Союзы служат для связки слов, частей предложения, предложений. В китайском языке не существуют аналогов таких часто используемых союзов в других языках как: «который», «кто», «что» (who, which, that в английском). В основном Вы встретите бессоюзную конструкцию В 的 А (A, который В).
- Сочинительные союзы в китайском языке
- Противительные союзы в китайском языке
- Разделительные союзы в китайском языке
- Другие распространенные союзы в китайском языке
- Парные союзы
- Союз и в китайском языке
- Иероглифика
- 和 hé, hè, huó, huò
- Примеры использования 和
- Шибуши.ру Китайский язык онлайн
- Давайте познакомимся
- Комментарии
- Упражнения на лексическую подстановку
- Текст для чтения
- Грамматика
- ❶ Общий вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого
- ❷ Предложение с несколькими глаголами в составе сказуемого
- Упражнения
- Произношение и интонация
- ❶ Словесное ударение (1)
- ❷ Упражнения
- Контрольные упражнения
- ① Иероглифический диктант
- ② Смешанный диктант
- ④ Перевод
- ⑤ Перевод
- Знаешь ли ты?
- Фамилии и имена у китайцев
- 🎦 Видео
Видео:ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОГО УРОВНЯСкачать
Сочинительные союзы в китайском языке
Обычно выделяют следующие сочинительные союзы:
- 和 hé
- 同 tóng
- 跟 gēn
- 并且 bìngqiě
- 及 jí
- 与 yǔ
Стоит заметить, что последние два (及 jí и 与 yǔ) употребляются в основном на письме.
1. Союз «И» — 和 hé. Является наиболее употребительным. Важно запомнить, что соединяет он только существительные в китайском.
玛莎喜欢看英文和中文书。— Маше нравится читать книги на английском и на китайском языках.
和 hé 我去阅览室看书和画报 wǒ qù yuèlǎnshì kàn shū hé huàbào Я пошел в читальный зал почитать книги и журналы.
Союз 和 hé является наиболее употребительным и соединяет только существительные. В некоторых источниках говорится, что им можно соединять даже глаголы, по крайней мере от китайцев можно услышать.
2. Союз «С» — 跟 gēn. Служит для связи двух объектов.
萨沙跟玛莎在一起去上海旅游。— Саша и Маша вместе поедут в Шанхай в путешествие.
我跟他一起去电影院 wǒ gēn tā yìqǐ qù diànyǐngyuàn Мывместе с ним пошли в кино.
Союз 及 на письме – то же самое что союз 和 в устной речи, например:
3. Союз «И» по-китайски, «К тому же» — 并且 bìngqiě. Имеет также сокращенную форму 并 bìng. Служит для связи однородных сказуемых, выраженных глаголами.
萨沙想并能继续学习汉语! — Она хочет и может продолжать изучение китайского языка!
4. Союзы «И» — 与 yǔ и 及 jí. Оба союза употребляются, как правило, на письме.
玛莎在超市买了面包,水果,及其他吃的东西。— Маша купила в магазине хлеб, фрукты и другие продукты.
wǒ zài zhè jiā shāngdiàn mǎi le huàbào, bàozhǐ, jí qítā shāngpǐn — В этом магазине я купил журналы, газеты и другие товары. Когда в предложении есть два или более однородных сказуемых, выраженных глаголами, и эти предложения надо связать, используется союз 并且 bìngqiě
Видео:Урок 3. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глаголы 去、来、回. Елена Шипилова.Скачать
Противительные союзы в китайском языке
- 但是 dànshì — но, однако;
- 可是 kěshì — но, однако;
- 不过 bùguò — однако, впрочем.
Какая же разница между ними? Союзы 但是 dànshì и 可是 kěshì взаимозаменяемы, а 不过 bùguò переносит акцент на первую часть предложения. Давайте посмотрим на примере.
我会帮助你,不过我也要你的帮助 。— Я могу Вам помочь, однако мне тоже понадобится Ваша помощь.
我会帮助你, 但是我不知道我该做什么。— Я могу Вам помочь, но я не знаю, что мне надо делать.
Видео:Китайский союз "и": 和,及,以及,与 🤝 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Разделительные союзы в китайском языке
- 或者 huòzhě — или (употребляется в повествовательных предложениях в китайском);
- 还是 háishi — или (употребляется в вопросительных предложениях в китайском).
王老师喜欢吃饺子还是面条?— Учителю Вану больше нравится есть пельмени или лапшу?
早上玛莎一般吃鸡蛋或者肌肉。— Маша ест на завтрак яйца или курицу.
Видео:ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающихСкачать
Другие распространенные союзы в китайском языке
1. Так как, потому что. 因为 yīnwèi;
玛莎不能来上课,因为她生病了。— Маша не пришла на занятия, потому что заболела.
2. Поэтому. 所以 suǒyǐ;
玛莎生病了,所以她不能来上课。— Маша заболела, поэтому не пришла на занятия. Часто因为 и 所以 можно встретить в одном предложении.
因为玛莎生病了,所以萨沙一个人来上课。— Так как Маша заболела, Саша пришёл на занятия один.
3. Если. 要是 yàoshi и 如果 rúguǒ. Практическивзаимозаменяемы, однако 要是 больше присущ разговорной речи. Эти глаголы очень часто встречаются в виде конструкций: 要是…的话 (dehuà), 如果…的话 (dehuà).
要是我有时间,我一定去王老师的家做客。— Если у меня будет время, я обязательно приду к учителю Вану в гости.
如果你有时间的话,你也可以去。— Если у тебя будет время, ты тоже приходи.
4. Несмотря на, как бы ни. 不管 bùguǎn и 无论 wúlùn.
不管他怎么爱她, 她都没爱他。— Как бы он ни любил её, она не отвечала взаимностью.
无论不好的天气,萨沙也去打篮球。— Несмотря на плохую погоду, Саша всё равно пошёл играть в баскетбол.
5. Для, для того чтобы. 为 wèi и 为了 wèile.
为了你了解,我读再一遍。— Чтобы тебе было понятно, я прочитаю ещё раз.
Видео:Грамматика китайского языка. Модальные глаголы в китайском: 想 и 要Скачать
Парные союзы
1. «И…и…» 又… 又… yòu… yòu;
这种苹果又好吃,又便宜。— Этот сорт яблок и дешевый, и вкусный.
一边… 一边… yībiān… yībiān;
Эта конструкция используется для обозначения одновременности действия.
2. «Не только…, но и…»
不但… 而且 … bùdàn… érqiě
萨沙不但打篮球,而且游泳。 — Саша не только играет в баскетбол, но и плавает.
越 … 越… yuè… yuè
越多玛莎学习越多她了解。 — Чем больше Маша учится, тем больше знает.
Видео:ЕГЭ 2020: Китайский язык 🇨🇳 Модальные глаголыСкачать
Союз и в китайском языке
Как и в любом другом языке, в китайском языке существуют союзы. Подразделяются они на сочинительные и подчинительные (как и везде). У каждой группы союзов в китайском языке есть свои особенности употребления.
Обычно выделяют следующие сочинительные союзы:
和 hé
同 tóng
跟 gēn
并且 bìngqiě
及 jí
与 yǔ
Стоит заметить, что последние два ( 及 jí и 与 yǔ ) употребляются в основном на письме.
Примеры употребления:
和 hé
我去阅览室看书和画报
wǒ qù yuèlǎnshì kàn shū hé huàbào
Я пошел в читальный зал почитать книги и журналы.
跟 gēn
我跟他一起去电影院
wǒ gēn tā yìqǐ qù diànyǐngyuàn
Мы вместе с ним пошли в кино.
Союз 和 hé является наиболее употребительным и соединяет только существительные. В некоторых источниках говорится, что им можно соединять даже глаголы, по крайней мере от китайцев я это иногда слышал.
Союз 及 на письме – то же самое что союз 和 в устной речи, например:
我在这家商店买了画报,报纸,及其他商品
wǒ zài zhè jiā shāngdiàn mǎi le huàbào, bàozhǐ, jí qítā shāngpǐn
В этом магазине я купил журналы, газеты и другие товары.
Когда в предложении есть два или более однородных сказуемых, выраженных глаголами, и эти предложения надо связать, используется союз 并且 bìngqiě
Например:
Сыну уже исполнилось 15 лет, да и дочери уже исполнилось 10.
儿子已经十五岁了,并且女儿已经十岁了
érzǐ yǐjīng shí wǔ suì le, bìngqiě nǚér yǐjīng shí suì le
Также союз 并且 bìngqiě используется для соединения сказуемых в сложносочиненных предложениях (для соединения однородных сказуемых).
Обычно выделяют следующие противительные союзы:
但是 dànshì – но, однако
可是 kěshì – но, однако
不过 bùguò – однако, впрочем
Сравните:
我会帮助你,不过我也要你的帮助
wǒ huì bāngzhù nǐ, búguò wǒ yě yào nǐ de bāngzhù
Я могу вам помочь, однако мне тоже понадобится ваша помощь.
我会帮助你, 但是我不知道我该做什么
wǒ huì bāngzhù nǐ, dànshì wǒ bú zhīdào wǒ gāi zuò shénme
Я могу вам помочь, но я не знаю, что мне надо делать.
Чувствуете эмоциональную разницу? Во втором варианте акцент делается на вторую часть.
Обычно выделяют следующие разделительные союзы:
或者 huòzhě – или
还是 háishi – или
Мы уже говорили об этих союзах ранее.
Главное, что нужно запомнить:
或者 huòzhě – употребляется в повествовательных предложениях
还是 háishi – употребляется в вопросительных предложениях
我晚上看画报或者复习课文
wǒ wǎnshang kàn huàbào huòzhě fùxí kèwén
Вечером я читаю (листаю) журналы или повторяю уроки.
你晚上看电视还是复习课文?
nǐ wǎnshang kàn diànshì háishì fùxí kèwén
Вечером ты смотришь телевизор или повторяешь уроки?
Также 还是 háishi может употребляться в предложениях, когда говорящий неуверен в том, что он говорит, например:
Я не знаю, она пошла в магазин или на почту…
我不知道,她去商店还是去邮局
wǒ bú zhīdào, tā qù shāngdiàn háishì qù yóujú
Иероглифика
和 hé, hè, huó, huò
Примеры использования 和
zhège cài shì yòng báicài hé jīdàn zuò de.
Это блюдо приготовлено из китайской капусты и куриных яиц.
rújīn de yúlè quān zhōng yǒu bù shǎo míngxīng dōu shì běi piāo, qízhōng zuì yǒu dàibiǎo xìng de jiù yǒu zhāngguólì hé sūnnán.
Многие звезды индустрии развлечений ранее приехали в Пекин для продвижения карьеры. Из них Чжан Голи и Сунь Нань — самые колоритные.
tā hé wǒ zhǐshì pǔtōng péngyǒu, wǒmen liǎ zhī jiān de gǎnqíng bùshì àiqíng.
Мы с ним просто друзья, чувство между нами — это не любовь.
wǒmen liǎ shì línjū, wǒjiā hé tā jiā āizhe.
Мы — соседи, мой дом рядом с его домом.
wǒ xiǎng mǎi yī juàn wèishēngzhǐ hé yī bāo zhǐjīn.
Я хочу купить рулон туалетной бумаги и пачку салфеток.
zhèxiē jīn shǒushì hé bǎoshí yǒu jiǎnyàn zhèngshū ma?
У этих золотых изделий и камней есть подтверждающий сертификат?
hái yào yīkuài nǎilào hé yī dài xián miànbāo.
Еще мне нужны кусок сыра и упаковка соленого хлеба.
wǒ hái yào yī bāo miànjīnzhǐ, yī bāo dāopiàn, yī juàn wèishēngzhǐ hé yī bǎ shūzi.
Еще я хочу упаковку салфеток, пачку бритвенных лезвий, рулон туалетной бумаги и расческу.
wǒ yào yīgè bǐ hé, yī zhī zìdòng qiānbǐ, yī zhī hóng yuánzhūbǐ xīn hé yī píng hēi mòshuǐ.
Мне нужны пенал, механический карандаш, красный стержень и бутылочка черных чернил.
yǒu yuánzhūbǐ xīn hé mòshuǐ ma?
У вас есть стержни и чернила?
wǒ xiǎng yào hé zhège yánsè xiàng pèi de.
Мне нужно что-нибудь под этот цвет.
yī tào liǎng jiàn, shàngyī hé kùzi?
Костюм из жакета и брюк?
nǐ yīnggāi qù zìyóu shìchǎng, nàlǐ de shūcài hé shuǐguǒ hěn xīnxiān.
Вам надо сходить на рынок. Там всегда свежие овощи и фрукты.
yǒu jiàng niúròu, yánshuǐ yā, suān là pàocài, zhà huāshēng mǐ hé chāshāo ròu.
У нас есть говядина с соевым соусом, соленая утка, кисло-пряные овощи, жареный арахис и барбекю из свинины.
yǒu báijiǔ, hóngjiǔ, píjiǔ hé yángjiǔ.
У нас есть китайские и иностранные алкогольные напитки, вино и пиво.
wǒmen zhè’er yǒu chéngzhī, píngguǒ zhī, xīguā zhī, lí zhī hé níngméng zhī.
У нас есть апельсиновый, яблочный, арбузный, грушевый и лимонный соки.
qǐng nín bǎ dìzhǐ hé diànhuà hàomǎ gěi wǒ.
Пожалуйста, дайте ваш адрес и номер телефона.
wǒ xiǎng hé. shuōhuà.
Я хочу поговорить с.
xiānshēng, zǎoshang hǎo. wǒmen yǒuyī jiàn shì hé nín shāngliáng yīxià.
Доброе утро, господин. Мы должны вам кое-что сообщить.
xiānshēng, wǒ kěyǐ kàn kàn nín de hùzhào hé qiānzhèng ma?
Видео:Грамматика китайского языка. Модальные глаголы 应该 и 得. Особенности употребленияСкачать
Шибуши.ру Китайский язык онлайн
Общие понятия о союзах в китайском языке.
Союзы служат для связки слов, частей предложения, предложений. В китайском языке не существуют аналогов таких часто используемых союзов в других языках как: «который», «кто», «что» (who, which, that в английском). В основном Вы встретите бессоюзную конструкцию В 的 А (A, который В).
我不认识你给我说的先生。 Я не знаю человека, о котором ты говоришь.
Сочинительный союз «И» имеет множество вариантов в китайском языке. Подробнее о союзе «и» вы можете прочитать ЗДЕСЬ.
Теперь рассмотрим основные союзы в китайском языке:
К ТОМУ ЖЕ, БОЛЕЕ ТОГО
——————————
并且 bìngqiě
再说 zàishuō
加上 jiāshàng
Все три союза синонимичны
她很聪明,并且喜欢争论。 Он очень умен, к тому же любит поспорить.
ТАК КАК, ПОТОМУ ЧТО
——————————
Наиболее распространены союзы
因为 yīnwèi
ПОЭТОМУ
——————————
所以 suǒyǐ
她很想买很多衣服,所以我不想跟她去购物中心。 Она хочет купить много одежды, поэтому я не хочу идти с ней в супермаркет.
СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЗНАЧИТ
——————————
那么 nàme
已经十点, 那么要出发。 Уже 10 часов, значит, пора выдвигаться.
ЕСЛИ БЫ
——————————
Для выражения сослагательного наклонения можно использовать союзы «если»: 要(是),如果
如果我外在他的位置, 我一定给她打电话。 Если бы я был на его месте, я бы обязательно ей позвонил.
Также для более точного выражения смысла «Если бы» можно использовать следующие союзы:
假如 jiǎrú
假若 jiǎruò
假使 jiǎshǐ
Эти три союза синонимичны друг другу.
假如你早来一些, 就会看到她了。 Если бы ты пришёл пораньше, ты бы увидел её.
НЕСМОТРЯ НА
——————————
不管 bùguǎn
Более близкое значение: «как бы ни»
不管他怎么敲门, 他都没开门。 Как бы он ни стучал, она всё равно не открыла дверь.
无论 и 不论
无论不好的天气,他也去车站接他。 Несмотря на плохую погоду он поехал на вокзал встречать ее.
尽管
尽管如此,我们还是不去! Несмотря ни на что, мы не пойдём!
ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ
——————————
为 wèi и 为了 wèile
为了你了解,让我给你把这个故事讲也一次. Чтобы ты понял, позволь мне еще один раз рассказать эту историю.
КОГДА
——————————
当…(的)时
当我告诉朋友们 我做什么工作时, 他们都笑我 Когда я рассказал друзьям, какая у меня работа, они засмеялись надо мной.
РАЗ УЖ
——————————
既然
你既然来了, 就多带一会儿. Раз уж ты пришел, побудь подольше
ПАРНЫЕ СОЮЗЫ
——————————
значение «И.. И… «
——————————
Парные союзы для соединения прилагательных:
又 。。。 又 。。。
既 。。。 又 。。。
既 。。。 也。。。
既 。。。 且 。。。
Эти парные союзы имеют синонимичное значение.
这辆车又好又不贵 Эта машина и хороша, и недорога
他既快乐又聪明。 Он и веселый , и умный
Парные союзы для соединения глаголов и глагольных частей предложений:
也。。。也。。。
他也喜欢吃香蕉, 也喜欢吃橙子 。 Ему нравятся и бананы, и апельсины.
一边。。。 一边。。。 (или синонимичная конструкция 一面。。。 一面。。。 ). Эта конструкция часто используется для обозначения одновременности действия, и при переводе на русский язык можно ограничиться всего одним союзом «и».
他一边开汽车, 一边听音乐。 Он вёл машину и слушал музыку.
значение «ни… ни…»
——————————
既不…, 又不… jì bu…, yòu bù…,
不论…, 或者… 都不 bùlùn…, huòzhě… dōu bù, …
也好… 也好… 都不 yě hǎo… yě hǎo… dōu bù
Это синонимичные конструкции.
无论我,或者我朋友都不懂这个句子。 Ни я, ни мой друг не понимаем этого предложения.
значение «не только…, но и…»
——————————
不但。。。 而且 。。。
不仅 。。。 而且 。。。 — более книжная конструкция
他不但打网球,而且打篮球。 Он играет не только в теннис, но и в баскетбол.
значение «чем…, тем…»
——————————
越 。。。 越 。。。
越多我们学习越多我们了解。 Чем больше мы учимся, тем больше мы понимаем.
Видео:Урок 2. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Китайские глаголы 有 / 在. Елена ШипиловаСкачать
Давайте познакомимся
* Этимологические тоны данных иероглифов соответственно «˘» и «ˉ». Однако данное имя принято произносить в том варианте, который более соответствует имени, произнесенному по-русски, т. е. с ударением на первый гласный.
名 | = | 夕 (вечер) | + | 口 (рот) |
字 | = | 宀 (крыша) | + | 子 (ребёнок) |
Вечером рот под крышей орет. — имя. | ||||
喂 | = | 口 + 畏 (бояться) = 田 (поле) + черты | ||
В поле страшно одному, рот кричит: "Эй! Алло!" А в поле связь не ловит. | ||||
商 | = | Торговля. На графемы с логичным смыслом не делится (、+ 一 + 冂 + 八 + 口). Ключевой иероглиф здесь — 口 | ||
店 | = | 广 (широкий) ( 、 + 厂 (навес, завод) + 占 занимать (напр., место, время) | ||
Под широким навесом занял место торговый магазин. | ||||
买 | = | горизонтальная с крюком вниз | + | 头 (голова) |
Покупатель в магазине: "- А у вас есть что-нибудь от головы? — Топор!" 斤 | ||||
来 | = | 米 (рис) + 木 (дерево) + 平 (ровный) | ||
Слияние иероглифов "Рис" на "ровном" "дереве" символизирует ровный "приход" богатства — рост зерна. | ||||
介绍 = 介 (представлять) + 绍 (наследовать, преемство) (= 纟 + 刀 + 口 ) | ||||
介 показывает смысл всего слова. Разрешите представить, ваше наследство: шелковая нить для чистки зубов, нож и "рот". | ||||
和 | = | 禾 (зерно, злаки) | + | 口 |
说 | = | 兑 (менять) | + | 讠 |
Говорить = менять речь. | ||||
邮 | = | 由 из (от) | + | 阝 |
Почта идет из города в город. 邮局 — почтовое "учреждение" (бюро, управление; контора). | ||||
票 | = | 覀 (покрывать, накрывать) + 二 + 小 | ||
Покрываем на конверт две маленьких марки. 覀 — вариант написания 西 при нахождении сверху. | ||||
教 | = | 耂 + 子 + 攵 (бить, колотить, ударять) | ||
Старый ребёнка колотит, тем самым — учит. | ||||
授 | = | 扌 (рука) + 爫 (коготь) + 冖 (крышка) + 又 (снова, вновь или правая рука) | ||
= преподавать, передавать ученикам. А если не понимают, то когтями их правой рукой, чтобы запомнили. |
Комментарии
« 喂、丁云、你去哪儿? » — «Эй, Дин Юнь, куда ты идешь?»
« 喂 » — междометие, употребляемое для привлечения внимания собеседника при встрече.
« 啊、是你、玛沙。 » — «А, это ты, Маша».
« 啊 » — тоже междометие. Здесь оно читается четвертым тоном и выражает чувство удивления, вызванное неожиданностью.
« 来、我介绍一下儿。 » — «Давайте я вас познакомлю».
« 我介绍一下儿 » часто употребляется при представлении кого-нибудь кому-нибудь, и « 一下儿 » придает высказыванию не только значение краткости, но и оттенок непринужденности.
« 对了、我和玛沙都学汉语。 » — «Да, мы с Машей изучаем китайский язык».
« 对了 » служит для подтверждения слов собеседника.
Союз « 和 » обычно употребляется для соединения существительных, местоимений и именных конструкций, но не частей сложного предложения. В китайском языке такие две части предложения соединяются без союза, чаще всего с помощью наречий типа « 也 » (тоже, также) (подробнее ниже в уроке). « 和 » также довольно редко употребляется для соединения глаголов или глагольных конструкций.
Упражнения на лексическую подстановку
你也学习汉语吗?
我也学习汉语。
你们都学习汉语吗?
对了、我们都学习汉语。
Разрешите вам представить
Кто вы и откуда?
Текст для чтения
Грамматика
❶ Общий вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого
Общий вопрос может быть выражен с помощью повтора основного компонента сказуемого (глагола, прилагательного или глагола-связки) в утвердительной и отрицательной формах. Его можно рассматривать как одну из форм альтернативного вопроса. Такой вопрос имеет то же значение, что и вопросительное предложение с частицей « 吗 », но является более настойчивым. Эта форма вопроса не употребляется, если сказуемому предшествует наречие. В этом случае вопрос выражается с помощью вопросительной частицы « 吗 ».
Подлежащее (существительное, местоимение) | Утвердительная форма основного компонента сказуемого | Отрицательная форма основного компонента сказуемого | Дополнение (существительное, местоимение) |
他 | 是 | 不是 | 学生? |
大夫 | 来 | 不来? | |
你 | 喝 | 不喝 | 茶? |
你哥哥 | 认识 | 不认识 | 她? |
老师 | 忙 | 不忙? | |
你的笔 | 好 | 不好? |
❷ Предложение с несколькими глаголами в составе сказуемого
В состав сказуемого такого предложения входит два или более глагола или глагольных конструкций при общем подлежащем. Последовательность этих глаголов и глагольных конструкций строго определена. При произнесении между ними не должно быть паузы.
В данном уроке встречаются предложения, в которых второй глагол или глагольная конструкция выражают значение цели действия, обозначенного первым глаголом или первой глагольной конструкцией.
Подлежащее (существительное или местоимение) | Сказуемое | Вопросительная частица | |||
Первый глагол | Дополнение | Второй глагол | Дополнение | ||
你 | 去 | 外语学院 | 看 | 朋友 | 吗? |
我 | 去 | 学生宿舍 | 看 | 朋友。 | |
他 | 来 | 学院 | 问 | 老师。 | |
你 | 去 | 还 | 书 | 吗? | |
我朋友 | 来 | 帮助 * | 我。 |
* 帮助 bāngzhù — помогать.
❸ Наречия « 也 » и « 都 »
Наречия « 也 » и « 都 » обязательно ставятся после подлежащего перед сказуемым. Если они употреблены в одном предложении, то наречие « 也 » предшествует наречию « 都 »
Как уже указывалось выше, значение обобщения наречия « 都 » относится к словам, ему предшествующим. При употреблении в одном предложении наречий « 不 » и « 都 » их последовательность зависит от смысла предложения. Последовательность « 不都 » передает значение «не все. », а последовательность « 都不 » — значение «все не. » или «оба не. ».
Подлежащее | Сказуемое | Именная часть сказуемого / дополнение | |
Наречие | Качественное прилагательное / глагол-связка / глагол | ||
我 | 也很 | 好。 | |
我们 | 都很 | 好。 | |
他 | 也不 | 是 | 学生。 |
他们 | 都不 | 是 | 学生。 |
我们 | 不都 | 是 | 学生。 |
他 | 也 | 说 | 汉语。 |
她们 | 也都 | 说 | 汉语。 |
Упражнения
Прочитайте вслух и переведите следующие словосочетания:
Постройте вопросительное предложение двух типов: с частицей « 吗 » и с утвердительно-отрицательной формой сказуемого.
Пример: | 看 书 |
→ | 他看书吗? |
他看不看书? |
Выберите подходящие по смыслу и грамматическим функциям словосочетания:
Переделайте следующие предложения по образцу, используя наречие « 都 ».
Произношение и интонация
❶ Словесное ударение (1)
В китайском языке слоги, составляющие двусложные, трехсложные и четырехсложные слова (или словосочетания), по силе ударения, с которым они произносятся, могут быть распределены на три типа: сильноударные, слабоударные и безударные.
Сильноударный слог отличается от слабоударного (и тем более от безударного) большей длительностью и более напряженной и четкой артикуляцией звуков, составляющих слог. Сильноударный слог отмечается знаком «•». Безударный слог — краткий, его финаль звучит слабо и нечетко (например, почти не слышен конечный носовой призвук в носовых финалях, в придыхательных инициалях ослабляется придыхание и т. д.). В безударном слоге происходит утрата основного тона. Высота безударного слога зависит от высоты предшествующего ударного слога.
В двусложных словах (словосочетаниях) безударным может быть только конечный слог, начальный же всегда является ударным и, следовательно, всегда тонируется. Однако двусложных слов с конечным безударным слогом в китайском языке немного. Во многих двусложных словах оба слога произносятся с ударением. Есть двусложные слова с равноударными слогами и слова с разной степенью ударения (сильным и слабым ударением) на пер вом и втором слогах. Во многих двусложных словах сильноударным бывает второй слог, а первый — слабоударным. Например:
` | ˘ | ˉ | ˘ | ´ | ˘ | ` | ´ | ` | ` |
汉 | 语 | 英 | 语 | 词 | 典 | 地 | 图 | 画 | 报 |
• | • | • | • | • | |||||
´ | ´ | ˘ | ˉ | ˉ | ´ | ||||
学 | 习 | (сущ.) | 老 | 师 | 丁 | 云 | |||
• | • | • | |||||||
` | ` | ˉ | ´ | ˉ | ` | ´ | ` | ||
再 | 见 | 欢 | 迎 | 商 | 店 | 学 | 院 | ||
• | • | • | • |
Существуют и двусложные слова с сильным ударением на первом слоге и слабым — на втором. Следует обратить внимание на то, что в алфавитной записи сильноударные и слабоударные слоги не различаются. То есть слабоударные слоги записываются с тоновым знаком, как и сильноударные. Например:
´ | ` | ´ | ˉ | ´ | |||||
朋 | 友 | 认 | 识 | 名 | 字 | 先 | 生 | 学 | 生 |
• | • | • | • | • | |||||
` | ˘ | ´ | ` | ` | |||||
大 | 夫 | 我 | 们 | 什 | 么 | 介 | 绍 | ||
• | • | • | • | ||||||
´ | ´ | ||||||||
学 | 习 | (гл.) | |||||||
• |
❷ Упражнения
- Прочитайте следующие слова и выражения, обращая внимание на изменение тонов « 不 »:
` ˉ ` ˉ ˉ ` ˉ ´ ` ˉ ´ 不 说 不 吸 烟 不 喝 茶 不 欢 迎 ` ´ ` ´ ` ´ ´ 不 来 不 还 不 学 习 ` ˘ ` ˘ 不 买 不 请 ´ ` ´ ` ´ ` ´ ` 不 去 不 谢 不 客 气 不 坐 ´ ` ´ ` ´ ` 不 住 不 看 不 问 ´ ` ´ ` ` ´ ` 不 用 不 介 绍 不 认 识 - Прочитайте следующие слова и выражения с «zh», «ch», «sh» и «r», обращая внимание на произношение и словесные ударения:
ˉ ´ ` ˘ ˉ ` ` ` 中 国 日 本 书 店 宿 舍 ˉ ` ` ` ` ´ ´ 商 店 介 绍 认 识 长 城 • • • ´ ˉ ´ 长 江 学 生 • •
Контрольные упражнения
① Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
- Wǒ jièshào yíxià: zhè shì wǒde fēicháng hǎode péngyou, tā xìng Wáng. Тā xuéxí yīngyǔ hé fǎyǔ. Тā zhù liúxuésheng sùshè, wǒ cháng qù kàn tā, wǒmen cháng shuō hànyǔ.
- Nǐ qù nǎr? — Wǒ qù shāngdiàn mǎi bǐ hé zhǐ. Nǐ yě qù shāngdiàn ma? — Bù, wǒ qù sùshè kàn hànyǔ lǎoshī.
- Nǐ shì nǎ guó rén? Shì bu shi Zhōngguó rén? — Shì, wǒ shì Zhōngguó liúxué shēng, zài Wàiyǔ xuéyuàn xuéxí. — Nǐ jiào shénme míngzi? — Wǒ jiào Xiè Yīng. Zhè shì wǒde nánpéngyou, tā yě shì Zhōngguó rén. Wǒmen dōu xuéxí yīngyǔ.
- Nǐ shuō éyǔ ma? — Bù, wǒ shuō yīngyǔ.
- Wèi, nǐ qù nǎr? — Wǒ qù yóujú mǎi yóupiào, nǐ ne? — Wǒ qù shāngdiàn mǎi běnzi.
- Nǐmen rènshi ma? Wǒ jièshào yíxià, zhè shì Wáng jiàoshòu. Zhè shì wǒ gēge.
② Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:
美国(邮票);北京(邮局);德国(教授);俄语杂志; mǎi 雨伞;德语本子;日本邮票;欧洲教授; mǎi huàbào hé 杂志;上海 shāngdiàn; shuō 俄语 hé 德语 .
1. 雨伞 zài nǎr?
2. 王教授 bú zài.
3. 邮局 zài nǎr?
③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов, состоящих из пройденных иероглифов:
④ Перевод
Переведите предложения с китайского языка на русский:
- — 你妈妈去哪儿?
— 她去买英语词典和本子。 - — 你的中国朋友学俄语吗?
— 对、他们都学俄语。 - 来、我介绍一下儿、这是中国的谢教授。谢教授是我爸爸的好朋友。他也是大夫。
- 我们学院的留学生都是日本人。他们都学俄语和英语。
- — 丁朋在哪儿?
— 他去学院宿舍看他哥哥和弟弟。
— 他们在哪儿学习?
— 他们都是外语学院的学生。 - — 我请你去邮局买邮票。
— 我现在很忙。 - — 你常去商店吗?
— 不常去。我妈妈常去。 - 是谁?请进。您坐。
- — 李老师在吗?
— 他不在。他在学院。 - — 你吸烟吗?
— 不。我和我哥哥都不吸烟。
⑤ Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
- — Ты знаком с ним?
— Да, он друг моего отца. - — Ты часто ходишь в магазин?
— Не часто. Моя мама часто ходит. - — Как его фамилия?
— Его фамилия Дин. - — Кто там? Входите, пожалуйста.
- — Учитель Ван дома?
— Нет. - — Куда ты идешь?
— Я иду на почту покупать марки. - — Он тоже курит?
—Нет, он не курит. - — Он тоже поедет в Китай учиться?
— Да, он тоже учит китайский язык. - — Разрешите представить. Это мой хороший друг. Его зовут Чжан Вэнь. Он профессор.
- — Ты пользуешься словарем?
— Да. Мой приятель не пользуется словарем. Спроси у него. - Они все тоже придут в наш институт изучать русский язык.
- Они все тоже французские студенты.
- — Я иду в магазин за ручками и бумагой. Ты пойдешь?
- — Твой друг говорит по-русски?
— Нет, он англичанин. - — Они все идут в общежитие пить чай. Вы все тоже пойдете?
- — Вы все учите китайский язык?
— Да, мы все учим. - — В каком номере она живет?
— Она живет в номере 521. - — Твоя подруга придет?
— Нет, она пойдет в институт возвращать словари. - — Чья эта карта?
— Моя. Она тебе нужна?
— Я хотел бы воспользоваться ею. - — Что это за тетрадь?
— Это тетрадь по китайскому языку. - — Тебе сейчас тоже нужна ручка?
— Нет. Бери, пожалуйста. - Я иду в институт вернуть ему тетрадь по французскому.
- — Здравствуйте. Входите, пожалуйста.
- — Добро пожаловать. Пожалуйста, садитесь, выпейте чаю.
- — Он тоже говорит по-китайски?
— Нет, он говорит по-английски. - Ты тоже идешь в институт возвращать книги? — Нет, я пойду в общежитие навестить друзей.
- Они все тоже китайцы? — Нет, они не все китайцы, (но ) они все говорят по-китайски.
- Студенты Института иностранных языков не все из России.
- Мы все с ним знакомы. Он наш преподаватель, профессор Дин.
- Мы часто говорим по-французски. Мы все учим французский язык.
Знаешь ли ты?
Фамилии и имена у китайцев
Полное поименование китайца всегда включает в себя его фамилию (xìng, 姓 )и имя (míngzi, 名字 ).
Фамилия, то есть родовое имя, всегда указывается до имени и состоит, как правило, из одного знака. Наиболее распространенными в Китае являются фамилии Wáng — 王 , Lǐ — 李 , Zhāng — 张 , Chén — 陈 , Dīng — 丁 и др. (По статистике, в КНР проживает 93 млн. человек с фамилией 王 , 92 млн. —— с фамилией 李 и 88 млн. — с фамилией 张 .)
Гораздо реже встречаются двусложные фамилии типа Sīmǎ, 司马 и Ōuyáng, 欧阳 . Вследствие того, что обращение к человеку непосредственно по имени речевой этикет допускает лишь для близкого человека или родственника, общепринятой нормой следует считать обращение к собеседнику или коллеге только по фамилии с прибавлением к ней того или иного слова-обращения: Wáng lǎoshī — 王老师 , Lǐ dàifu — 李大夫 и т. д. Всего насчитывается три тысячи китайских фамилий. Из них наиболее употребительными являются следующие десять: 李 Lǐ, 王 Wang, 张 Zhang, 刘 Liu, 陈 Chen, 杨 Yang, 赵 Zhao, 黄 Huang, 周 Zhou, 吴 Wu.
В традиционной китайской семье было принято, что дочь носила фамилию матери, и лишь сын наследовал фамилию отца. Сейчас практически во всем Китае и сыновья, и доче¬ри носят фамилию отца. Вступая в брак, китаянки обычно сохраняют свою девичью фамилию.
Имена у китайцев отличаются от европейских прежде всего тем, что они чрезвычайно редко повторяются между собой и не присваиваются в честь великих людей нации или своих предков. Готовых списков имен в Китае вообще не существует. Имя ребенку выбирают, а точнее сказать, сочиняют его родители, исходя при этом как из определенных правил, так и из различных семейных примет и традиций. Часть китайских имен можно достаточно легко разде лить на мужские и женские. Однако справедливо и то, что большой процент имен не содержит очевидных указаний на то, кому же может принадлежать такое имя — мужчине или женщине. Именно поэтому публикуемые в китайской прессе официальные списки непременно содержат специальные пометки ( 女 ) напротив фамилий и имен вошедших в список женщин.
Китайские имена, равно как и китайские фамилии, могут состоять из одного слога (Yún 云 , или из двух (Huáguāng, 华光 ). По традиции имя всегда пишется вслед за фамилией, а в транскрипции — фамилия и имя пишутся раздельно. Двусложные имена, так же как и двусложные фамилии, и в русской, и в китайской транскрипции пиньинь записываются в одно слово (напр., Sīmǎ Qiān — Сыма Цянь, Sūn Zhōngshān — Сунь Чжуншань).
🎦 Видео
КИТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ | УДВОЕНИЕ ГЛАГОЛОВСкачать
Глаголы 去 и 来 ✌ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Модальные глаголы: 可以,会,得 ✌ УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
25 глаголов китайского языка | Словарик китайского языка | Китайский разговорникСкачать
ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ 🙈 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Уроки китайского языка . Соединительный союз 和 [Hé]Скачать
Урок 1. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол-связка 是. Елена ШипиловаСкачать
ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать
ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ГЛАГОЛ 😑 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Счётные слова для глаголов 😳 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
得 и 不 с двусоставными глаголами 🤔 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать
Китайский с нуля. Урок 10. Важные китайские глаголы.Скачать