Анна входит в магазин ковров. Анна хочет купить ковер, но не хочет тратить на покупку слишком много времени.
Satıcı | Buyurun. Oturun. | Пожалуйста. Садитесь. |
Анна продолжает стоять и разглядывать ковры. | ||
Satıcı | (Предлагает ей сигарету) İçiyor musunuz? | Вы курите? |
Anna | Teşekkür ederim. Sigára kullánmıyorum. | Спасибо. Не курю. |
Satıcı | Çok iyi. Bén de bırakmak istiyórum. Çay? | Очень хорошо. Я тоже хочу бросить. Чай? |
Anna | Teşekkür ederim. Kilimlere bakmak istiyorum. | Спасибо. Я хочу посмотреть циновки. |
Satıcı | Tábii eféndim. Buyurun, oturun. | Конечно, сударыня. Пожалуйста, садитесь. |
Анна продолжает стоять и разглядывать ковры. | ||
Satıcı | Do you speak English? | |
Anna | İngliz değilim. Rúsum. | Я не англичанка. Я русская. |
Satıcı | Rússunuz! Vállahi, Rúsça bilmiyorum. Çok iyi Türkçe konuşuyórsunuz! | Вы русская! Что и говорить, русского я не знаю. Вы очень хорошо говорите по-турецки. |
Anna | Sáğolun. Acelem var. İşime gidiyórum. | Спасибо. Я тороплюсь. Иду на работу. |
Satıcı | Tamam eféndim. Kilim mi, halı mı istiyórsunuz? | Хорошо, сударыня. Вы хотите циновку или ковер? |
Anna | Kilim. | Циновку. |
Satıcı | Hángi renk? Bu mávi kilim çok güzel. | Какой цвет? Эта голубая циновка очень красивая. |
Anna | Güzel. Ama ben yeşil istiyórum. | Красивая. Но я хочу зеленую. |
Satıcı | Bu motif násıl? | Как этот узор? |
Anna | Şu motif çok güzel. Çok iyi. Ama kilim çok büyük. | Тот узор очень красивый. Очень хорошо. Но циновка очень большая. |
Satıcı | Bir dakika. Daha küçük istiyórsunuz… İşte! Hemen hemen áynı ama daha küçük. | Минуту. Вы хотите меньше… Вот! Почти такой же, но меньше. |
Anna | Evet, çok güzel. Ne kadar? | Да, очень красивый. Сколько стоит? |
Satıcı | Bu kilim çok özel, çok kaliteli. | Этот коврик очень особый, очень качественный. |
Anna | Kaç para? | Почем? |
Satıcı | Kırk lira. | 40 лир. |
Anna | Allah Allah. Şaka yapıyórsunuz. Yirmi lira? | Боже! Вы шутите. 20 лир? |
Satıcı | Kırk lira eféndim. Pazarlık yápmıyoruz bu dükkanda. | 40 лир, сударыня. В этом магазине мы не торгуемся. |
Напоминаю, что ударения проставлены в тех словах, где оно падает не на последний слог. В некоторых словах, где поставить знак ударения было невозможно, ударная гласная выделена жирным шрифтом.
Слова
Satıcı – продавец İçmek – пить. Sigára içmek – курить Kullanmak – использовать; sigára kullanmak – курить («употреблять» сигареты) De – тоже (ben de – я тоже) Bırakmak – бросать, оставлять İstemek – хотеть Rus – русский, русская (национальность) Rúsça – русский язык Vállahi — «видит Бог». Часто используется как связка в предложении: здесь мой вольный перевод «Что и говорить» Bilmek – знать Bilmiyorum – не знаю Acele – спешка Acelem var – я спешу | Gidiyórum – я иду Halı – ковер Mávi – голубой Yeşil — зеленый Motif – узор, рисунок Dakika – минута (В устной речи может звучать как dákka) Daha küçük – меньше Hemen hemen – почти Özel — особый Kaliteli – качественный Kaç para? – Почем? («Сколько денег?») Allah Allah! – Боже! Şaka – шутка Şaka yapmak* – шутить Pazarlık – торговля Pazarlık yapmak* – торговаться Dükkan — магазин |
*Многие глаголы в турецком языке составные. Они образованы при помощи существительного и глагола «делать» (в турецком их два – yapmak и etmek): şaka yapmak – шутить, pazarlık yapmak — торговаться, teşekkür etmek – благодарить, acele etmek – торопиться, и т.д.
Sorular (Вопросы)
- Anna sigára kullanıyór mu?
- Satıcı Rúsça biliyór mu?
- Anna ne renk kilim istiyór?
- Satıcı kaç lira istiyór?
- Ben de
- Настоящее время
- Отрицание в настоящем времени
- Вопрос в настоящем времени
- Ударение
- Для чего используется настоящее время в турецком языке
- Избежание «конфликта» гласных
- Порядок слов в предложении
- Слова, с которыми используется настоящее время
- Падеж принадлежности или притяжательный падеж (Чей? – Kimin? Neyin?)
- Владелец и ударный аффикс –in
- Объект владения и ударный аффикс –i
- Притяжательные местоимения. Чей? – Kimin?
- Аффиксы объекта владения для всех лиц (ударные)
- Var и yok
- Почему? (Neden?) – Потому что (Çünkü)
- Упражнения
- Турецкий язык — урок 8
- Диалог
- Notlar
- Управление глаголов
- С какими словами не употребляется множественное число существительных
- Образование наречий при помощи безударного аффикса -ce
- «Я думаю, что», «по-моему»
- Страны, народы и языки
- Степени сравнения прилагательных
- Daha, az, biraz, çok, fazla и их комбинации
- Предложения без подлежащего
- 📽️ Видео
Ben de
Продавец говорит «bén de», имея в виду «я тоже». Частицы de и da в турецком языке означают «тоже» и «также». Эти частицы неударные и пишутся раздельно. Не путайте их с ударными аффиксами местного падежа –de и –da.
Настоящее время
Настоящее время образуется следующим образом:
- Берем корень глагола (то есть, просто отбрасываем –mek или -mak). Например, глагол içmek – пить. Берем корень – “iç”
- Прибавляем “-iyor”: “içiyor”
- Прибавляем личное окончание для соответствующего числа и лица: “içiyorum”= “Я пью”.
Замечание 1: -iyor имеет 4 формы и изменяется согласно гармонии гласных типа –i.
Замечение 2: настоящее время – на мой взгляд, самое простое в турецком языке, потому что гармония гласных в устной речи здесь как будто отсутствует: обычно не говорят “гелийорум”, “гёрюйорсун”, а говорят “гельйорум”, “гёрьйорсун” и т.д.
Замечание 3: -um, -sun, -uz, -sunuz и –lar – не изменяются, потому что всегда гармонируют с «о» в –yor.
Отрицание в настоящем времени
Как вы уже знаете, чтобы придать турецкому глаголу негативный смысл, нужно после корня добавить -me-. Но, поскольку, после -me- у нас идет аффикс –iyor-, который начинается с гласной буквы, чтобы избежать «конфликта» гласных, мы просто убираем -e-, добавляя только -m-: gelmiyor.
Замечание: да, только одна буква, и значение глагола меняется на противоположное! Кстати, обратите внимание на ударение. Это тоже важно.
Вопрос в настоящем времени
Вопрос в настоящем времени образуется так:
- Берем настоящее время глагола в нужном лице и числе: geliyórsunuz («приходите»)
- Отделяем личное окончание: geliyór sunuz
- Образуем вопрос при помощи частички mi- (в нашем случае mu- для гармонии с -yor): geliyór musunuz? Обратите внимание на то, что сама частичка mi- и все, что после нее, хоть и пишется раздельно, но совсем не имеет ударения. Поэтому многие турки пишут ее слитно, что, вообще-то, не правильно.
Замечание: исключение составляет третье лицо множественное число (они).
Можно задавать вопросы и при помощи глаголов в отрицательной форме. Тогда, в зависимости от интонации, вопрос принимает оттенок удивления, недовольства или недоверия.
Bakmıyorum | Bakmıyor muyum? | Разве я не смотрю? |
Görmüyorsun | Görmüyor musun? | Ты что, не видишь? |
Gelmiyor | Gelmiyor mu? | |
Vermiyoruz | Vermiyor muyuz? | |
Satmıyorsunuz | Satmıyor musunuz? | |
Yazmıyorlar | Yazmıyorlar mı? |
Задание: переведите остальные вопросы!
Ударение
Ударение в глаголах настоящего времени в утвердительных предложениях падает на слог –yor-: geliyórum. В отрицательных предложениях ударение в глаголе падает на слог, который предшествует отрицательной частичке –me-: gélmiyorum. (Так же, как в отрицательной форме повелительного наклонения – урок 4). Исключение – третье лицо множественное число (они): geliyorlár, geliyorlár mı.
Geliyórum — Gélmiyorum
Bakıyórsun — Bákmıyorsun
Oturuyór — Otúrmuyor
Getiriyorlár — Getirmiyorlar
Для чего используется настоящее время в турецком языке
Для описания событий, происходящих в данный момент | Futbol oynuyorlar | Они играют в футбол |
Для описания неизменных фактов | Sigára kullánmıyorum | Я не курю |
Для описания явлений, происходящих регулярно или часто | Bu fábrikada çalışıyor | Он/она работает на этом заводе |
Для описания событий в ближайшем будущем | Bu akşam geliyorlár | Они приедут сегодня вечером |
Избежание «конфликта» гласных
Обычно в турецком языке «конфликт» гласных разрешается при помощи буферов -y- или -n-, однако в настоящем времени это делается более радикальным способом – просто при помощи выкидывания «лишней» гласной. Вы уже, наверное, заметили это в примерах отрицательной формы глаголов, когда вместо -me- и -ma- мы использовали только одну букву -m-. Так вот, если корень глагола заканчивается на гласную букву, как, например, у глагола başlamak (начинать), мы выкидываем букву -a в конце корня и получаем başlıyorum (я начинаю).
Подобным же образом обращаемся и с другими глаголами, чьи корни заканчиваются гласной буквой: beklemek (ждать), корень bekle, bekliyor – ждёт. Yemek (есть), корень ye, yiyor – ест.
Порядок слов в предложении
Обратите внимание на порядок слов в предложении: глагол всегда ставится в конце.
Ben yiyórum – я ем
Ben bir elma yiyórum — я ем яблоко
Ben mutfakta bir elma yiyórum – я ем яблоко на кухне
Слова, с которыми используется настоящее время
şimdi | сейчас | Şimdi yemek yiyorlar. – Сейчас они едят. |
her zaman | всегда | Her zaman işe geç geliyor. – Он всегда приходит на работу поздно (Он всегда опаздывает на работу) |
her sene, her yıl | каждый год | Her sene Türkiye’ye tatile gidiyoruz. – Каждый год мы ездим в отпуск в Турцию. |
her gün | каждый день | Her gün yóga yapıyor. – Каждый день делает йогу. (Занимается йогой каждый день) |
her sabah | каждое утро | Her sabah okula gidiyorlar. – Каждое утро они идут в школу. |
her akşam | каждый вечер | Her akşam film izliyórsun. – Каждый вечер ты смотришь фильм. |
her hafta | каждую неделю | Her hafta temizlik yapıyórsunuz. – Каждую неделю вы делаете уборку. |
her ay | каждый месяц | Her ay para ödüyórsunuz. – Каждый месяц вы платите деньги |
her saat | каждый час | Her saat ilaç alıyor. – Каждый час принимает лекарство. (ilaç читается как [иляч]) |
her dakika | каждую минуту | Her dakika bir şey soruyórsun! – Каждую минуту ты что-нибудь спрашиваешь! |
sürekli | постоянно | Derste sürekli konuşuyolar. — Они постоянно разговаривают на уроке. |
bázen | иногда | Bázen erken kalkıyor. – Иногда он встает рано. |
sık sık | часто | Sık sık su içiyórum. – Я часто пью воду. |
nadiren | редко | Onu nadiren görüyóruz. – Мы его редко видим. |
hiçbir zaman | никогда | Hiçbir zaman yalan söylémiyor. – Он никогда не говорит неправду. (двойное отрицание, как в русском) |
asla | Никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах! | Asla alkol içmiyoruz! – Мы никогда не пьем алкоголь! |
Задание: выпишите неопределенные формы глаголов (особенно, составных), которые встретились вам в примерах (выделены курсивом) – это устойчивые выражения, они вам пригодятся.
Видео:Глаголы в турецком языке Yapmak / EtmekСкачать
Падеж принадлежности или притяжательный падеж (Чей? – Kimin? Neyin?)
Этот падеж отвечает на вопрос «Чей?», а также «Кого?» или «Чего?». Я решила рассмотреть его отдельно от остальных падежей, потому что он несколько необычен. Во-первых, он состоит из двух частей. Во-вторых, его понимание часто вызывает затруднение у носителей европейских языков в связи с отсутствием в них подобного явления как такового.
Первая часть падежа принадлежности – владелец, вторая – объект владения.
Владелец и ударный аффикс –in
Ед. число | Мн. число |
---|---|
Kızın – девочки | Kızların – девочек |
Evin – дома | Evlerin – домов |
Okulun – школы | Okulların – школ |
Müdürün – директора | Müdürlerin – директоров |
Эта часть обычно не вызывает затруднений, потому что очень похожа на русскую форуму «папин», «мамин». Легко запомнить.
Аффикс –in изменяется согласно гармонии гласных типа –i. Рассмотрим подробно для закрепления:
-in | -ın | -un | -ün |
---|---|---|---|
Ofisin – офиса | Kızın — девочкин | Salonun – салона | Otobüsün – автобуса |
Evin – дома | Adamın –мужчины | Okulun – школы | Şoförün – шофёра |
Ahmet’in – Ахмета | İvan’ın – Ивана | Anton’un — Антона | Gül’ün – Гюль |
Как всегда:
— к именам собственным аффикс присоединяется через апостроф.
— если слово заканчивается на гласную, присоединяем аффикс через буфер -n-: lokantanın, fabrikanın, banyonun, radyonun, Olga’nın
— действуют правила чередования согласных при присоединении аффиксов (урок 4 часть 2): dolap – dolabın, kitap – kitabın, köpek — köpeğin
Итак, этот падеж, как я уже говорила выше, отвечает на вопрос «Чей?» — «Kimin?» или «Neyin?», если подразумевается, что владелец – неодушевленный предмет.
Если вы используете только первую часть падежа, то вопрос задаётся так:
— Bu çanta kimin? – Bu çanta doktorun. (Чья это сумка? – Это сумка доктора.)
— Bu oyuncaklar kimin? – Çocukların. (Чьи это игрушки? – Детей.)
— Bu anahtar neyin? – Arabanın. (От чего этот ключ? – От машины.)
— Bu kutu neyin? – Ayakkabının. (От чего эта коробка? – От ботинок.)
Обратите внимание на порядок слов в вопросе: как всегда, вопросное слово в конце.
Объект владения и ударный аффикс –i
Чтобы по-русски сказать «машина учителя», мы изменяем только одно слово – «учитель». В турецком же языке изменяется также и слово «машина». По-турецки «машина учителя» — «öğretmenin arabası». Для этого используется аффикс –i (или –si, если слово-объект владения заканчивается на гласную букву).
Doktorun evi – дом врача
Kızların annesi – мама девочек
Firmanın müdürü – директор фирмы
Öğrencinin babası – папа ученика
Аффикс –i (-si) изменяется согласно гармонии гласных типа –i. Рассмотрим подробно для закрепления:
-i | -ı | -u | -ü |
---|---|---|---|
Patronun ofisi – офис начальника | Anna’nın kızı – Дочь Анны (Анина дочь) | Evin salonu – гостиная дома | Ali’nin otobüsü – автобус Али |
Doktorun evi – дом врача | Evin anahtarı – ключ от дома | Hasan’ın okulu – школа Хасана | Otobüsün şoförü – водитель автобуса |
Ahmet’in kardeşi – брат (или сестра) Ахмета | Ali’nin ablası – сестра Али | Kaan’ın oğlu – сын Каана | Olga’nın gözü – Ольгин глаз |
Исключением в этом случае является слово su (вода), аффикс которого будет не –su, а –yu: Anna’nın suyu – «Анина вода». Также, для облегчения произношения, renk (цвет) изменяется на «rengi», например, в словосочетании – “elbisenin rengi” — «цвет платья».
Опять же, действуют правила чередования согласных при присоединении аффиксов (урок 4 часть 2): dolap – dolabı, kitap – kitabı, köpek — köpeği.
Вопрос «Bu kalem kimin?» может быть задан как «Bu kimin kalemi?»
Притяжательные местоимения. Чей? – Kimin?
мой, моя, мои | benim | наш, наша, наши | bizim |
твой, твоя, твои | senin | ваш, ваша, ваши | sizin |
его, ее | onun | их | onların |
Как вы могли заметить, ben и biz отличаются от других местоимений, потому что имеют аффиксы -im, тогда как остальные местоимения изменяются по правилу, то есть, имеют аффикс –in.
Как используются притяжательные местоимения:
Аффиксы объекта владения для всех лиц (ударные)
Сейчас мы можем сказать «его ручка» (onun kalemi), «их машина» (onların arabası). Для того, чтобы сказать «моя ручка», «наша машина» и т.д., нам нужны аффиксы для остальных местоимений:
Ben | Benim evim, benim masam | Biz | Bizim evimiz, bizim masamız |
---|---|---|---|
Sen | Senin evin, senin masan | Siz | Sizin eviniz, sizin masanız |
O | Onun evi, onun masası | Onlar | Onların evi, onların masası |
Обратите внимание на то, как отличаются аффиксы для существительных, оканчивающихся на согласные и гласные буквы.
Замечание 1: если существительное оканчивается на согласную букву, то аффиксы объекта владения изменяются по правилу чередование гласных типа –i: benim topum, senin anahtarın, sizin gözünüz и т.д.
Не забудьте про правило чередования глухих согласных: dolap – benim dolabım, kitap – senin kitabın, köpek — benim köpeğim.
Замечание 2: в предложениях типа «Моя новая машина в гараже» притяжательное местоимение «моя» можно опускать: «Yeni arabam garajda». Однако для местоимения «их» этот номер не пройдет: если вместо «onlarin arabası» скажете просто «arabası», то это будет не правильно, потому что не понятно, чья машина – «его» или «их».
Замечание 3: важно правильно ставить ударение и не путать ударный аффикс объекта владения с безударным личным аффиксом настоящего времени для первого лица единственного числа. Выражаясь человеческим языком, важно правильно ставить ударения в таких словосочетаниях как «ben kızım» («я девочка») и «benim kızım» (”моя дочь”), или «ben güzelim» («я красивая») и «benim güzelim» («красавица моя»).
Var и yok
Мы уже проходили, что, чтобы рассказать, у кого что есть, можно использовать местный падеж: bende para var, onda pasaport yok и т.д. Еще одна форма – использование падежа принадлежности:
Кстати, выражение «acelem var», которое встретилось вам в диалоге, тоже из этой оперы. «Acelemiz yok» — дословно «у нас нет спешки», или «мы не спешим».
Разница между «bende para var» и «param var» такая, что в первом случае речь чаще всего идет о наличии в данный момент, при себе, а во втором – вообще.
Почему? (Neden?) – Потому что (Çünkü)
При помощи этих слов мы сможем объяснять причину и следствие:
Видео:Глаголы в турецком языке. Demek, Çalışmak, Dinlemek, Durmak.Скачать
Упражнения
Слова:
— Sinema — кинотеатр
— Yıkamak –мыть
— Çanta — сумка
2. Используя существительные и глаголы, составьте предложения в настоящем времени.
Пример: o – koşmak → o koşuyor
Слова:
— Uyumak – спать
— Oynamak – играть
— Beklemek – ждать
— Dinlemek – слушать
— Yazmak – писать
3. Измените вышеуказанные предложения в соответствии с примером:
sekreter mektupları yazıyor (ben) → ben mektupları yazıyorum
-Yürümek – идти, гулять
4. Составьте предложения, используйте слова в скобках в качестве дополнения и обстоятельства. Пример: ben dinliyorum (salon, radyo) → Ben salonda radyo dinliyorum
Слова:
— Top – мяч
— Okumak – читать, учиться (в учебном заведении)
— Bilmek – знать
Слова:
— Girmek – входить, поступать (в университет)
— İşadamı – бизнесмен (iş – работа, бизнес, дело, adam – мужчина, человек)
— Meyve — фрукты
6. Поставьте эти предложения в отрицательную форму:
7. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках.
Пример: çocuk ne yapıyor (süt – içmek) → çocuk süt içiyor
8. Продолжите предложения из задания 5, объяснив причину:
9. Составьте предложения: bu, ev, öğretmen → Bu ev öğretmenin. Придумайте свои предложения.
10. Используя слова из задания 9, составьте предложения во множественном числе:
11. Составьте предложения с нижеследующими словами.
Пример: Anna – köpek – küçük → Anna’nın köpeği küçük
12. Изучите фамильное дерево и ответьте на вопросы:
a). Emin’in babası kim? b). Didem kimin eşi? c). Emin’in kızkardeşi kim? d). Necla’nın dedesi kim? e). Pınar’ın kuzen’i kim? f). Timur’un kaç çocuğu var? g). Ayşe Nilgün’ün anaannesi mi? h). Süleyman’ın kaç kuzeni var? i). Pınar, Didem’in teyzesi mi? j). Ayşe’nin erkek torunu kim? |
Aile — Семья | Kız — Дочь |
Anne — Мама | Oğul — Сын |
Baba — Папа | Anaanne — Бабушка (мама мамы) |
Kardeş — Брат/сестра | Babaanne — Бабушка (мама папы) |
Kız kardeş — Младшая сестра | Dede — Дедушка |
Erkek kardeş — Младший Брат | Erkek torun — Внук |
Abi (“ağabey”) — Старший брат | Kız torun — Внучка |
Abla — Старшая сестра | Eş — Супруг/супруга |
Teyze — Тётя (сестра мамы) |
13. Прочитайте текст и ответьте на вопрос:
doğum günü – день рождения
yaşında – лет (Kaç yaşındasın? – Сколько тебе лет? Beş yaşındayım – Мне 5 лет.)
hasta – больной, болен
çocuğa bakmak – смотреть за ребенком
tam – всего
Турецкий язык — урок 8
В этом уроке новые темы будут сочетаться с повторением пройденного материала.
Диалог
Прочитайте диалог, закрыв правую часть экрана и не смотря на перевод. Постарайтесь понять текст.
Seher: | Bu akşam buluşuyor muyuz? | Сегодня вечером встречаемся? |
Ayça: | Evet evet! Asparagus’ta mı buluşuyoruz? | Да-да! Встречаемся в Аспарагусе? |
Seher: | Bilmiyorum, ben o yerden biraz bıktım. | Не знаю, мне это место немного надоело. |
Ayça: | Aslında ben de. Nereye gidelim? | Вообще-то, мне тоже. Куда пойдем? |
Seher: | Jazz café nasıl? Ben onun ortamını çok beğeniyorum. | Как насчет Джаз Кафе? Мне очень нравится его атмосфера. |
Ayça: | Orası daha iyi, en azından müzik güzel. Ama Asparagus’ta pizza var. | Там лучше, по крайней мере, музыка хорошая. Но в Аспарагусе есть пицца. |
Seher: | Sen bu akşam pizza mı yemek istiyorsun? | Ты сегодня вечером хочешь есть пиццу? |
Ayça: | Evet, bütün gün onu düşündüm. | Да, сегодня целый день только о ней и думала. |
Seher: | Jazz café’de salatalar güzel, salata ye. Daha sağlıklı ve faydalı. | В Джаз кафе вкусные салаты, съешь салат. Здоровее и полезнее. |
Ayça: | Ya Seher, hayatımda çok fazla salata yedim, artık salatalardan nefret ediyorum! | Ой, Сехер, я в своей жизни съела слишком много салатов, теперь ненавижу салаты. |
Seher: | Peki, başka teklifin var mı? | Хорошо, у тебя есть другое предложение? |
Ayça: | Teklifim şu: önce Asparagus’ta pizza, sonra Jazz café’de güzel müzik ve senin için salata. | Предложение такое: сначала пицца в Аспарагусе, потом хорошая музыка и салат для тебя в Джаз кафе. |
Seher: | Tamam, oldu. Akşam görüşürüz! | Хорошо, договорились. Вечером увидимся! |
Ayça: | Görüşürüz! | Увидимся! |
Слова
buluşmak – встречаться; bıkmak (-den) – пресыщаться (ч.-либо); aslında – вообще-то; gidelim – пойдем; beğenmek (-i) – любить (ч.-либо), нравиться; ortam – обстановка, атмосфера; | en azından – по крайней мере, хотя бы; sağlıklı – здоровый; faydalı – полезный; çok fazla – слишком много; nefret etmek – ненавидеть; teklif – предложение; oldu – «договорились», «замётано». |
Sorular
а) Seher neden Asparagus’a gitmek istemiyor?
б) Ayça bütün gün neyi düşündü?
в) Bu iki kafeden pizza hangisinde var?
г) Seher neden pizza yemek istemiyor?
д) Seher Ayça’nin teklifini beğeniyor mu?
Notlar
Вы, наверное, уже обратили внимание на положение вопросной частицы mi в диалоге. Она появляется то после глагола («Bu akşam buluşuyor muyuz?»), то после существительного («Asparagus’ta mı buluşuyoruz?»). Как мы уже говорили, назначение этой частички – подчеркнуть в вопросе то, чем интересуется собеседник: после какого слова стоит вопросная частица, то и является сутью вопроса. В русском языке суть вопроса либо выделяется при помощи повышения интонации, либо ключевое слово ставится в конец предложения («Встречаемся в Аспарагусе ?»).
Вот несколько примеров:
То же касается союза «тоже»: он ставится после того слова, которое мы хотим выделить:
*«Sen de mi Brütüs?» — так бы звучали по-турецки последние слова Юлия Цезаря.
Задание 1. Переведите:
а). Я тоже не люблю чай с молоком.
б). Ты тоже читала эту книгу?
в). Вы тоже купили это за 20 лир?
г). Мы тоже с ним знакомы.
д). Он тебя тоже пригласил?
е). Мы тоже там были.
ж). Она тоже тебе подарила подарок?
з). Она тебе тоже подарила подарок?
Управление глаголов
Видео:Урок 8 / ТОП 30 ТУРЕЦКИХ ГЛАГОЛОВ / ГРАММАТИКА, которую вы точно ВЫУЧИТЕ/ Быстро учим Турецкий языкСкачать
В уроке 4 (часть 2) уже упоминалось о такой вещи, как управление глаголов, и о том, что падежи существительных при некоторых турецких глаголах могут не совпадать с русскими. Например, мы говорим «он мне надоел» ( «он» в именительном падеже), а по-турецки «ondan bıktım» («o» в исходном падеже). Или мы говорим «она мне нравится», а по-турецки используется винительный падеж: «onu beğeniyorum». Еще пара глаголов с непривычными падежами: «я его терпеть не могу» (винительный падеж) – «ondan nefret ediyorum» (исходный падеж) и «я думаю о нём» (предложный падеж) – «onu düşünüyorum» (винительный падеж).
Рассмотрим подробно, с какими глаголами какие падежи употребляются.
Глаголы и падеж направления
Все эти глаголы при использовании требуют употребление падежа направления (-e). Самым нелогичным в этом списке для нас может показаться управление глаголов başlamak и sormak.
Задание 2. Переведите словосочетания. Придумайте свои примеры с данными глаголами:
Сердиться
Верить
Доверять
Дарить
Падать
Радоваться
Огорчаться, расстраиваться
Начинать
Глаголы и исходный падеж
Эти глаголы ставят сопутствующие существительные в исходный падеж (-den). В следующем задании много «неадекватных» примеров управления. Следует обратить внимание на такие глаголы, как almak, nefret etmek, korkmak, geçmek, vazgeçmek и sıkılmak.
Задание 3. Переведите предложения, используя указанный перед предложением глагол с исходным падежом:
çıkmak: а) Утром я выхожу из дома в 9 часов. → Sabah saat dokuzda evden çı k ı yorum .
inmek: б) Кот не спускается с дерева.
gelmek: в) Я прихожу с работы домой в 6 часов.
taşınmak: г) Завтра мы отсюда переезжаем .
almak: д) Мы получаем от него письмо каждый день.
kalkmak: е) Он встает из-за стола.
almak: ж) Я покупаю фрукты на базаре.
nefret etmek*: з)Я ненавижу плохую погоду.
korkmak: и) Я не боюсь собак.
geçek: к) Автобус проходит мимо школы.
vazgeçmek: л) Трудно отказаться от шоколада.
girmek: м) Кошка входит домой через окно.
sıkılmak: н) Мне быстро надоедают новые платья.
Глаголы и винительный падеж.
С этими глаголами, как вы догадались, к существительным положено добавлять аффикс винительного падежа (-i). В следующем задании следует обратить внимание на глаголы aramak, düşünmek, sormak, tanımak и özlemek.
Задание 4. Переведите предложения, используя (где потребуется) винительный падеж.
aramak bırakmak bulmak davet etmek değiştirmek giymek görmek göstermek hatırlamak kullanmak seçmek tutmak unutmak duymak temizlemek | а) Эта ручка у тебя? А я её ищу ! б) Оставьте эти коробки там. в) В этом городе очень трудно найти хороший ресторан. г) Она приглашает нас на свадьбу. д) Поменяйте , пожалуйста, музыку! е) Не надевай это платье. ж) Я вижу эту машину каждый вечер. з) Покажи нам дорогу. и) Я знаю эту песню, но не помню певца. к) Я не пользуюсь этой программой. л) Он всегда выбирает хорошее вино. м) Держи кошку! н) Каждый день я забываю эту тетрадь дома. о) Вы нас слышите? п) Протрите, пожалуйста, стол! |
И еще самые трудные случаи:
aramak düşünmek sormak* tanımak özlemek | р) Не звони мне каждый час! с) Я думаю о вас. т) Они о нас не спрашивают ? у) Вы с ней знакомы ? (Вы ее знаете ?) ф) Ты по ним скучаешь ? |
*Как вы могли заметить, глагол sormak используется с двумя разными падежами: с падежом направления – в смысле «кого спрашивать», и с винительным падежом (по аналогии с глаголом düşünmek) – «о чем спрашивать».
Рассмотрим некоторые устойчивые выражения, где, по нашему русскому мнению, должен используется винительный падеж, но на самом деле не используется.
Задание 5. Составьте предложения с данными словосочетаниями:
Иногда определенного падежа требуют не только глаголы, но и прилагательные и причастия, например, такие как «влюблён» (в кого?), «сердитый» (на кого?), «огорчен» (чем?) и т.д. То же касается и турецких прилагательных и наречий. Например, «aşık» («влюбленный» или «влюблен») используется с падежом направления (-e).
Задание 6. Пользуясь схемой, ответьте на вопросы:
а) Selma’ya kim aşık? б) Kedi kimi seviyor? в) Kediyi kim seviyor? г) Mehmet Selma’yı seviyor mu? д) Selma Mehmet’ten neden nefret ediyor? |
С какими словами не употребляется множественное число существительных
Как вы уже знаете, множественное число не употребляется с числительными: 5 elma, 2 araba и т.д. Аффикс множественного числа также не употребляется с количественными наречиями, а именно с такими словами, как: biraz (немного), birkaç – несколько, çok – много, az – мало и др.
Bende biraz para var Evde az ekmek var Odada birkaç kişi var Bugün çok ders var | У меня есть немного денег Дома мало хлеба В комнате несколько человек Сегодня много уроков |
Впрочем, biraz используется для неисчисляемых существительных (которые нельзя посчитать штуками), поэтому неупотребление множественного числа в этом случае естественно.
Задание 7. Переведите:
Образование наречий при помощи безударного аффикса -ce
В турецком языке роль наречий (частей речи, отвечающих на вопрос «как?») обычно играют прилагательные (отвечают на вопрос «какой?»): например, temiz oda («чистая комната») и burası temiz («здесь чисто»). Наречия, образованные специальным аффиксом -ce, используются не очень часто, а всего лишь в нескольких случаях. Рассмотрим каждый из них отдельно.
Но сначала посмотрим на аффикс и отметим, что изменяться он будет согласно гармонии гласных типа -e (то есть, возможны варианты –ce и -ca), а также, если слово оканчивается на глухую согласную, то c превращается в ç (для запоминания глухих гласных у нас есть FıSTıKÇı ŞaHaP). Таким образом, всего может быть 4 варианта аффикса: -ce, -çe, -ca и –ça. Также, обратите внимание на то, что аффикс -ce безударный.
Итак, аффикс –ce используется:
1) для усиления смысла:
2) для образования наречий, сходных русским наречиям с приставкой «по-»:
3) перекликается с предыдущим пунктом. Аффикс используется для названий языков, а также однокоренных наречий:
Задание 8. Допишите аффиксы –ce к приведенным словам, вставьте в предложения и переведите:
Видео:20 САМЫХ ГЛАВНЫХ ГЛАГОЛОВ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕСкачать
Aile – семья; ayrı – отдельный, отдельно.
* Orada ne işin var? = “Что ты там забыл?”
«Я думаю, что», «по-моему»
В турецком языке, высказывая свое мнение, не говорят «я думаю, что», а употребляют bence. Точно так же, спрашивая мнение собеседника, не говорят «как вы думаете?», а пользуются sizce.
Следующее упражнение поможет вам лучше разобраться, где использовать sence и bence, а где глагол düşünmek.
Задание 9. Выполните упражнение, используя пример:
а) kadın, çaycı, çay yapmak.
б) kız, çiçekçi, buket yapmak
в) adam, balıkçı, balık tutmak
г) kadın, temizlikçi, temizlik yapmak
д) çocuk, futbolcu, futbol oynamak
е) adam, şarkıcı, şarkı söylemek
Düşünmek – думать; böyle – так;
Страны, народы и языки
Задание 10. Заполните пустые клетки таблицы и пропуски в колонке названий языков. Обратите внимание, что по-турецки национальности и языки, как и называния стран, пишутся с большой буквы.
Ülke
Страна
Irk
Народ
Dil
Язык
Задание 11. Пользуясь вышеприведенной таблицей, ответьте на вопросы:
Задание 12. Расскажите о себе: кто вы, в какой стране живете и какие языки знаете.
Например: Ben Rusum, Türkiye’de yaşıyorum, Rusça, İngilizce, Türkçe ve biraz Fransızca biliyorum.
Степени сравнения прилагательных
Турецкие прилагательные, как и русские, имеют две степени сравнения: сравнительную и превосходную. Сравнительная степень (более) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном предмете в большей или меньшей степени, чем в другом. Образуется в турецком языке при помощи добавления перед прилагательным слова daha. Общая формула для сравнения двух объектов выглядит так: (-den) daha ……
Примеры:
Задание 13. Объедините два предложения, как в приведенных выше примерах:
Превосходная степень (самый) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном предмете в наибольшей или наименьшей степени. Для образования прилагательного в превосходной степени в турецком языке перед ним ставится en.
Примеры:
Задание 14. Переведите номинации премии Оскар:
По-турецки: саундтрек = музыка для фильма (изафет); короткометражный = короткий
Обычно в предложении с превосходной степенью прилагательных также указывается и область действия превосходства (лучший в классе, в городе или в мире). Даже на вручении премии Оскар фильмы ограничены определенным годом выпуска:
Аналогично будут строиться и другие предложения. Обратите внимание на порядок слов и используемые падежи: несмотря на то, что очень хочется использовать местный падеж, правильно использовать родительный падеж и падеж принадлежности:
Видео:Глаголы в турецком языке которые обязательно понадобятсяСкачать
Задание 15. Переведите предложения и вопросы, используя в качестве шаблона приведенные выше примеры.
Университет – üniversite; мир, Земля – Dünya; *падеж принадлежности для şehir — şehri
Daha, az, biraz, çok, fazla и их комбинации
Для сравнения объектов нам могут понадобиться разнее наречия и их комбинации:
Az – мало Biraz – немного (для неисчисл.) | Çok – много, очень Fazla – слишком, чрезмерно | Daha – ещё |
Помимо того, что daha используется для образования сравнительной степени прилагательных, это слово может быть и самостоятельной частью речи:
Рассмотрим комбинации daha и других наречий:
а) daha çok/ daha fazla – больше
б) çok daha – гораздо
в) bir daha – снова, еще раз
Попробуйте сами вычислить значение остальных выражений и переведите примеры (задание 16.):
г) Çok daha fazla — ………………………………….
д) Biraz daha — ………………………………….
е) Biraz fazla — …………../…………………..(2 разных значения, см. примеры ниже)
ж) Çok az — ………………………………
з) En az — ……………….
и) En fazla — ………….
Задание 17. Переведите
Задание 18. Переведите
а). Ольга – хорошая ученица.
б). Я тоже хорошая ученица.
в). Но Ольга — самая лучшая ученица.
г). Исмаиль очень богатый.
д). Мустафа тоже богатый.
е). Но Исмаиль богаче Мустафы.
ж). Это очень сложная тема.
з). Та тема была сложнее.
к). Да, та тема была самая сложная.
л). Я много работаю.
м). Я работаю больше тебя.
н). Нет, я работаю гораздо больше тебя.
о). Моя бабушка очень пожилая.
п). Мой дедушка тоже пожилой.
р). Да, твой дедушка старше моей бабушки.
с). Я очень хорошо знаю Москву, потому что живу там 10 лет.
т). Я знаю Москву лучше тебя, потому что я там родился.
у). Лучше всех знает Москву мой дедушка.
Предложения без подлежащего
Русский язык характерен тем, что в нем можно спокойно переставлять слова в предложениях и даже выкидывать лишние, если смысл предложения понятен и без них. Например, продавец говорит: «Вот старая модель. Новая (модель) в продажу пока не поступила». Мы даже не замечаем, что во втором предложении отсутствует подлежащее. Или, говоря о прочитанных книгах, кто-то спросит вас: «И какая (книга) тебе понравилась?» При этом, употребим мы подлежащее или нет – предложение от этого не поменяется. Но в турецком языке так просто избавиться от подлежащего нам не удастся.
Рассмотрим несколько примеров:
Видео:Разница между etmek и yapmak в турецком языкеСкачать
Uymak – подходить, устраивать.
Как вы заметили, при отсутствии подлежащего его роль выполняет характеризующее его прилагательное или вопросное слово, но с аффиксом падежа принадлежности -i (-si).
📽️ Видео
Ассоциации и лайфхаки в турецком языке 7. Как я запоминаю турецкие глаголы легкоСкачать
🔴100 самых используемых глаголов в турецком языке - Правильное произношение глаголовСкачать
10 САМЫХ НУЖНЫХ ГЛАГОЛОВ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕСкачать
Турецкие глаголы - 210 Самых главных глаголов в турецком языкеСкачать
Часто используемые глаголы в турецком языке. Açmak, ağlamak, almak.Скачать
Турецкий язык - Варианты глагола делать (Yapmak, Yapmamak)Скачать
Турецкие глаголы, которые ВСЕГДА все путают - 10 парСкачать
самые важные глаголы/турецкий языкСкачать
Базовые турецкие глаголы. Падежи, с которыми их нужно употреблять.Скачать
Турецкие глаголы - Аудио урок 🎧 🎼Скачать
НЕ ПУТАЙТЕ ТУРЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ GİTMEK И GELMEK!Скачать
Глаголы в турецком языке. Gelmek-Gitmek, Vermek, Çalışmak, Konuşmak.Скачать
50 ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГЛАГОЛОВ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ❗️✅ FİİL (EYLEM) - ГЛАГОЛЫСкачать