал.–сянь мыйсянь от чего ыбсянь ыббезсянь
Перех. –öт мыйöт по чему ыбöт
ыббезöт
Предел. –öдз мыйöдз до
чего ыбöдз ыббезöдз
В коми-пермяцком языке
принадлежность предмета тому или иному лицу выражается не только
притяжательными местоимениями, но и определённо-притяжательными суффиксами.
Эти суффиксы следующие:
Обладатель в единственном
числе:
1. л. -ö: керку-ö ‘дом мой’; сой-ö ‘сестра моя’
2. л. -ыт:
керку-ыт ‘дом твой’; сой-ыт ‘сестра твоя’
3. л. -ыс:
керку-ыс ‘дом его’; сой-ыс ‘сестра его’
Обладатель во
множественном числе:
1. л. -ным;
керку-ным ‘дом наш’; сой-ным ‘сестра наша’
2. л. -ныт:
керку-ныт ‘дом ваш’; сой-ныт ‘сестра ваша’
3. л. -ныс:
керку-ныс ‘дом их’; сой-ныс ‘сестра их’
Притяжательные суффиксы -ыт, -ыс вступают
во взаимодействие с суффиксом множественного числа существительных. В
результате получаются стяжённые формы; например, из книга-эз-ыс – книга-э-ыс
– книга-эс. За норму литературного коми-пермяцкого языка приняты стяжённые
формы притяжательных суффиксов: книга-эс ‘его книги’, книга-эт ‘твои
книги’.
Определённо-притяжательное
склонение существительных
Предмет принадлежит
одному лицу (мне, тебе, ему/ей)
Им. пон-ö пон-ыт пон-ыс
Род.пон-ö-лöн
пон-ыт-лöн пoн-ыс-лöн
Притяж. пон-ö-лісь пон-ыт-лісь пон-ыс-лісь
Дат.пон-ö-лö
пон-ыт-лö пон-ыс-лö
Вин. пон-öс пон-тö
пон-сö
Твор. пон-нам пон-нат пон-нас
Соед. пон-ö-кöt пон-ыт-кöт
пон-ыс-кöт
Лиш. пон-ö-тöг пон-ыт-тöг
пон-ыс-тöг
Достиг.пон-ö-ла пон-ыт-ла пон-ыс-ла
Сравн. пон-ö-ся
пон-ыт-ся пон-ыс-ся
Местн. пон-ам пон-ат пон-ас
Исходн. пон-сям пон-сит пон-сис
Вступ. пон-ам пон-ат пон-ас
Прибл. пон-ö-лань
пон-ыт-лань пон-ыс-лань
(параллельно) пон-лан-ям
пон-лан-ят пон-лан-яс
Отдал.пон-ö-сянь пон-ыт-сянь пон-ыс-сянь
(параллельно) пон-сян-ям пон-сян-ят пон-сян-яс
Перех. пон-öтт-ям
пон-öтт-ят пон-öтт-яс
(параллельно) пон-öтт-им пон-öтт-ит пон-öтт-ис
Предел. пон-öдзз-ам
пон-öдзз-ат пон-öдзз-ас
(параллельно) пон-öдзз-им пон-öдзз-ит пон-öдзз-ис
Определённо-притяжательное
склонение существительных
Предмет принадлежит
многим лицам (нам, вам, им)
Им.пон-ным пон-ныт пон-ныс
Род.пон-ным-лöн
пок-ныт-лöн пон-ныс-лöн
Притяж. пон-ным-лісь пон-ныт-лісь пон-ныс-лісь
Дат.пон-ным-лö
пон-ныт-лö пон-ныс-лö
Вин. пон-ным-öс пон-ны-тö пон-ны-сö
Твор. пон-на-ным пон-на-ныт пон-на-ныс
Соед. пон-ным-кöт пон-ныт-кöт пон-ныс-кöт
Лиш. пон-ным-тöг пон-ныт-тöг пон-ныс-тöг
Достиг.пон-ным-ла пон-ныт-ла
пон-ныс-ла
Сравн. пон-ным-ся пон-ныт-ся пон-ныс-ся
Местн. пон-аным пон-аныт пон-аныс
Исходн. пон-синым пон-синыт пон-синыс
Вступ. пон-аным пон-аныт пон-аныс
Прибл. пон-ным-лань пон-ныт-лань пон-ныс-лань
(параллельно) пон-ланя-ным пон-ланя-ныт
пон-ланя-ныс
Отдал.пон-ным-сянь
пон-ныт-сянь пон-ныс-сянь
(параллельно) пон-сяня-ным пон-сяня-ныт
пон-сяня-ныс
Перех. пон-öття-ным пон-öття-ныт
пон-öття-ныс
(параллельно) пон-öтти-ным
пон-öтти-ныт пон-öтти-ныс
Предел. пон-öдзза-ным пон-öдзза-ныт
пон-öдзза-ныс
(параллельно) пон-öдззи-ным
пон-öдззи-ныт пон-öдззи-ныс
Много предметов
принадлежит одному лицу
Им. понн-эз-ö понн-эт
понн-эс
Род.понн-эз-ö-лöн
понн-эт-лöн понн-эс-лöн
Притяж. понн-эз-ö-лicь
понн-эт-лісь понн-эс-лісь
Дат. понн-эз-öлö
понн-эт-лö понн-эс-лö
Вин. понн-зз-öс
понн-эт-ö понн-эс-ö
Твор. понн-эз-нам понн-эз-нат понн-эз-нас
Соед. понн-эз-ö-кöт понн-эт-кöт
понн-эс-кöт
Лиш. понн-эз-ö-тöг понн-эт-тöг
понн-эс-тöг
Достиг.понн-эз-ö-ла понн-эт-ла понн-эс-ла
Сравн. понн-эз-ö-ся понн-эт-ся понн-эс-ся
Местн. понн-эз-ам понн-эз-ат понн-эз-ас
Исходн. понн-зз-сим понн-эз-сит понн-эз-сис
Вступ. понн-эз-ам понн-эз-ат понн-эз-ас
Прибл. понн-эз-ö-лань понн-эт-лань понн-зс-лань
понн-зз-лан-ям понн-эз-лан-ят понн-эз-лан-яс
Отдал.понн-эз-ö-сянь понн-эт-сянь понн-эс-сянь
понн-эз-сяням понн-эз-сянят понн-эз-сяняс
Перех. понн-эз-öтт-ям
понн-эз-öтт-ят понн-эз-öтт-яс
понн-эз-öтт-им
понн-эз-öтт-ит понн-эз-öтт-ис
Предел. понн-эз-öдзз-ам
понн-эз-öдзз-ат понн-зз-öдзз-ас
понн-эз-öдзз-им
понн-эз-öдзз-ит понн-эз-öдзз-ис
Много предметов
принадлежит многим лицам
Им.понн-эз-ным понн-эз-ныт понн-эз-ныс
Род.понн-эз-ным-лöн понн-эз-ныт-лöн
понн-эз-ныс-лöн
Притяж. понн-эз-ным-лicь понн-эз-ныт-лісь понн-эз-ныс-лісь
Дат.понн-эз-ным-лö понн-эз-ныт-лö
понн-эз-ныс-лö
Вин. понн-зз-ным-öс понн-эз-ны-тö понн-эз-ны-сö
Твор. понн-эз-на-ным
понн-эз-на-ныт понн-эз-на-ныс
Соед. понн-эз-ным-кöт
понн-эз-ныт-кöт понн-эз-ныс-кöт
Лиш. понн-эз-ным-тöг
понн-эз-ныт-тöг понн-эз-ныс-тöг
Достиг.понн-эз-ным-ла понн-эз-ныт-ла понн-эз-ныс-ла
Сравн. понн-эз-ным-ся
понн-эз-ныт-ся понн-эз-ныс-ся
Местн. понн-эза-ным
понн-эза-ныт понн-эза-ныс
Исходн. понн-зз-си-ным
понн-эз-си-ныт понн-эз-си-ныс
Вступ. понн-эза- ным понн-эза-ныт понн-эза-ныс
Прибл. понн-эз-ным-лань
понн-эз-ныт-лань понн-эз-ныс-лань
понн-зз-ланя-ным понн-эз-ланя-ныт
понн-эз-ланя-ныс
Отдал.понн-эз-ным-сянь понн-эз-ныт-сянь
понн-эз-ныс-сянь
понн-эз-сяня-ным понн-эз-сяня-ныт
понн-эз-сяня-ныс
Перех. понн-эз-öття-ным понн-эз-öття-ныт понн-эз-öття-ныс
понн-эз-öтти-ным
понн-эз-öтти-ныт понн-эз-öтти-ныс
Предел. понн-эз-öдзза-ным понн-эз-öдзза-ныт
понн-зз-öдзза-ныс
понн-эз-öдззи-ным
понн-эз-öдззи-ныт понн-эз-öдззи-ныс
Словообразовательные
суффиксы имен существительных:
-а
(-я) – образует имена
существительные со значением отвлечённого качества от некоторых качественных
прилагательных: вылын-а ‘высота’ (от вылын ‘высокий’), куз-я ‘длина’
(от кузь ‘длинный’), кыз-а ‘толщина’ (от кыз ‘толстый’), ылын-а
‘расстояние’ (от ылын ‘далёкий, дальний’);
-ан
(-ян) – образует имена
существительные от глаголов со значениями: а) орудия действия (печкан
‘прялка’, сынан ‘гребень, расчёска’); б) места действия (вундан
‘место жатвы’, ытшкисян ‘место косьбы’); в) объекта действия (вурсян
‘то, что предназначено для шитья; шитьё’, гöрдзисян ‘то, что
предназначено для вязки; вязание’); г) отвлечённого действия (олан
‘жизнь’, висян ‘болезнь’);
-ас – образует имена существительные со значениями: а)
места (увтас ‘низина’, кырас ‘обрыв’); б) предмета, предназначенного
для чего-либо (вердас ‘корм для скота’, мавтас ‘мазь’, шебрас
‘одеяло, покрывало’). Суффикс
малопродуктивный;
-öв – оськöв ‘шаг’, (от оськавны
‘шагать’), юкöв ‘пробор’ (от юкны ‘делить, разделить’);
-ин
(-ін) – образует названия мест от
прилагательных и причастий: волькытін ‘гладь, равнина’ (от волькыт
‘ровный, гладкий’), чегöмин ‘место разлома’ (от чегöм
‘сломанный’), пыдынін ‘глубокое место’ (от пыдын ‘глубокий’), кöciн
‘сухое место’ (от кöс ‘сухой’);
-ка – суффикс непродуктивный, имеет нечётко
выраженное значение неопределенности: инька ‘женщина’ (от инь
‘жена’), нывка ‘девушка’ (от ныв ‘дочь’), зонка ‘парень’
(от зон ‘сын’);
-иль – суффикс редко встречающийся: кычиль
‘щеночек’ (от кычан ‘щенок’), кагиль ‘ребёночек’ (от кага
‘ребёнок’);
-öр – суффикс
непродуктивный: югöр ‘луч’, кымöр ‘облако’, вуджöр
‘тень’, мыгöр ‘рост’ (человека);
-öг – суффикс
редко встречающийся: пыстöг или пистöг ‘синица’; ср.
коми-зырянское пыста ‘синица’.
-öм – продуктивный суффикс отглагольных
существительных со значением отвлечённого действия или состояния: велöтöм
‘учение’ (от велöтны ‘учить’), велöтчöм
‘учёба’ (от велöтчыны ‘учиться’), пессьöм ‘борьба’ (от пессьыны
‘бороться’);
-ись (-icь) – продуктивный суффикс отглагольных
существительных, обозначающих действующее лицо, деятеля: велöтісь
‘учитель’ (от велöтны ‘учить’), кывзісь
‘слушатель’ (от ‘кывзыны ‘слушать’);
-öс – непродуктивный суффикс существительных,
образованных от существительных: шöмöс ‘квашня’ (от шöм
‘мел; закваска’). Существительные, образованные с помощью этого суффикса от
глаголов, также единичны: пöрöс
‘болезнь’ (от пöрны ‘пасть, падать’), пыкöс ‘опухоль’
(от пыкны ‘подпирать, подпереть’);
-öт – малопродуктивный суффикс, образует имена
существительные от глаголов со значениями: а) предмета, предназначенного для
чего-либо: кöртöт ‘повязка’ (от кöртавны
‘завязать, привязать’), чышкöт полотенце
(от чышкыны ‘вытирать’); б) результата действия: кольмöт
‘угар’ (от кольмыны ‘угореть’), гижöт ‘письмо’ (от гижны
‘писать’).
-ок (-ёк) – имеет уменьшительное значение: ваок
‘водичка’ (от ва ‘вода’), туёк ‘дорожка’ (от туй
‘дорога’), канёк ‘котёнок’ (от кань
‘кошка’);
-у
(-ю) – образует имена
существительные с оттенком ласкательности: сою ‘сестричка’ (от сой
‘сестра’), зону ‘сыночек’ (от зон ‘сын’), Колю ‘Коленька’,
маму ‘мамочка’;
-иньöй (-іньöй) – образует имена существительные с ласкательным значением: маминьöй
‘мамонька, матушка’, муиньöй ‘землюшка’;
-ушко (-юшко) –
употребляются в том же значении, что и в русском языке: союшко ‘сестричка’,
вонушко ‘браточек’;
-онька – заимствован из русского языка и выражает
значение ласкательности: кагонька ‘ребёночек’, мамонька
‘мамочка’;
-жуг – суффикс, придающий словам пренебрежительное
значение: понжуг ‘собачонка’ (от пон ‘собака’), керкужуг ‘домишко’ (от керку ‘дом’), туйжуг ‘плохая
дорога’.
Имена прилагательные в
предложении обычно выступают в роли определения и сказуемого. Являясь
определениями, прилагательные стоят перед существительными, с которыми
связываются способом примыкания, например: ыджыт керку ‘большой дом’, ыджыт
керкулань ‘к большому дому’, ыджыт керкусянь ‘от большого дома’, ыджыт
керкуын ‘в большом доме’, ыджыт керуись ‘из большого дома’.
Имена прилагательные
согласуются в числе, если они выступают в значении сказуемого, например: керкуыс
ыджыт ‘дом большой’, керкуэс ыджытöсь ‘дома большие’; гожумся
луннэз гажаöсь, шонытöсь ‘летние дни ясные, тёплые’.
Прилагательные делятся на качественные и относительные. Притяжательных прилагательных
в коми-пермяцком языке нет. Вместо них употребляются имена существительные в
форме именительного падежа, например, ош яма ‘медвежья берлога’, кай
борд ‘птичье ‘крыло’.
Степени сравнения
прилагательных. Качественные прилагательные имеют степени сравнения:
сравнительную и превосходную. Сравнительная степень образуется с помощью
суффикса -жык: кузь-жык ‘длиннее’, чочком-жык
‘белее’, кöс-жык ‘суше’. Превосходная степень образуется с
помощью префикса мед-: мед-бур ‘самый хороший,
наилучший’, мед-небыт ‘самый мягкий’. Значение превосходной степени
может быть передано повторением основ: бурся-бур ‘очень хороший’ (букв, ‘по сравнению с хорошим хороший’).
Значительная часть
качественных прилагательных не имеет никакого словообразовательного суффикса: лöз
‘синий’, шоч ‘редкий’, чож ‘быстрый’, бöб ‘шаловливый’, сёр ‘поздний’, тшöк
‘густой’, дыш ‘ленивый’, лöнь ‘тихий’, дзор
‘неспелый; седой’ и др.
Производные качественные
прилагательные образуются с помощью непродуктивных суффиксов, а также способом
сложения основ. Из непродуктивных суффиксов выделяются: -ыт:
ыджыт ‘большой’, лажмыт ‘низкий’, курыт ‘горький’, дзескыт
‘тесный’, паськыт ‘широкий’, югыт ‘светлый’, пемыт
‘тёмный’; -ит: векнит ‘узкий’, поснит ‘мелкий’, кокнит
‘лёгкий’; -ын: пыдын ‘глубокий’, вылын ‘высокий’;
Способом сложения основ
образуются сложные прилагательные, обозначающие преимущественно цветовые
оттенки: пемыт-гöрд ‘темно-красный’, югыт-веж ‘светло-жёлтый’,
югыт-лöз ‘светло-синий’.
Относительные
прилагательные .образуются от различных частей речи с
помощью продуктивных суффиксов. От имён существительных они образуются с
помощью суффиксов:
-а (-я) – со значением ‘обладающий или изобилующий
чем-либо’; сапога морт ‘человек в сапогах , мырья
места ‘пнистое место, место, изобилующее пнями’, йöла мöс ‘удойная
:корова’, мыгöра детина ‘рослый парень’;
-тöм – со значением, противоположным прилагательным на
-а (-я), то есть ‘лишённый чего-либо’: коктöм
морт ‘безногий человек’;
-öсь – со значением ‘покрытый,
запачканный чем-либо’: саöсь ‘запачканный сажей’, бусöсь
‘запылённый, в пыли’;
-ся – со значением ‘относящийся к такому-то времени’:
гожумся ‘летний’, тöвся ‘зимний’, лунся ‘дневной’, арся
‘осенний’, майся ‘майский’;
-овöй – со значением ‘сделанный из такого-то
материала’: пуовöй ‘деревянный’, шогдіoвöй
‘пшеничный’, йыовöй ‘ледяной’, коровöй ‘лубяной’;
-ись – малопродуктивный
суффикс со значением ‘относящийся к такому-то месту’: бöрись
‘задний’, одзись ‘передний’, шöрись ‘средний’, ылісь
‘дальний’.
В современном коми-пермяцком
языке состав числительных смешанный. В нём представлены как исконные
числительные, так и заимствованные из русского языка. При счёте до 10 обычно
используются исконные числительные, счёт далее 10 чаще ведётся с помощью
числительных, заимствованных из русского языка.
1 – öтік, 2 – кык,
3 – куим, 4 – нёль, 5 – вит, 6 – квать, 7 – сизим, 8 – кыкьямыс, 9 –
öкмыс, 10 – дас, 11 – дас öтік, 12 – дас
кык, 13 – даскуим, 14 – даснёль, 15 – дасвит, 16 – дасквать, 17 – дассизим, 18
– дас кыкьямыс, 19 – дасöкмыс, 20 – кыкдас, 30 – куимдас, 4 – нёльдас, 5 –
витдас, 6 – кватьдас, 7 – сизимдас, 8 – кыкьямысдас, 9 – öкмысдас, 100 –
сё, сто.
Приблизительный счёт
передаётся двумя способами: 1) постановкой числительного после определяемого
существительного, например: кык морт ‘два человека’, морт кык ‘человека
два’; 2) сочетанием двух числительных: кольть вит-квать ‘(приблизительно)
пять-шесть яиц’. В позиции сказуемого количественные числительные оформляются с
помощью-суффикса-а (-я) и показывают итоговый счёт,
например: велöтчиссес классас тридцатя ‘всего учеников в классе
тридцать’.
Порядковые числительные
образуются от количественных с помощью суффикса -öт (реже -öдз):
кыкöт ‘второй’, куимöт, куимöдз ‘третий’, нёльöт,
нёльöдз ‘четвёртый’, витöт, витöдз ‘пятый’,
дасöт ‘десятый’. В значении ‘первый’
употребляется слово медодзза или первöй, в значении
‘второй’, кроме кыкöт – мöд, мöдік,
мöдöдз. Исконные порядковые числительные далее дасöт ‘десятый’ встречаются редко, вместо них
употребляются заимствованные: одиннадцатöй, двенадцатöй,
тринадцатöй, четырнадцатой и т. д. В предложении порядковые
числительные могут быть определениями (нёльöт керкуыс вöлi виль ‘четвёртый
дом был новый’), сказуемыми (сылöн керкуыс тасянь нёльöт ‘его
дом отсюда четвёртый’).
От любого числительного,
кроме öтік ‘один’, могут быть образованы с помощью суффикса -нан- особые формы – обобщительные
числительные: кыкнан-, куимнан-. Они употребляются только с
определяемыми существительными и выражают количественный признак предмета
обобщенно: витнан классись ‘из [всех] пяти классов’, кыкнан киын
‘в [обеих] руках’, нёльнан зоныс ‘все [его] четыре сына’.
Самостоятельное
употребление обобщительных числительных возможно в том случае, если к ним
присоединяются притяжательные суффиксы -ным,
-ныт, -ныс, которые вносят в обобщительное числительное значение лица: кыкнанным
‘оба [мы]’, кыкнанныт ‘оба [вы’], кыкнанныс ‘оба [они]’.
Обобщительные
числительные с притяжательными суффиксами принято называть лично-обобщительными.
Склонение
лично-обобщительных числительных кык ‘два’, кыкнан- ‘оба’
Им.кык-нан-ным, кык-кан-ныт
кык-кан-ныc;
Род.кык-нан-ным-лöн
кык-нан-ныт-лöн кык-кан-ныc-лöн;
Притяж. кык-нан-ным-лісь кык-нан-ныт-лісь кык-кан-ныс-лісь;
Дат.кык-нан-ным-лö
кык-нан-ныт-лö кык-кан-ныс-лö;
Вин. кык-нан-ным-öс кык-нан-ны-тö
кык-кан-ны-сö;
Твор. кык-нан-на-ным кык-нан-на-ныт кык-кан-на-ныс;
Соед. кык-нан-ным-кöт кык-нан-кыт-кöт кык-кан-ныс-кöт;
Лиш. кык-нан-ным-тöг кык-кан-ныт-тör кык-кан-ныс-тöг;
Достиг.кык-нан-ным-ла
кык-нан-ныт-ла кык-кан-ныс-ла;
Сравн. кык-нан-ным-ся кык-нан-ныт-ся кык-кан-ныс-ся;
мест.кык-нана-ным
кык-нана-ныт кык-нана-ныс;
Исходн. кык-нан-си-ным кык-нан-си-ныт кык-кан-си-ныс;
Вступ. кык-нана-ным кык-нана-ныт кык-кана-ныс;
Прибл. кык-нан-ным-лань кык-нан-ныт-лань кык-кан-ныс-лань;
(параллельно) кык-нан-ланя-ным кык-нан-ланя-ныт
кык-кан-ланя-ныс;
Отдал.кык-нан-ным-сянь
кык-нан-ныт-сянь кык-кан-ныс-сянь;
(параллельно) кык-нан-сяня-ным кык-нан-сяня-ныт
кык-кан-сяня-ныс;
Перех. кык-нан- öття-ным кык-нан- öття-ныт
кык-кан- öття-ныс;
(параллельно) кык-нан-
öтти-ным кык-нан- öтти-ныт кык-кан- öтти-ныс;
Предел. кык-нан-öдзза-ным кык-нан-öдзза-ныт
кык-кан-öдзза-ныс;
(параллельно) кык-нан-öдззи-ным
кык-нан-öдззи-ныт кык-кан-öдззи-ныс.
Им. öт-нам ‘я один’
öт-нат ‘ты один’ öт-нас ‘он один’
Род. öт-нам-лöн
öт-нат-лöн öт-нас-лöн
Притяж. öт-нам-лісь öт-нат-лісь öт-нас-лісь
Дат. öт-нам-лö
öт-нат-лö öт-нас-лö
Вин. öт-нам-öс öт-нат-ö
öт-нас-ö
Твор. öт-нам-öн öт-нат-öн
öт-нас-öн
Соед. öт-нам-кöт öт-нат-кöт öт-нас-кöт
Лиш. öт-нам-тöг öт-нат-тöг öт-нас-тöг
Достиг. öт-нам- ла öт-нат-ла öт-нас-ла
Сравн. öт-нам-ся öт-нат-ся öт-нас-ся
Местн. öт-нам-ын öт-нат-ын öт-нас-ын
Исходн. öт-нам-ись öт-нат-icь öт-нас-icь
Вступ. öт-нам-ö öт-нат-ö öт-нас-ö
Прибл. öт-нам-лань öт-нат-лань öт-нас-лань
Отдал. öт-нам-сянь
öт-нат-сянь öт-нас-сянь
Перех. öт-нам-öт öт-нат-öт
öт-нас- öт
Предел. öт-нам-öдз öт-нат-öдз
öт-нас-öдз
Им. öт-на-ным ‘мы одни’
öт-на-ныт ‘вы одни’ öт-на-ныс ‘они одни’
Род. öт-на-ным-лöн
öт-на-ныт-лöн öт-на-ныс-лöн
Притяж. öт-на-ным-лісь öт-на-ныт-лісь öт-на-ныс-лісь
Дат. öт-на-ным-лö
öт-на-ныт-лö öт-на-ныс-лö
Вин. öт-на-ным-öс öт-на-ныт-ö
öт-на-ныс-ö
Твор. öт-на-ным-öн öт-на-ныт-öн
öт-на-ныс-öн
Соед. öт-на-ным-кöт öт-на-ныт-кöт öт-на-ныс-кöт
Лиш. öт-на-ным-тöг öт-на-ныт-тöг öт-на-ныс-тöг
Достиг. öт-на-ным-ла
öт-на-ныт-ла öт-на-ныс-ла
Сравн. öт-на-ным-ся öт-на-ныт-ся öт-на-ныс-ся
Местн. öт-на-ным-ын öт-на-ныт-ын öт-на-ныс-ын
Исходн. öт-на-ным-ись öт-на-ныт-ісь
öт-на-ныс-icь
Вступ. öт-на-ным-ö öт-на-ныт-ö
öт-на-ныс-ö
Прибл. öт-на-ным-лань öт-на-ныт-лань öт-на-ныс-лянь
Отдал. öт-на-ным-сянь
öт-на-ныт-сянь öт-на-ныс-сянь
Перех. öт-на-ным-öт öт-на-ныт-öт
öт-на-ныс- öт
Предел. öт-на-ным-öдз öт-на-ныт-öдз
öт-на-ныс-öдз
Сочетаясь с существительными и местоимениями, лично-обобщительные
числительные согласуются с определяемыми словами в падеже и числе, например: менö
öтнамöс корисö школаö ‘меня одного пригласили в школу’;
миянöс öтнанымöс корисö школаö ‘нас одних пригласили в
школу’; зоннэссянь кыкнанныссянь пыр вовлöны письмоэз ‘от обоих сыновей
регулярно приходят письма’.
К личным местоимениям
относятся: ме ‘я’, тэ ‘ты’, ciя ‘он, она, оно’; ми(йö) ‘мы’, тi(йö) ‘вы’, нія
‘они’.
В коми-пермяцком языке
личные местоимения в фор ме и менительного
падежа могут
выступать в качестве определения, напри мер: эта вöлі ме син одзын
‘это было на моих глазах.’
В этой же роли употребляются краткие формы местоимений сія и нія
– сы и ны: сы керкуын
‘в его (её) доме’; ны колхозісь ‘из их колхоза’.
С послелогами личные
местоимения 1 и 2 л. ед. ч. употребляются в формах именительного падежа. Личные
местоимения 3 л. ед. и мн. ч. употребляются в кратких формах сы, ны, а
усилительно-личные – в форме ac, например: ме одзын ‘передо
мной’, тэ бöрын ‘за тобой’, сы одзын ‘перед ним’, ас
одзас ‘перед собой [он]’, ны дырни ‘при них’.
Склонение
личных местоимений
Им.ме ‘я’ тэ ‘ты’ сія ‘он,
она, оно’
Притяж. мен-чим тэн-чит сы-лісь
Дат.мен-ым тэн-ыт сы-лö
Вин. мен-ö тэн-ö ciйö
Твор. ме-öн тэ-öн сы-öн
Соед. ме-кöт тэ-кöт сы-кöт
Лиш.ме-тöг тэ-тöг сы-тöг
Достиг.ме-ла тэ-ла сы-ла
Сравн. ме-сся тэ-сся сы-сся
Местн. ме-ын тэ-ын сы-ын
Исходн.мe-ись
тэ-ись сы-ись
Вступ. ме-ö тэ-ö сы-ö
Прибл. ме-лань тэ-лань сы-лань
Отдал.ме-сянь тэ-сянь сы-сянь
переход. ме-öт
тэ-öт сы-öт
Предел. ме-öдз тэ-öдз сы-öдз
Им.
ми(йö) ‘мы’ ті(йö) ‘вы’ нія ‘они’
Род.ми-ян тi-ян ны-лöн
Притяж. ми-ян-лісь ті-ян-лісь ны-лісь
Вин. ми-ян-öc ті-ян-öс нi-йö
Твор. ми-ян-öн тi-ян-öн ны-öн
Соед. ми-ян-кöт тi-ян-кöт ны-кöт
Лиш. ми-ян-тöг тi-ян-тöг ны-тöг
Достиг.ми-ян-ла тi-ян-ла ны-ла
Сравн. ми-ян-ся тi-ян-ся ны-сся
Местн. ми-ян-ын ті-ян-ын ны-нын
Исходн. ми-ян-icь ті-ян-ісь ны-ись
Вступ. ми-ян-ö тi-ян-ö ны-ö
Прибл. ми-ян-лань тi-ян-лань ны-лань
Отдал.ми-ян-сянь тi-ян-сянь
ны-сянь
переход. ми-ян-öт
ті-ян-öт ны-öт
Предел. ми-ян-öдз ті-ян-öдз ны-öдз
К усилительно-личным
местоимениям относятся:
ачыт ‘ты сам(а)’ асьныт
‘вы сами’
ачыс ‘он(а) сам(а)’ асьныс
‘они сами’
Усилительно-личные
местоимения чаще употребляются с именами существительными или личными
местоимениями, значение которых усиливают. В винительном падеже формы
усилительно-личных местоимений соответствуют русскому местоимению ‘себя’: ачымöс
адзза ‘я сам(а) себя вижу’, асьтö берегит
‘ты сам себя береги’.
Формы
родительного падежа усилительно-личных и личных местоимений соответствуют
русскому местоимению ‘свой’: сія быдöс керис аслас киэзöн ‘он
все сделал своими руками’.
При из
менении по падежам основа усилительно-личных местоимений видоизменяется,
и в некоторых падежах окончания сливаются с определенно-притяжательными
суффиксами.
Им.
ачым ‘я сам(а)’ ачыт ‘ты сам(а)’ ачыс ‘он сам, она сама’
Род.аслам аслат аслас
Притяж. ассим ассит ассис
Дат.аслым аслыт аслыс
Вин.ачымöс асьтö
асьсö
Твор. ачымöн (аснам) аснат аснас
Соед. аскöттям аскöттят аскöттяс
(параллельно) аскöттим аскöттит
аскöттис
Лиш. астöгьям астöгьят астöгьяс
(параллельно) астöгйим астöгйит
астöгйис
Достиг.ачымла ачытла ачысла
(асла)
Сравн. ассям ассят ассяс
Местн. ачымын (асам) асат асас
Исходн. ассим ассит ассис
Вступ. ачымö (acö) асат асас
Прибл. асланям асланят асланяс
Отдал.ассяням ассянят ассяняс
Перех. асöттям асöттят асöттяс
(параллельно) асöттим асöттит
асöттис
Предел.асöдззам
асöдззат асöддзас
(параллельно) асöдззим асöдззит
асöдззис
Склонение
усилительно-личных местоимений
Им.асьным ‘мы сами’ асьныт
‘вы сами’ асьныс ‘они сами’
Род.асланым асланыт асланыс
Притяж. ассиным ассиныт ассиныс
Дат.аслыным аслыныт аслыныс
Вин.асьнымöс
аснытö асьнысö
Твор. аснаным аснаныт аснаныс
Соед. аскöттяным аскöттяныт аскöттяныс
(параллельно) аскöттиным аскöттиныт
аскöттиныс
Лиш. астöгьяным астöгьяныт астöгьяныс
(параллельно) астöгйиным астöгйиныт
астöгйиныс
Достиг.асьнымла асьнытла
асьнысла
Сравн. ассяным ассяныт ассяныс
Местн. асаным асаныт асаныс
Исходн. ассиным ассиныт ассиныс
Вступ. асаным асаныт асаныс
Прибл. асланяным асланяныт асланяныс
Отдал.ассяняным ассяняныт
ассяняныс
Перех. асöттяным асöттяныт асöттяныс
(параллельно) асöттиным асöттиныт
асöттиныс
Предел.асöдззаным
асöдззаныт асöдззаныс
(параллельно) асöдззиным асöдззиныт
асöдззиныс
Взаимно-личные
местоимения. Взаимно-личные
местоимения образуются от основы öтамöд-,
употребляющейся в формах косвенных падежей и в сочетании с послелогами: öтамöдкöт
‘друг с другом’, öтамöдлö ‘друг другу’, öтамöд
йылісь ‘друг о друге’, öтамöд понда ‘друг за друга
(постоять)’. Если к öтамöд
присоединяются суффиксы -ным, -ныт, -ныс, то образуются взаимно-личные
местоимения öтамöдным, öтамöдныт, öтамöдныс,
которые склоняются как обычные существительные и сочетаются с послелогами,
например: öтамöднымöс ми бура вежöртам ‘друг друга
мы хорошо понимаем’, нія öтамöдныс коласын бура лöсялöны
‘они друг с другом хорошо ладят’.
Вопросительно-относительные
местоимения. Вопросительно-относительные
местоимения: кин ‘кто’, мый ‘что’, кöда ‘который’, кытшöм
‘какой’, кыным ‘сколько’. Местоимения кин, мый, кöда изменяются по падежам, имеют форму множественного
числа. К местоимению кöда
присоединяются определённо-притяжательные суффиксы.
Склонение
вопросительно-относительных местоимений
Им.кин ‘кто’ мый ‘что’
киннэз мыйез
Род.кин-лöн
мый-лöн киннэз-лöн мыйез-лöн
Притяж. кин-лісь мый-лісь киннэз-лісь мыйез-лісь
Дат. кин-лö мый-лö киннэз-лö мыйез-
лö
Вин. кин-öс мый киннэз-öс мыйез
Твор. кин-öн мый-öн киннэз-öн
мыйез-öн
Соед. кин-кöт мый-кöт киннэз-кöт мыйез-кöт
Лиш. кин-тöг мый-тöг киннэз-тöг мыйез-тöг
Достиг. кин-ла мый-ла кнннэз-ла мыйез- ла
Сравн. кин-ся мый-ся киннэз-ся мыйез-с я
Местн. кин-ын мый-ын киннэзз-ын мыйез-ын
Исходн. кин-ісь мый-ись киннэз-icь мыйез-icь
Вступ. кин-ö мый-ö киннэз-ö мыйез-ö
Прибл. кин-лань мый-лань киннэз-лань мыйез-лань
Отдал.кин-сянь мый-сянь
киннэз-сянь мыйез-сянь
Перех. кин-öт мый-öт киннэз-öт
мыйез-öт
Предел. кин-öдз мый-öдз киннэз-öдз
мыйез-öдз
Им.кöда кöдным
‘который из нас’ кöдныт ‘который из вас’ кöдныс ‘который из них’
Род.кöда-лöн
кöдным-лöн кöдныт-лöн кöдныс-лöн
Притяж. кöда-лісь кöдным-лісь кöдныт-лісь
кöдныс-лісь
Дат.кöда-лö
кöдным-лö кöдныт-лö кöдныс-лö
Вин. кöд-ö кöдным-öс
кöдныт-ö кöдныс-ö
Твор. кöд-öн кöдным-öн,
кöд-на-ным кöдныт-öн, кöд-на-ныт кöдныс-öн,
кöд-на-ныс
Соед. кöда-кöт кöдным-кöт
кöдныт-кöт кöдныс-кöт
Лиш. кöда-тöг кöдным-тöг
кöдныт-тöг кöдныс-тöг
Достиг.кöда-ла
кöдным-ла кöдныт-ла кöдныс-ла
Сравн. кöда-ся кöдным-ся кöдныт-ся кöдныс-ся
Местн. кöда-ын кöдным-ын кöдныт-ын кöдныс-ын
Исходн. кöда-ись кöдным-ись кöдныт-icь кöдныс-ісь
Вступ. кöда-ö кöдным-ö
кöдныт-ö кöдныс-ö
Прибл. кöда-лань кöдным-лань кöдныт-лань
кöдныс-лань
Отдал.кöда-сянь
кöдным-сянь кöдныт-сянь кöдныс-сянь
Перех. кöда-öт кöдным-öт
кöдныт-öт кöдкыс-öт
Предел. кöда-öдз кöдным-öдз кöдныт-öдз
кöдныс-öдз
Отрицательные местоимения
образуются от вопросительных с помощью приставки не-.
К ним относятся: некин ‘никто’, некытшöм ‘никакой’, некöда
‘ни тот, ни другой’. Местоимение некöда может употребляться с
личными суффиксами: некöдным ‘никто из [нас] двоих’, некöдныт
‘никто из [вас] двоих’, некöдныс ‘никто из [них] двоих’. Эти
местоимения могут изменяться по падежам, подобно существительным, и выступать в
синтаксической роли имён существительных, например: некöднымöс
некин эз адззыв ‘никого из [нас] двоих никто не видел’; некöдныесянь
письмоэс эзö вовлö ‘ни от кого из [них] двоих писем не было’.
Неопределённые
местоимения образуются от вопросительно-относительных с помощью суффикса -кö, а также частицы -нибудь (ср.
рус. -нибудь). К ним относятся: кинкö ‘кто-то’, мыйкö
‘что-то’, кöдакö ‘который-то’, кытшöмкö
‘какой-то’, мымдакö ‘сколько-то’. Неопределённые местоимения могут
изменяться по падежам, подобно вопросительным, например: кинлöнкö
‘у кого-то’ (Род.п.), кинлöкö
‘кому-то’ (Дат. п.), кинöскö ‘кого-то’ (Вин. п.). Суффикс неопределённых
местоимений -кö стоит за падежным
суффиксом.
К ним
относятся: эта, этія ‘этот, эта, это’; эна, энія, этнія ‘вон те’;
сэтшöм ‘такой’, этшöм ‘вот такой’. Указательное значение также имеют личные
местоимения 3 л. ciя ‘тот, та, то’; нія
‘те’.
Указательные местоимения склоняются
как имена существительные.
Местоимение эта
‘этот, эта, это’ в роли определения может согласоваться с существительным
в числе и падеже: эта книгаыс ‘эта книга’, эна книгаэс ‘эти
книги’, этö книгасö (Вин.п. ед. ч.) ‘эту книгу’, энö книгаэсö (Вин.
п. мн. ч.) ‘эти книги’.
К
обобщительно-определительным местоимениям относятся: быд ‘всякий,
любой’, быдöн ‘каждый’, быдöс ‘все; весь’.
Местоимение быдöн
может принимать притяжательные суффиксы, которые в этом случае выражают
значение лица, например: быдöнным ‘все мы’, быдöнныт
‘все вы’, быдöнныс ‘все они’.
Склонение
лично-обобщительных местоимений
Им.быдöнным ‘все мы’
быдöнныт ‘все вы’ быдöнные ‘все öни’
Род. быдöнным-лöн быдöнныт- лöн
быдöнные-лöн
Притяж. быдöнным-лісь быдöнныт-ліcь
быдöнныс-лісь
Дат. быдöнным-лö быдöнныт- лö
быдöнныс-лö
Вин. быдöнным-öс быдöнныт-ö
быдöнныс-ö
Твор. быдöнным-öн быдöнныт-öн
быдöнныс-öн
Соед. быдöнным-кöт быдöнныт-кöт быдöнныс-кöт
Лиш. быдöнным-тöг быдöнныт-тöг быдöнныс-тöг
Достиг. быдöнным-ла быдöнныт- ла
быдöнныс-ла
Сравн. быдöнным-ся быдöнныт-ся быдöнныс-ся
Местн. быдöнным-ын быдöнныт-ын быдöнныс-ын
Исходн. быдöнным-ись быдöнныт-icь
быдöнныс-icb
Вступ. быдöнным-ö быдöнныт-ö
быдöнныс-ö
Прибл. быдöнным-лань быдöнныт-лань быдöнныс-лань
Отдал.быдöнным-сянь
быдöнныт-сянь быдöнныс-сянь
Перех. быдöнным-öт быдöнныт-öт
быдöнныс-öт
Предел. быдöнным-öдз
быдöнныт-öдз быдöнныс-öдз
Неопределённая форма
глагола (инфинитив) имеет показатель -ны:
мун-ны ‘идти, ехать’, вод-ны ‘лечь’, сёй-ны ‘есть’, ю-ны ‘пить’.
Глаголам коми-пермяцкого
языка свойственны категории переходности и непереходности, наклонения, времени,
лица, числа, залога и вида.
Глаголы коми-пермяцкого
языка имеют три наклонения: изъявительное, повелительное, условное. Каждое из
них проявляется в положительной и отрицательной формах.
Глаголам
изъявительного наклонения присущи категории:
1)
времени: а) настоящее: муна ‘иду’; б) будущее: (ме) ветла ‘(я)
схожу, (я) съезжу’; в) первое прошедшее (прошедшее очевидное) время: ме
ветлі ‘я ходил, я ездил’; г) второе прошедшее (прошедшее неочевидное)
время: сія ветлöм ‘он, оказывается, сходил; он, оказывается, ездил
(съездил)’;
2) единственного и
множественного числа: тэ уджалін ‘ты работал’; тiйö
уджалітö ‘вы работали’;
3)
первого, второго и третьего лица: гижи ‘(я) писал, писала’, гижин
‘(ты) писал, писала’; гижис ‘(он, она) писал, писала’.
а) во 2
л. ед. ч. совпадает с глагольной основой: ветлы ‘сходи, съезди’ (от ветлыны
‘сходить’), кывзы ‘слушай’ (от кывзыны ‘слушать’), лыддьы
‘читай’ (от лыддьыны ‘читать’), мун ‘иди’ (от мунны
‘идти’), кер ‘сделай’ (от керны ‘делать’), вай ‘принеси’
(от вайны ‘принести’);
б) во 2 л. мн.ч. имеет
флексию -ö, присоединяемую к согласному основы: ветлö
‘сходите, съездите’; кывзö ‘слушайте’; вайö
‘принесите’. Эта форма может усложняться заимствованным из русского языка
постфиксом -те: мунöте ‘идите’, босьтöте
‘принесите; купите’;
в) в 3 л. ед. и мн. ч.
образуется с помощью частицы ась или мед ‘пусть’: ась
мунö или мед мунö ‘пусть сходит’; ась гижö или
мед гижö ‘пусть напишет’; ась гижöны или мед
гижöны ‘пусть напишут’;
г) в отрицательной форме
2 л. ед. ч. глаголы получают отрицательную частицу эн ‘не’: эн гиж
‘не пиши’, эн мун ‘не ходи’; 2 л. мн. ч. — частицу эд(ö): эд(ö) гижö ‘не пишите’, эд(ö)
мунö ‘не ходите’; 3 л. ед. и мн. числа — частицы ась оз, мед оз:
ась оз мун ‘пусть не идёт’; ась озö, мед
озö: ась озö мунö ‘пусть не идут’, мед озö весь
пукалö ‘пусть зря не сидят’.
Глаголы условного
наклонения обозначают
предполагаемое, возможное, желаемое действие и сопровождаются частицей бы,
заимствованной из русского языка: ме бы муна ‘я хочу идти’, ме бы oг мун ‘я не хочу идти’; тэ бы мунан ‘ты хочешь
идти’; сія бы мунö ‘он (она) хочет идти’.
Глаголы коми-пермяцкого
языка имеют четыре времени: настоящее, будущее, первое прошедшее (прошедшее
очевидное), второе прошедшее (прошедшее неочевидное).
Первое прошедшее время отличается
от второго прошедшего времени тем, что первое выражает действие, совершающееся
в присутствии говорящего, второе – действие, свидетелем которого говорящий не
был, например: сія гижис ‘он писал (в
присутствии говорящего)’; сія гижöм ‘он писал (в отсутствии
говорящего)’.
При переводе нарусский язык форма второго
прошедшего времени передается с помощью вводного слова «оказывается», например:
сія гижöм ‘он, оказывается, написал’; тэ локтöмыт ‘ты,
оказывается, приехал’.
Во втором прошедшем
времени глаголы употребляются только в форме 2 и 3 лица, в повелительном
наклонении – только в форме 2 лица.
Личные суффиксы
глагола
Лицо Наст.вр. Буд.вр. Первое прош. вр. Второе
прош. вр.
2 л. ед.ч. -ан -ан -ин (-iн) -öмыт
3 л. ед.ч. -ö -ас
-ис
(-іс) -öм(а)
1 л. мн.ч. -aм(ö) -aм(ö), -ям(ö) -им(ö), (-імö)
—
2 л. мн.ч. -ат(ö) -ат(ö), -ят(ö) -ит(ö), -iт(ö) -öмась
3 л. мн.ч. -öны -асö, -яс(ö) -исö (-ісö) -öмась
В коми-пермяцком языке
глаголы спрягаются в утвердительной и отрицательной формах. В утвердительной
форме изменяется сам глагол, к основе которого присоединяются различные
словоизменительные суффиксы: -а, -ан,
-ö. Отрицательная форма строится аналитически и состоит из 2-х слов:
из усеченных отрицательных глаголов-частиц и обслуживаемых ими знаменательных
глаголов. Они выражают, помимо отрицания, время, число и лицо. При этом
значение лица и времени передается отрицательным глаголом-частицей, а значение
числа выражается как отрицательным глаголом, так и отрицательной формой,
например: он мун ‘не пойдешь’, од(ö)
мунö ‘не пойдёте’.
Отрицательный
глагол-частица сохранил в застывшем виде формы лица (oг ‘я не. ‘, он
‘ты не. ‘, оз ‘он не. ‘), времени (ог –
эг, он – эн, оз – эз) и числа (он – од(ö), эн – эд(ö) и
может употребляться отдельно, например: тэ талун уджалан? — Oг ‘ты сегодня работаешь? — Нет (не работаю)’.
Полнозначный глагол,
употребляющийся с отрицательным глаголом-частицей, в единственном числе имеет
нулевую форму или получает оформление на -ы, во
множественном числе выступает с суффиксом -ö; см. таблицу.
Спряжение глаголов
мунны ‘идти’, ветлыны ‘сходить, съездить’
1 л. мун-а мун-ам(ö)
ог мун ог(ö) мун-ö
ветл-а ветл-ам(ö) oг ветл-ы ог(ö) ветл-ö
2 л. мун-ан мун-ат(ö)
он мун од(ö) мун-ö
ветл-ан ветл-ат(ö)
он ветл-ы од(ö) ветл-ö
3 л. мун-ö
мун-öны оз-мун оз(ö) мун-ö
ветл-ö ветл-öны
оз ветл-ы оз(ö) ветл-ö
1 л. мун-а мун-ам(ö) oг мун ог(ö) мун-ö
ветл-а ветл-ам(ö) oг ветл-ы ог(ö) ветл(ö)
2 л. мун-ан мун-ат(ö)
он мун од(ö) мун-ö
ветл-ан ветл-ат(ö)
он ветл-ы од(ö) ветл-ö
3 л. мун-ас мун-ас(ö)
оз мун оз(ö) мун-ö
ветл-ас ветл-ас-ö оз
ветл-ы оз(ö) ветл-ö
первое прошедшее время
1 л. мун-i мун-iм(ö)
эг мун эг(ö) мун-ö
ветл-i ветл-ім(ö) эг
ветл-ы эг(ö) ветл-ö
2 л. мун-iн мyн-iт(ö)
эн мун эд(ö) мун-ö
вет-лін ветл-іт(ö)
эн ветл-ы эд(ö) ветл-ö
3 л. мун-ic мун-icö эз мун зз(ö) мун-ö
ветл-ic ветл-icö эз ветл-ы эз(ö) ветл-ö
второе прошедшее время
2 л. мун-öмыт
мун-öмась абу мун-öмыт абу мун-öмась
ветл-öмыт
ветл-öмась абу ветл-öмыт абу ветл-öмась
3 л. мун-öм(а)
мун-öмась абу мун-öм(а) абу мун-öмась
ветл-öм(а)
ветл-öмась абу ветл-öм(а) абу ветл-öмась
2 л. мун мун-ö эн
мун зд(ö) мун(ö)
ветл-ы ветл-ö эн
ветл-ы эд(ö) ветл-ö
1 л. мун-i бы мун-ім(ö)
бы эг мун бы эг(ö) мун-ö бы
ветл-i бы ветлім(ö)
бы эг ветл-ы бы эг(ö) ветл-ö бы
2 л. мун-ін бы
мун-іт(ö) бы эн мун бы эд(ö) мун-ö бы
ветл-ін бы
ветл-іт(ö) бы эн ветл-ы бы эд(ö) ветл-ö бы
3 л. мун-ic бы мун-icö бы эз мун бы эз(ö) мун-ö бы
ветл-ic бы ветл-icö
бы эз ветл-ы бы зз(ö) ветл-ö бы
1 л. эм эмöсь абу абуöсь
лоа лоам(ö) ог ло ог(ö) лоö
2 л. эм эмöсь абу абуöсь
лоан лоат(ö) он ло од(ö) лоö
3 л. эм эмöсь абу абуöсь
лоö
лоöны оз ло оз(ö) лоö
лоа
лоам(ö) oг ло ог(ö) лоö
лоан лоат(ö) он ло од(ö) лоö
лоас
лоасö оз ло оз(ö) лоö
первое прошедшее время
1 л. вöлі вöлім(ö) эг вöв эг(ö) вöлö
лои лоим(ö) эг ло эг(ö) лоö
2 л. вöлін вöліт(ö) эн вöв эд(ö) вöлö
лоин лоит(ö) эн ло эд(ö) лоö
3 л. вöлі(с) вöлісö эз вöв эз(ö) вöлö
лоис
лоисö эз ло эз(ö) лоö
второе прошедшее время
2 л. вöлöмыт
вöлöмась абу вöлöмыт абу вöлöмась
лоöмыт
лоöмась абу лоöмыт абу лоöмась
3 л. вöлöм(а)
вöлöмась абу вöлöм(а) абу вöлöмась
лоöм(а) лоöмась абу лоöм(а) абу лоöмась
ло лоö
эн ло эд(ö) лоö
Спряжение
вспомогательных глаголов
вöвны ‘быть, существовать, иметься’ и лоны
‘являться, делаться, становиться’
1 л. вöлі бы вöлім(ö) бы эг вöв бы эг(ö) вöлö бы
лои бы лоим(ö) бы эг ло бы эг(ö) лоö бы
2 л. волін бы воліт(ö) бы эн вöв бы эд(ö) вöлö бы
лоин бы лоит(ö) бы эн ло бы эд(ö) лоö бы
3 л. вöлi(c) бы волісö бы эз вöв бы эз(ö) вöлö бы
лоис бы
лоисö бы эз ло бы эз(ö) лоö бы
Категории вида и
залога
Категория вида в коми-пермяцком языке выражает количественную
характеристику протекания действия. Действие может совершаться однократно
(однократный вид), многократно (многократный вид), мгновенно (мгновенный вид),
длительно (длительный вид), оно может быть сосредоточенным или рассредоточенным
во времени и в пространстве, а также законченным и незаконченным.
Категория залога. В коми-пермяцком языке выделяются три залога:
действительный, возвратный и понудительный.
Глаголы действительного
залога особых морфологических показателей не имеют. Они обозначают: а)
действие, связанное только с субъектом (не переходящее на объект): куйлö
‘лежит’, мунö ‘идёт’; б) действие, переходящее на объект: лыддьöтöны
‘читают’, гöрöны ‘пашут’.
Глаголы возвратного
залога образуются при помощи
суффиксов: -сь(ы), -зь(ы), -ч(ы).
Основные значения
возвратных глаголов:
а) собственно-возвратное
значение (миссьыны ‘умываться’, кöмасьны ‘обуться’);
б) взаимно-возвратное
значение (окасьны ‘целоваться’, тышкасьны ‘драться’);
в) глаголы со значением
‘заниматься чем-л.’ гöрдззисьны
‘заниматься вязкой’, керасьны ‘заниматься рубкой (например, леса)’;
г) глаголы со значением
законченности действия (юсьыны ‘закончиться – о выпивке’).
Глаголы понудительного
залога выражают переходное
действие, совершаемое через посредство другого лица, которое не упоминается: вурöтны
‘дать (заказать) сшить что-л. вундöтны ‘заставить работать на жатве
кого-л.’, уджöтны ‘заставить работать’ и др.
Глаголы образуются с
помощью следующих суффиксов:
-(ы)- чаще от имён: гöрны ‘пахать’ (гöр ‘соха’); зэрны ‘дождить’ (ззр ‘дождь’); изны
‘молоть’ (из ‘камень’); сывны ‘таять’ (сыв ‘талый’);
-ав-от имён существительных: гöтравны
‘женить’ (гöтыр ‘жена’); гудравны ‘мутить’ (гудыр
‘муть’); кизявны ‘застегнуть’ (кизь ‘пуговица’); панявны
‘хлебать ложкой’ (пань ‘ложка’);
-öт-от имён
прилагательных: векньöтны ‘сузить’ (векнит ‘узкий’); веськöтны
‘выпрямить’ (веськыт ‘прямой’); гöрдöтны ‘покрасить в
красный цвет’ (гöрд ‘красный’);
-т(ы)-
от имён: ёсьтыны
‘заострить’ (ёсь ‘заострённая палочка’); кынтны ‘заморозить’ (кын
‘мёрзлый’);
-м(мы)- от имён: бусöсьмыны ‘запылиться’ (бус
‘пыль’); мичаммыны ‘проясниться’ (мича ‘ясный’);
-ась- от имён существительных: вöтасьны
‘увидеть сон’ (вöт ‘сон’); кизясьны ‘застегнуться’ (кизь
‘пуговица’);
-сяв- чаще от имён существительных: вынсявны
‘стать сильным’ (вын ‘сила’); багсявны ‘плесневеть’ (баг
‘плесень’);
-зьы- от имен: бонзьыны ‘измочалиться’ (бон
‘мочало’); чорзьыны ‘зачерстветь'(чорыт ‘чёрствый’); тöвзьыны
‘высохнуть на ветру’ (тöв ‘ветер’);
-йы- от имён существительных: арйыны ‘провести,
осень’ (ар ‘осень’); лыддьыны ‘считать’ (лыд (счёт’);
-д(ы)- от имён: вильд(ы)ны ‘обновить’ (виль
‘новый’); йывд(ы)ны ‘заострить’ (йыв ‘остриё’); пемдыны
‘темнеть’ (пемыт ‘темный’).
В коми-пермяцком языке
широко представлены изобразительные глаголы, образованные от изобразительных
слов (гырскыны, тарзьыны).
Изобразительные глаголы
часто выступают в качестве первого компонента парных глаголов, например: дзуркöтны-ветлöтны
‘ходить, поскрипывая обувью’, чурскыны-юны ‘пить причмокивая’.
Причастия образуются от
основы глаголов с помощью различных суффиксов.
Словообразовательные
суффиксы причастий:
Глаголы: гижны ‘писать’,
лэбтыны ‘поднять’
Причастия на -öм:
гиж-öм ‘написанный’, лэбт-öм ‘поднятый’
Причастия на -ись (-ісь): гиж-ись ‘пишущий’, лэбт-ісь
‘поднимающий’
Причастия на -ан(-ян): гиж-ан ‘предназначенный для
письма’, лэбт-ан ‘служащий для поднятия’
Причастия на -тöм: гиж-тöм ‘ненаписанный’, лэбты-тöм
‘неподнятый’
Причастия на —öм
выражают признак предмета по совершенному им или перешедшему на него действию,
например: ытшкöм турун ‘скошенная трава’ (от ытшкыны
‘косить’); велöтöм морт ‘обученный человек’ (от велöтны
‘обучить’); пöжалöм нянь ‘печёный
хлеб’ (от пöжавны ‘печь’).
Причастия на -ись (-icь) выражают признак предмета по
действию, например: уджалісь морт ‘работающий человек’ (от уджавны
‘работать’); кывзісь челядь ‘послушные дети’ (букв. слушающие дети).
Причастия на -ись (-icь) легко субстантивируются (переходят
в разряд имен существительных): велöтісь ‘учащий’ и ‘учитель’; велöтчись
‘учащийся’ и ‘ученик’; вурсись ‘занимающийся шитьём’ и ‘портной’; уджалісь
‘работающий’ и ‘рабочий’.
Причастия на -ан (-ян) выражают предназначение предмета для
того иди иного действия, характеризуют предмет по действию, например: лыддьöтан
книга ‘книга для чтения’; веськöтчан турун ‘лекарственное
растение’; зэран кымöр ‘дождевая туча’; вурсян машина ‘швейная
машина’; юан ва ‘питьевая вода’.
Причастия на -ан (-ян) часто субстантивируются, например: сёян
‘еда, пища’; юан ‘питьё’; вурсян ‘то, что подлежит шитью; то, чем
шьют; место, где шьют’; кыян ‘то, что ткут’; панан ‘основа’
(ткацкая); пывсян ‘баня’; висян ‘болезнь’.
Причастия на -тöм противопоставлены причастиям на -öм,
они отрицают признак предмета по совершенному им или перешедшему на него
действию, например: велöттöм ‘не обученный’ (от велöтны
‘учить, обучать’); лыддьöттöм ‘не прочитанный’ (от лыддьöтны
‘прочитать’); ытшкытöм ‘не скошенный’ (от ытшкыны ‘косить’).
Деепричастия образуются
посредством разных суффиксов.
Словообразовательные
суффиксы деепричастий
Глагол: сёйны
‘есть, кушать’
Деепричастие на -ик, -икö: сёйикö ‘во время
еды’
Деепричастие на -тöн: сёйтöн ‘во время еды’
Деепричастие на -тöдз: сёйтöдз ‘до еды’
Деепричастие на -тöг: сёйтöг ‘не евши’
Деепричастие на -öмöн: сёйöмöн: сёйöмöн-сёйны
‘поедом есть кого-л.’
Деепричастия на –ик, -икö характеризуют главное действие,
выраженное спрягаемым глаголом, во временном отношении и показывают, когда
совершается действие. Форма на —ик
встречается только в сочетании с временными послелогами коста, кежö,
например: локтік кежö ‘к приходу’.
Деепричастия на -тöн употребляются в том же значении, что
и деепричастия на -ик, -икö.
Деепричастия на -тöдз означают, что главное действие
протекало до совершения сопутствующего (дополнительного), например: шонді
петтöдз ‘до восхода солнца’; сёйны пöттöдз ‘наесться
досыта’.
Деепричастия на -öмöн
обозначают действие, которое совершается одновременно с главным, например: лыддьöтны
водöмöн ‘читать лёжа’; корны горзöмöн ‘просить о
чем-л. со слезами’; пукавны кöcтicьöмöн
‘сидеть скорчившись’.
Деепричастия на -тöг обозначает, что при течении главного
действия сопутствующее действие отсутствовало, например: юасьтöг
босьтны ‘взять что-л. без разрешения’; биасьтöг пукавны ‘сидеть
в темноте’ (букв, сидеть без зажигания огня).
Притяжательные формы
деепричастий
Сопутствующее действие
совершается одним лицом
узикö ‘во время сна’ : 1 л. узик-ам 2 л. узик-ат
3 л. узик-ас
узьтöн ‘во время сна’ : 1 л. узьтöнн-ям 2 л.
узьтöнн-ят 3 л. узьтöнн-яс
узьтöдз ‘до сна’ : 1 л. узьтöдзз-ам 2 л. узьтöдзз-ат
3 л. узьтöдзз-ас
узьтöг ‘без сна’ : 1 л. узьтöгь-ям 2 л. узьтöгь-ят
3 л. узьтöгь-яс
Притяжательные формы
деепричастий
Сопутствующее действие
совершается несколькими лицами
узикö ‘во время сна’ : 1 л. узик-аным 2 л. узик-аныт
3 л. узик-аныс
узьтöн ‘во время сна’ : 1 л. узьтöнн-яным 2
л. узьтöнн-яныт 3 л. узьтöнн-яныс
узьтöдз ‘до сна’ : 1 л. узьтöдзз-аным 2 л. узьтöдзз-аныт
3 л. узьтöдзз-аныс
узьтöг ‘без сна’ : 1 л. узьтöгь-яным 2 л. узьтöгь-яныт
3 л. узьтöгь-яныс
По своему значению
наречия подразделяются на две группы: определительные и обстоятельственные.
Определительные наречия делятся на качественные (наречия способа и образа
действия), на наречия количества и меры, а также наречия степени и качества
действия. Определительные наречия могут иметь степени сравнения: сравнительную
и превосходную.
Сравнительная степень
образуется с помощью суффикса -а,
присоединяемого обычно к форме сравнительной степени прилагательного, например:
буржыка (ср. бур – буржык ‘хороший – лучше’), ёнжыка (ср. ён
– ёнжык ‘сильный – сильнее’). Суффикс -жык
может присоединяться к некоторым другим наречиям, например: чожа
‘быстро’ – чожажык ‘быстрее’, сёрöн ‘поздно’ – сёрöнжык
‘позднее’.
Превосходная степень
наречий образуется от соответствующих прилагательных в той же степени с помощью
суффикса -а: медъёна ‘крепче (лучше)
всего’ (медъён ‘самый крепкий’), медбасöка ‘красивее всего’
(медбасöк ‘самый красивый’).
Форму сравнительной
степени могут иметь также некоторые обстоятельственные наречия, например: татчöжык
‘поближе сюда’ (татчö ‘сюда’), ылынжык ‘дальше’ (ылын
‘далеко’).
Многие наречия имеют
также степени качества, которые выражаются с помощью суффиксов -кодь, -öв: одзöв ‘рановато’
(одз ‘рано’), горöнкодь ‘громковато’ (горöн
‘громко’).
Многие наречия являются
непроизводными, например: одз ‘рано’, кöр
‘когда’, тшöтш ‘вместе’, сёр ‘поздно’ и др.
Разряд наречий
пополняется несколькими путями:
1) путём переосмысления
некоторых падежных форм имен существительных. Чаще всего в
наречия переходят существительные в пространственных падежах, а также в
творительном падеже, например: тöвнас ‘зимой’, ойöн
‘ночью’, донöн ‘дорого’);
2) довольно часто наречия
образуются с помощью различных суффиксов, присоединяемых к прилагательным и
числительным.
От прилагательных наречия
образуются с помощью суффиксов:
От числительных наречия
образуются с помощью суффиксов:
-öтісь: кватьöтісь ‘шестой раз’, витöтісь
‘пятый раз’;
-исьöн: куимисьöн ‘по три раза’, нёлисъöн
‘по четыре раза’.
Употребительны и
местоименные наречия, но они немногочисленны: татöн ‘здесь’, тасянь
‘отсюда’, татчöдз ‘досюда’, сэтчо ‘туда’, кытöн
‘где’, кöр ‘когда’, быдсöн
‘целиком’ и т. д.
По способу образования
послелоги делятся на две группы:
1) собственно послелоги,
почти полностью утратившие падежные окончания: понда, дырна, дырья, cьöpтi;
2) имена-послелоги,
сохраняющие живую связь с именами существительными в пространственных падежах.
По своему значению
собственно послелоги делятся на следующие разряды: пространственные,
временные, сравнительные, послелоги соответствия, причинно-целевые и др.
Наибольшим разнообразием
отличаются пространственные послелоги.
Пространственные
отношения выражаются и многочисленными именами-послелогами, указывающими то или
иное место, примыкающее к предмету с какой-либо стороны (спереди, сбоку, сзади
и т. д.): керöс увтын ‘под горой’; керку сайын ‘за домом’; ю
дорын ‘у реки’; школа одзын ‘перед школой’.
Имена-послелоги, а также
некоторые собственно послелоги, могут иметь определённо-притяжательные
суффиксы, например, вместо пызаныт увтын ‘под твоим столом’ можно
сказать пызан увтат; вместо пызаныт увтісь — пызан увтсит ‘из-под
[твоего] стола’.
Союзы делятся на две
большие группы: сочинительные и подчинительные.
а) соединительные: и,
да, сідзжö, тожö, не – не, например: Кушамö ыб, и му
шуралö ‘Обнажаются поля и земля просыхает’; Быд
лун сылö вовлісö телеграммаэз да письмоэз ‘Ежедневно ему
приходили телеграммы и письма’; Зоночка любитic лыддьöтны, сія
сідзжö занимайтчис спортöн ‘Мальчик любил читать, он также
занимался спортом’;
б)
разделительные и противительные: а, но, да, или, али, то – то, то ли,
например: Керкуным бур, да
юыс матын абу ‘Дом у нас хороший, да реки близко нет’; Небоын югьяліс
шонді, а руыс вöлі кöдзыт ‘На небе
светило солнце, а воздух был холодный’.
а) изъяснительные: что,
чтобы, медбы, бытьтö, кыдз бытьтö, например: Бур, что лымыс
одз сыліс ‘Хорошо, что снег рано растаял’; Петялö кажитчис,
бытьтö ойся вöрын кинкö ветлöтö ‘Пете казалось,
будто в ночном лесу кто-то ходит’; Быдыс тöдас, что чожа войнаыс кончитчас
‘Каждый знал, что война скоро закончится’;
б) временные: кöр, кыдз, только, кытчöдз, например: Кöр
мужиккез саймисö, Ипатов керкуас эз ни вöв ‘Когда
мужики проснулись, Ипатова в доме уже не было’; Только пондас югдыны,
вöраліссез вöлісö кок йылын ни ‘Только стало светать,
охотники были уже на ногах’;
в) условные:
кö, кöбы, если, ежели, коли, раз, например: Гортсянь
кö лэдзасö, сэк мунам татісь ‘Если из дому отпустят, уедем
отсюда’; Ежели бы кöч ветлöтіс эстi, ciйö адззисö бы
след cьöpтi ‘Ежели бы заяц ходил здесь, его
обнаружили бы по следу’; Если колö сёрнитны мекöт, кай татчö ‘Если
тебе надо поговорить со мной, поднимись ко мне’;
г) причины: мыля, сідз
кыдз, ciйöн что, сысянь что, ciйöн мыля,
например: Библиотека оз уджав, сідз кыдз мунö
ремонт ‘Библиотека не работает, так как идёт ремонт’; Юннаттэз
киськалісö пуоккез, ciйöн мыля гожумыс öддьöн жар ‘Юннаты
поливали деревья, потому что лето засушливое’. Огö ни
кайö вöрас, лöсьöтчö зэрны да ‘В лес уже не
пойдём, так как собирается дождь’.
д) цели: мед, медбы,
сы понда, медбы, например: Варяыс муніс мöдöрö,
медбы сыкöт не пантасьны ‘Варя пошла в другую сторону, чтобы с ним не
встретиться’; Деддэзным пессисö сы понда, медбы мийö бура олім ‘Наши
деды боролись за то, чтобы мы хорошо жили’.
Частицы делятся на
следующие группы:
а) усилительные:
нельки, нö, инö: нельки кылыс öшис ‘даже язык
отнялся’; кытчö инö мунан? ‘куда же [ты] идёшь?’;
б) ограничительные: только:
только татöн эм быдöс ‘только здесь
всего хватает (всё есть)’;
в) указательные:
вон, вон тай, то: То кытöн вöлöма тшакыс! ‘Вот где
было много грибов!’;
г) вопросительные: я,
разь, неужели, ли мыйли: абу я татöн ваок?
нет ли здесь водички?;
д) отрицательные: абу,
не: не ciя ‘нет, не он’; меным абу охота
‘у меня нет желания’;
е)
утвердительные: мыйнö: мыйнö, сідз и вöлі быдöс
‘да, так и было всё’;
ж) соотносящие: на,
ни, эшö: ме эг на вöв татöн ‘я
ещё не был здесь’; öвсьы ни ‘успокойся уже (наконец>’;
з) вводные: тай, эд,
коть, некö, мыся ‘как я сказал уже’, пö:
мунам, пö, клубö ‘пойдём, говорит, в клуб’; мыся, oг мун
‘говорю, не пойду’;
и) модальные: бы,
давай, ась, мед, но, -ко: висьтав-ко ‘скажи-ка’;
ме бы ветлі ‘я бы сходил’; ме бы ветла жö ‘я тоже хочу
сходить’;
к) сравнительные:
топ, дзик: ciя топ айыс ‘он такой же, как отец’.
Междометия подразделяются
на две группы: 1) междометия, выражающие чувства (эмоциональные) и 2)
междометия, служащие сигналами для людей и животных (сигнальные).
Эмоциональные междометия
выражают различного рода чувства и эмоции: эк,
эк-ма, ой-ой-ой, око-ко, эк-эк-эк, ыш-ыш и др.
Эмоциональные междометия
многозначны и в зависимости от интонации, ситуации могут выражать различные
эмоции. Например: ой, кытшöм басöк! ‘ой,
какой красивый!’; ой, кытшöм зубыт! ‘ой, как больно!’; ой,
вöя, вöя! ‘ой, тону, тону!’; ой, кытшöм кöдзыт! ‘ой,
как холодно!’
В группу сигнальных
входят междометия, служащие сигналами для действия и поступков людей,
например: эй! – сигнал для остановки внимания кого-либо: эй,
татчö, татчö! ‘эй, сюда, сюда!’.
Сигнальными являются и различные
возгласы, которыми подзывают или отгоняют то или иное животное, например: кыч-кыч!
– возглас, которым подзывают собаку; сыть! – возглас, которым отгоняют
её; пров-пров! – возглас, которым подзывают лошадь; ны! –
возглас, которым трогают лошадь с места; тпрукö-тпрукö!
– возглас для подзывания коровы; тпручы-тпручы! – возглас, которым её
отгоняют.
В коми-пермяцком языке
широко представлены изобразительные слова. Под ними
понимаются звукоподражательные слова, выражающие действия и состояния предметов
окружающей действительности или служащие для передачи различных двигательных
образов, движений, состояний, качеств и т. д. Например: кар-р, кар-р –
имитирует карканье вороны, крив-крув, крив-крув – крик журавля, кук-ку,
кук-ку – кукование кукушки, ур-р, ур-р – воркование голубя, чив-чив
– чириканье воробья, герс-герс – скрип коростеля, чав-чав – крик
галок, чирк-чирк – стрекотание кузнечика и т. д.
Очень
употребительны изобразительные словосочетания: дзар: дзар керны ‘бросить
мгновенный взгляд’; жöв: жöв керсьыны ‘насторожиться,
притихнуть’; сяр: сяр сулавны ‘стоять в беспорядке’ (о многих
предметах); чывк: чывк керны ‘быстро, круто повернуться’ (о
человеке); кваркыш: кваркыш керны ‘моргнуть’; питькыр-питькыр:
питькыр-питькыр мунны ‘идти, покачивая бедрами’; лег-лег: лег-лег
керны чуньöн ‘погрозить пальцем’.
НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО
СИНТАКСИСУ
Виды связи слов в
предложении
В коми-пермяцком языке
различаются три основных вида синтаксической связи между словами в предложении
и словосочетании: согласование, управление, примыкание.
Управление в
коми-пермяцком языке может быть падежным и послеложным. Так, в словосочетании мунны
ёрткöт ‘идти с другом’ слово ёрткöт связано со стержневым
словом мунны с помощью падежного окончания -кöт.
В словосочетании босьтны нянь ‘купить хлеба’ зависимое от босьтны
слово нянь не имеет падежного окончания. Это форма винительного падежа с
нулевым окончанием.
В словосочетаниях пукавны
пызан сайын ‘сидеть за столом’, ветлöтны джодж кузя ‘ходить по
полу’ подчинёнными словами являются пызан и джодж, имеющие нулевую форму; последние связаны с глаголом с
помощью послелогов сайын и кузя.
Глагольное управление
сохраняют также отглагольные существительные на -öм, причастия и
деепричастия, например: пес ваялöм ‘доставка дров’, джодж
миськалöм ‘мытьё пола’, письмо гижись ‘пишущий письмо’, картошка
гарьян машина ‘картофелекопалка’ (букв. ‘машина, предназначенная для уборки картофеля’).
Отглагольные
существительные могут управлять также послеложными сочетаниями, например: видз
вылын ветлöтікö ‘прохаживаясь на лугу’, пода
сьöрын наблюдайтікö ‘наблюдая за животными’.
Примыканием в
коми-пермяцком языке могут быть связаны с другими словами не только наречия (бура
овны ‘жить хорошо’), деепричастия (орöттöг
баитны ‘беспрерывно говорить’), инфинитив (мунны уджавны ‘идти на
работу, идти работать’), но и:
а) имена существительные
с существительными пызан кок ‘ножка стола’ (букв, ‘стол-нога’);
б) имена прилагательные с
существительными: мича чужöм ‘красивое лицо’, шондіа
лунö ‘в солнечный день’;
в) причастия с
существительными: гöрöм му ‘вспаханная
земля’, босьтöм нянь ‘купленный хлеб’;
г) местоимения с
существительными: ciя керкуын ‘в том доме’, миян
киэзын ‘в наших руках’;
д) числительные с
существительными: куимöт лун ‘третий день’, öтік керкуын ‘в одном доме’.
Согласование в
коми-пермяцком языке встречается лишь в следующих случаях:
а) согласование
обобщительно-определительных местоимений в падеже, лице и числе, например: корисö
миянöс быдöннымöс ‘пригласили нас всех’;
б) согласование
обобщительных числительных в падеже, лице и числе, например: тіянöс
кыкнаннытö премируйисö ‘вас обоих премировали’;
в) согласование
усилительно-личных местоимений с определяемыми словами в лице и числе,
например: ме ачым ‘я сам(а)’, мийö
асьным ‘мы сами’;
г) согласование в падеже
и числе определений, относящихся к существительным в винительном падеже, если
между ними стоит глагол-сказуемое, например: Öнi школасö строитісö вильö ‘теперь школу построили новую’;
д) согласование
определений, если определение в предложении занимает необычное место, например:
Бурöсь сулалöны луннэз: шонытöсь, кöсöсь
‘Погожие стоят дни, тёплые, сухие’.
В этом предложении
определения бурöсь, шонытöсь и кöсöсь
согласуются с формой множественного числа существительного луннэз,
оформляясь суффиксом -öсь.
ПОРЯДОК СЛОВ В
СЛОВОСОЧЕТАНИИ И ПРЕДЛОЖЕНИИ
Порядок слов в
коми-пермяцком языке имеет не только стилистическое и смысловое значение, он
играет также важную роль в выражении синтаксических отношений. С местом,
занимаемым членом предложения, может быть связана его синтаксическая функция.
Например, в словосочетании виль керку прилагательное виль
‘новый’ выступает в функции определения при слове керку ‘дом’ (главный
член номинативного предложения). При другом расположении этих же слов керку(ыс) виль то же прилагательное выступает в роли сказуемого
в двусоставном предложении.
В предложении типа кань
еёйö шыр ‘кошка ест мышь’, в котором форма именительного и
винительного падежей не отличается, синтаксическая роль обоих существительных
определяется только их местом в предложении: при прямом порядке слов на первом
месте стоит подлежащее, на втором — сказуемое.
Отсутствие категории
рода, а следовательно, и согласования в роде, в коми-пермяцкoм
языке способствует также закреплению твёрдого места определения в атрибутивном
(определительном) словосочетании, какой бы частью речи это определение ни было
выражено.
Выделяются следующие
наиболее распространённые группы определительных словосочетаний с твёрдым
порядком слов:
1) словосочетания,
состоящие из определения-существительного и определяемого слова, выраженного
также существительным, например: ош кучик ‘медвежья шкура’ [букв, ‘медведь-шкура’);
мöс сюр ‘коровий рог’ (букв, ‘корова-рог’); кöин след ‘волчий
след’ [букв. ‘волк-след’); ур
бöж ‘беличий хвост’ (букв, ‘белка-хвост’); пызан кок ‘ножка
стола’ (букв. ‘стол-нога’); кок чунь ‘палец ноги’ (букв, ‘нога-палец’); ведра
вуг ‘дужка ведра’ (букв, ‘ведро-дужка’); шонді югор ‘луч солнца’
(букв, ‘солнце-луч’).
2) определительные словосочетания,
в которых первым компонентом является обобщительное числительное с суффиксом -нан, например: кыкнан киын ‘в обеих
руках’; куимнан керкуын ‘во всех трёх домах’; нёльнан комнатаын ‘во
всех четырёх комнатах’.
Выделяются
определительные словосочетания, в которых в роли определения выступает
количественное существительное или существительное, обозначающее меру,
например; додь турун ‘сена с воз’, ведра ва ‘воды с ведро’, мешöк
зöр ‘овса с мешок’, туис ма ‘мёду с
туес’. В этих словосочетаниях компоненты могут быть переставлены. Однако при
этом изменяется синтаксическая функция переставленных слов и смысл
словосочетания: ва ведра ‘ведро с водой’, турун додь ‘воз с
сеном’, зöр мешöк ‘мешок с овсом’.
Подлежащее может быть
выражено существительным, например: Мöссэз йирсьöны видззез вылын
‘Коровы пасутся на лугах’. Кöдзытыс кутчисис пеллез бердö
‘Мороз пощипывал уши’. Ыджытжыккес мыччалісö пример
учöтжыккезлö ‘Старшие показывали пример младшим’.
Подлежащее может быть
выражено также местоимением, числительным или другими частями речи,
употребляющимися в значении существительного, например: Сія
локтіс сёрон ‘Он прибыл поздно’. Татöн некин эз вöв ‘Здесь никого не было’. Адззыны коровяк – ыджыт гаж
‘Найти белый гриб – большое удовольствие’. Турун кыскаліссез мунісö
пажнайтны ‘Возчики сена ушли на обед’.
Сказуемое может быть
выражено как личными, так и неличными (причастием, деепричастием) формами
глаголов. Оно может быть выражено и другими частями речи, если они выступают в
качестве предиката, а также сочетанием слов, например: Рытывбыт унняліс
кöдзыт тöв ‘Весь вечер выл холодный
ветер’. Ыбöсыс дзурк оссис ‘Дверь со скрипом отворилась’. Велöтчыны
врачö вöлі сылöн мечтаöн
‘Выучиться на врача было его мечтою’. Петя пондіс вовлыны гортас гажаöн
‘Петя стал приходить домой весёлым’.
Дополнение выражается
теми же частями речи, что и подлежащее. Оно стоит или в винительном падеже
(прямое дополнение), или в других субъектно-объектных падежах, например: Дедыс
Мишасö öддьöн любитö ‘Дедушка Мишу очень любит’. Мийö
эгö пондö видзчисьны поездсö ‘Мы не стали ждать поезда’. Столовöйын
тіянöс быдöннытö вердасö ‘В столовой вас всех
накормят’.
Определение выражается
прилагательными, местоимениями, причастиями, числительными и существительными,
например: Cöcтöм py вылын дугдö
висьны юр ‘На свежем воздухе перестаёт болеть голова’. Эта керкуын олic М. П. Лихачёв – коми-пермяцкöй литературалöн
основоположник ‘В этом доме жил М. П. Лихачёв – основоположник
коми-пермяцкой литературы’. Шонді югöррес малалісö нылочкалісь
чужöмбансö ‘Лучи солнца ласкали лицо девочки’.
Обстоятельства обычно
выражаются наречиями, деепричастиями, существительными в местных падежах,
например: Юссез лёдззезöн лэбзьöны лунланьö ‘Лебеди
стаями летят на юг’. Ю дорын вöлі шы не тöв
‘У реки было тихо’. Лунланьсянь пöльтic
рамыник тöлок ‘С юга повеял ласковый ветерок’. Асывсянь усис лым
‘С утра шёл снег’. Зэрöмсянь удж падмис ‘Из-за дождя работа
остановилась’. Челядь кoтöpтicö ю
дорö купайтчыны ‘Дети побежали на реку купаться’. Нывка лэдзчö
вала ‘Девушка идёт за водой’.
ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Односоставные предложения делятся на определённо-личные,
неопределённо-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные и номинативные.
Главный член определённо-личных предложений выражается:
а) глаголами настоящего, будущего и прошедшего времени изъявительного
наклонения: Чожа локтам пос дынö ‘Скоро
подойдём к мосту’;
б) глаголом повелительного наклонения: Чеччö, челядь, тырмас
узьны ‘Вставайте, дети, довольно спать’.
Главный член неопределённо-личных предложений – глагол во множественном
числе в 3 лице настоящего, будущего или прошедшего времени: Газетаэзын
гижöны Иранын событиеэз йылісь ‘В газетах пишут о событиях в
Иране’. Татöн пондасö вузавны
билеттэз ‘Здесь будут продавать билеты’.
Главный член обобщённо-личных предложений – глагол, выражающий действие,
которое мыслится обобщённо, например: Вексö аймам борд увтын он ов
‘Век под крылышком родителей не будешь жить’.
Предложения этого вида широко представлены в пословицах: Мымда
уджалан, сымда и босьтан ‘Как поработаешь, так и получишь’. Öтдруг
кык удж оз керö ‘Два дела одновременно
не делают’. Кык кöч сьöрö
вöтчан – öтікö он кут ‘За двумя зайцами погонишься – ни
одного не поймаешь’.
Главный член безличных предложений называет процесс или состояние, которые
не зависят от активного деятеля, например: югдö ‘светает’.
Ciйö оз узьöт ‘Ему не
спится’. Аннаöс оз пукöт öтiк
местаын ‘Анне не сидится на одном месте’.
Главный член инфинитивных предложений – независимый инфинитив. Инфинитивные
предложения передают различные модальные значения, например: Талун
тіянлö дежуритны ‘Сегодня вам дежурить’. Кöбы
тöдны эта йылісь быдöс! ‘Если бы об этом всё знать!’
Главный член номинативных предложений – имя существительное в именительном
падеже, например: Тэлляин. Мыррез. Лапытик кöззэз ‘Мелкий
кустарник. Пни. Развесистые ели’. Вот и гортö! ‘Вот и моя
деревня!’
В зависимости от типа союзов и союзных слов, а также характера отношений
между составляющими частями сложные предложения делятся на
сложносочинённые и сложноподчинённые.
В сложносочинённых предложениях составные части соединяются при помощи сочинительных
союзов. В них чаще всего выражаются соединительные (и присоединительные),
противительные (и сопоставительные) и разделительные отношения.
Предложения с соединительными (и присоединительными) союзами:
Том велöтісь кужис организуйтны челядьлісь уджсö, и эта вöлі сылöн медодзза победа ‘Молодой учитель сумел приобщить детей к труду, и
это было его первой победой’. Ур чыліс кöз уввезöт, и пу вылісь пу вылö лэбалісö каёккез ‘Белка прыгала
с ветки на ветку, и с дерева на дерево перелетали птицы’.
Предложения с противительными (и сопоставительными) союзами:
Удж вердö, а дыш тшыкöтö ‘Работа кормит, а лень портит’. Кык смертьлö не лоны, а öтiкись
нем повны ‘Двум смертям не бывать, а одной не
миновать’. Руч лукав, а старик лукавжык ‘Лиса хитра, а старик ещё
хитрее’.
Предложения с разделительными союзами:
То тöв шумитö сук вöр коласын, то
горöтлö ойся кай ‘То
.ветер загудит в густом лесу, то закричит ночная птица’. Либо ciя öддьöн ласков, либо синнэзсис чеччö би ‘Либо
он слишком ласковый, либо глаза его мечут искры’. То ли шонтас, то ли
вачкасö мороззэз ‘То ли потеплеет, то ли ударят морозы’.
В сложноподчинённых предложениях связь придаточного
с главным осуществляется с помощью подчинительных союзов и союзных слов.
Сложноподчинённые предложения делятся на следующие подгруппы:
1) Сложноподчинённые предложения с придаточными
определительными. В таких предложениях встречаются союзы кыдз,
бытьтö, что, медбы, и союзные слова кöда, кытшöм,
кытчö, кытöн, кöр и др., например: Миян
странаын абу сэтшöм пельöсок, кытöн бы эз вöлö
машинаэз ‘В нашей стране нет такого уголка, где бы
не было машин’. Софрон локтіс кузница дынö, кытöн сы
телегаö кышалісö виль колесо ‘Софрон
прибыл в кузницу, где к его телеге приделали новое колесо’.
2) Сложноподчинённые предложения с придаточными
изъяснительными. В них встречаются союзы что, мед, медбы, бытьтö
и союзные слова кин, мый, кытшöм, кыным, кыдз, кöр, кытöн и др., например: Быдöнныс
тöдicö, что чожа пондöтчас сьöкыт
битва ‘Все знали, что скоро начнётся ожесточённая битва’. Кин
олö Кудымкарын, cia бура тöдö
пионеррезлісь дворец ‘ Кто живёт в Кудымкаре, тот хорошо знает дворец
пионеров’. Зонка эз тöд, мый висьтавны
мамыслö ‘Мальчик не знал, что сказать матери’.
3) Сложноподчинённые предложения с придаточными
обстоятельственными. Среди них различаются:
а) сложноподчинённые предложения с придаточными времени,
соединяющимися с главным с помощью союзных слов и союзов кöр, кыдз, кыдз только, только, кытчöдз и др.,
например: Вася онмöссис сразу, кыдз только юрыс павкис подушка
бердö ‘Вася заснул сразу, как только голова коснулась подушки’. Вöлі
рыт ни, кöр мийö сибалім деревняö
‘Был уже вечер, когда мы приблизились к деревне’. Куим лун чулаліс сэксянь,
кыдз Данько локтіс гортас ‘Три дня прошло с тех пор, как Даниил
приехал домой’.
б) сложноподчинённые предложения с придаточными
места. Они присоединяются к главному посредством союзных слов кытöн,
кытчö, кытісь, кытчöдз и др., например: Быдöнныс
уськöтчисö сэтчö, кытчö пуксис вертолёт ‘Все
устремились туда, где приземлился вертолёт’. Быдöнныс
видзöтісö сэтчинö, кытöн павьяліс гöрд флаг
‘Все смотрели туда, где развевался красный флаг’.
в) сложноподчинённые предложения с придаточными
причины. Такие придаточные присоединяются к главным с помощью союзов мыля,
сідз кыдз, сійöн мыля, сысянь что и
союзной частицы да, например: Ассиным мусö
любитам ciйöн, что сы вылын шогмим и быдмим ‘Свою
землю мы любим потому, что на ней родились и выросли’.
г) сложноподчиненные предложения с придаточными
образа действия, меры и степени. Они присоединяются к главному с помощью
союзов и союзных слов кыдз, мымда, кыным, кыдз бытьтö, дзик, что,
мед, медбы, только, топ, нельки и др., например: Вöлi
сэтшöм лöнь, что кыліс быдöс. Челядьыс
сэтчöдз мыдзисö, нельки öдва вешталісö коккезнысö.
Пондіс кывны сэтшöм шум, что дрöбаліс
керкуыс. Лысвасянь руыс ульсаліс сідз,
бытьтö неважын зэрис.
д) сложноподчинённые предложения с придаточными
сравнительными. Они присоединяются к главному при помощи союзов бытьтö,
кыдз бытьтö, ровно, дзик, дзик кыдз, например: Сія
сераліс сідз, кыдз вермö серавны только
здоровöй морт ‘Он хохотал так, как может смеяться только здоровый
человек’. Ю дорас волі сэтшöм нять, бытьтö плеснитöмась
сур гуща ‘У реки было так грязно, будто выплеснули пивную гущу’.
е) сложноподчинённые предложения с придаточными
условия. К главному предложению
такие придаточные присоединяются с помощью союзов кöбы,
если, раз, коли, кö и др., например: Если му назьмитан,
нянь босьтан ‘Если землю удобришь, хлеб получишь’. Народлісь
подлиннöй историясö оз позь тöдны, он
кö тöд устнöй поэтическöй творчество ‘Подлинную
историю народа невозможно познать, если не знаешь устного поэтического творчества’.
ж) сложноподчинённые предложения с придаточными
цели. В них придаточные присоединяются к главному при помощи союзов мед,
медбы, сы понда, медбы и др., например: Дёма киас видзис сартас,
мед югытжык вöлі айыслö уджавны
‘Дёма в руке держал лучину, чтобы светлее было работать отцу’. Медбы
локны местаöдз, ковсис уна кад ‘ Чтобы добраться до места,
понадобилось немало времени’. Сы понда, медбы овны бура, колö
уджавны буржыка ‘Для того, чтобы жить хорошо, надо работать лучше’.
з) сложноподчиненные предложения с уступительными
придаточными. В них придаточное с главным
предложением соединяется с помощью союзов кöть, кöть и, ась
кöть. В главной части им противостоят союзы но, да, а,
например: Кöть и не öддьöн ыджыт колхозным, а
видзöтны эм мый ‘Хотя и не очень большой колхоз наш, но
посмотреть есть что’. Кöть нюр кузяс челядьыс мунісö недыр,
но сьöкыт туйыс мыдзтöтic нійö
‘Хотя дети по болоту шли не так долго, но трудная дорога утомила их’. Мамыс
видзчисис зонсö, кöть и юöррес сы йылісь эз вöлö
‘Мать ждала сына, хотя вестей от него не было’.
Бессоюзные сложные предложения по
значению близки к союзным: одни – к сложносочиненным, другие – к
сложноподчинённым. В бессоюзных предложениях, синонимичных сложносочинённым
предложениям, наблюдается между компонентами сочинительная связь, например: Коридорын
пондіс дзингыны звонок, челядь уськöтчисö классэзö ‘В
коридоре зазвенел звонок, дети устремились в классы’. Кöдзыттэс
чулалісö, лым сыліс, юэз ыждісö ‘Холода прошли, снег
растаял, реки вышли из берегов’. Части этих предложений связаны между собой
перечислительной интонацией, однотипными видовременными формами. Между ними
можно поставить союз и.
В бессоюзных предложениях, синонимичных сложноподчинённым,
наблюдаются в основном те же отношения, что и в союзных сложноподчинённых
предложениях: определительные, причинные, условные и т. д., например: Позис
вежöртны: неылын пруд ‘Можно было понять: близко пруд’. Это
предложение можно преобразовать в союзное: Позис
вежöртны, что неылын пруд ‘Можно было понять, что недалеко пруд’.
Видео:Коми язык/Коми кыв УРОК 1Скачать
20 слов на языке коми
Здравствуйте! — Видза оланныд!
Добрый день! — Бур лун!
До свидания! — Аддзысьлытӧдз!
Всего доброго! — Став бурсӧ!
Извините! — Прӧща кора!
Приятного аппетита! — Нянь да сов!
Дедушка — Пӧль Ыджыд бать
Бабушка — Пӧч Ыджыд мам
Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-52290 от 25.12.2012.
В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.
🔍 Видео
Язык народа коми | ЭтноблогерСкачать
Выучим коми язык? #shortsСкачать
Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнениеСкачать
Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать
ТОП-10 СЛОВ С НЕВЕРНЫМ УДАРЕНИЕМ [IrishU]Скачать
Коми-пермяцкий языкСкачать
Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский языкСкачать
Счёт до 50 на коми языке #shortСкачать
Учимся говорить по коми. 1 часть.Скачать
Наставление внукам на коми языке☝🏻😉 #коми #shortsСкачать
Читаем по-русски вместе. ТЕКСТ С УДАРЕНИЕМ.Скачать
Коми язык. Урок №6Скачать
"Зиль-зёль" - Коми Народная ПесняСкачать
Русскйй язык. Ударение в русском языке. ВидеоурокСкачать
Коми язык. Урок №4Скачать
Как выучить ударения за 1 минуту | Русский язык ЕГЭСкачать