Моя мама любит вспоминать историю о том, как в школе, на уроке литературы, они вслух читали “Дубровского”. Абзац за абзацем, лениво и монотонно. И вот дошли до письма от няньки, которое читает Дубровскому его камердинер: нянька там, помимо прочего, рассказывает о разных деревенских новостях. “У нас дожди идут вот ужо друга неделя и пастух Родя помер около Миколина дня”, — пишет она. “Пастух РодЯ помер”, — читает мамина одноклассница, делая ударение на Я. В классе хохот.
Самое интересное, что потом и в моей школе, в моем классе, повторяется та же история: точно так же, “родя”, помирает пастух.
Конечно, эта история, скорее, из разряда анекдотов. И, конечно, все прекрасно знают, как произносится имя Родя (Родион) — просто в этом месте, видимо, происходит какой-то ритмический сбой. Но я всякий раз вспоминаю этот случай, когда натыкаюсь в книге на имя с неясным ударением. Чаще всего, не зная, как именно оно произносится, я руководствуюсь тем самым ритмом: ударяю так, как подсказывает мелодика фразы.
Вопрос о том, как следует произносить имена литературных персонажей, может, на первый взгляд, показаться неважным: какая разница, мы же не вслух читаем, написано и написано. Но многих, как выяснилось, эта неясность раздражает. Каждый раз имя с неведомой орфоэпической нормой скрипит, как мелкий камень, вдруг попавший под горные лыжи на ухоженной трассе. Невольно морщишься: опять этот, как его… И снова мысленно пробуешь произнести имя и так и сяк.
Чтобы выяснить, не одинока ли я в своем желании произносить все правильно даже про себя, я кинула клич фейсбуковцам. Комментаторы разделились на два лагеря. Одни писали, что имена им вообще не важны — они запоминают лишь сам сюжет. Другие признавались, что всегда мысленно стараются назвать героя правильно, и это для них важно.
“Я всегда спотыкаюсь и раздражаюсь, пока не узнАю. У меня это называется «казус Фамусова». Я прочитал «Горе от ума» в каком-то малосознательном возрасте, задолго до изучения в школе, и у меня был ФамУсов. А потом выяснилось, что он совсем не такой. Обидно!” — признается один из пользователей.
“А я всегда говорил ВаренУха, но потом как-то услышал вариант ВарЕнуха и сильно испугался: неужели я неправ?!” — вспоминает другой.
Третий рассказывает о школьном курьезе: “Я при первом прочтении “Ревизора” в школе все время читал про себя БобчИнский и ДобчИнский, потом стали обсуждать — вышел конфуз”.
Лингвист, автор книги “Русский со словарем” Ирина Левонтина признается, что сама все время спотыкается о фамилию Кукшиной из романа “Отцы и дети”: КУкшина она или КукшинА? А вот вопрос о Бобчинском и Добчинском при всей кажущейся абсурдности, по словам лингвиста, не лишен логики: “В этом случае верное ударение действительно узнать невозможно. Но только в том случае, если не знать театральной традиции. Именно она тут и помогает. “Ревизора” начали ставить при жизни Гоголя, то есть традиция постановок была непрерывна. Отсюда люди и узнавали, как ставить ударение”.
Актеры же, в свою очередь, если что-то неясно, обращаются к педагогам по речи. Актриса Яна Сексте говорит, что у Школы-Студии МХАТ это Наталья Дмитриевна Журавлёва: если не знает она, не знает никто.
По словам Яны, в Табакерке как раз недавно столкнулись с трудными фамилиями: с ставили пьесу “Вий”, которую написал драматург Василий Сигарев: “Возник вопрос, как произносить украинские имена Явтух, Дорош и Спирид, где ставить ударения. Спас наш Виталик Егоров, он родом с Украины”.
Авторы же, как и их читатели, тоже разделились. В одном лагере те, кому очень важно правильное прочтение имен, в другом — те, кто уверен: требовать что-либо от читателя нет никакого смысла.
Книги Бориса Акунина (Григория Чхартишвили), как известно, изобилуют японскими именами. Не искушенный в японистике читатель может сразу и не понять, как мысленно произнести имя возлюбленной Эраста Фандорина из романа “Алмазная колесница” — О-Юми, с ударением на Ю, или О-ЮмИ, с ударением И?
Сам Григорий Чхартишвили поясняет: “Ударение в этом имени надо делать именно на Ю, — и обозначает позицию: — Для меня важно, чтобы читатели мой текст мысленно произносили. Я пишу его не столько буквами, сколько звукосочетаниями. В японском языке нет ударения в нашем понимании. Но когда японские слова и имена попадают в русский текст, ударение становится обязательным”.
С ним не соглашается писатель, лауреат Букеровской премии Андрей Дмитриев:
“Читатель писателю ничего не должен. Вообще. Он даже вправе не читать его произведение. Поэтому если писатель хочет, чтобы имена его героев произносились адекватно тому, как он их задумывал, он должен придумать такое имя, чтобы не возникало ошибочного прочтения. Но это, конечно, очень трудно. Во многих именах и фамилиях есть разночтения. Например, Левин-Лёвин у Толстого. Его ведь родные называли Лёв, Лёвушка. А Левин, как известно, в значительной степени alter ego автора. Думаю, что он, скорее всего, Лёвин. Но настаивать на этом бессмысленно, на этом и автор не настаивал”.
Откуда же узнавать ударения в именах литературных героев? Что делать, если обращение к непрерывной театральной традиции и другим “подсказкам” не помогает? К чему обращаться? Вот несколько советов.
- Словарь имен собственных под редакцией Ф. Л. Агеенко — там есть некоторые имена. В основном это самые известные, знаковые персонажи. Например, можно найти ударение в имени МакбЕт (многие произносят это шекспировское имя с ударением на первый слог).
- Словарь “Собственное имя в русской поэзии ХХ века», выпущенный Институтом русского языка имени Виноградова и Российской Академией Наук. Но ударений там нет: силлаботоника ведь и так подсказывает, как произносить слово. А к прозе по-прежнему останутся вопросы, ясности этот словарь не внесет.
- Аудиозаписи писателей, которые сами читают свои произведения или рассказывают о них.
- Аудиозаписи спектаклей, поставленных по литературным произведениям. Если не знаете, КабАниха у Островского или КабанИха, посмотрите спектакль.
А лучше всего впредь попросить всех писателей снабжать свои книги небольшими словарями. Правда, неизвестно, будут ли ими пользоваться читатели, но попробовать можно. Один американский автор — Дэйл Браун ( не путать с Дэном) однажды так и поступил: к одной из книг приложил список имен героев с правильными ударениями.
Видео:#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские... все-все фамилииСкачать
Сатин на дне ударение
Видео:Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать
О чем говорят фамилии в рассказе М. Горького «На дне»?
Клещ (паразитировал на своей жене) , Актёр (не просто профессия, а образ жизни) , Бубнов (картёжник, шулер) , Лука (библейское имя) , Васька Пепел (погорел из-за самого же себя, вор) , Васька — мальчик, служка; распространенная кличка для кота. Пепел — изгарь, зола, все пережженное и перегорелое в прах.
Бубнов, картузник, 45 лет.
Справка: прозвище Бубен давали: 1) мастеру, делающему ударный музыкальный инструмент; 2) тому, кто беспрерывно болтает, неразборчиво бубнит, говоруну, вруну, мошеннику; 3) промотавшемуся или проигравшемуся в карты (перенос на основе названия карточной масти) или разорившемуся бедолаге; 4) глупцу (бубны в голове — без царя в голове) , лентяю, прихлебателю. Ср. также выражение забубенная головушка, т. е. пропащий человек.
Барон, 33 года.
Справка: барон — носящий звание, достоинство баронства, низшей ступени именитого (титулованного) дворянства, которая у нас жалуется иногда и неслужащим, напр. именитым торговым людям. Баронить — важничать, величаться, пускать пыль в глаза, корчить вельможу. Лишь в последнем акте Барон рассказывает о своей родословной: его предком был Густав Дебиль. Справка: Густав — немецкое имя из др. -герм, qunt’ — «сражение» , star — «жезл» ; некоторые считают, что имя образовалось из перестановки слогов в имени Август — лат. «священный, величественный» ; фамилию Дебиль (видимо, ее и носит Барон) можно истолковать как: фр. débile — «слабый, хилый, немощный»
Сатин, приблизительно одного возраста с Актером; лет под 40.
Справка: Сатин — от Сата, Сатя — сокращенные варианты имени Сатир (в греческой мифологии сатиры — боги плодородия из свиты Диониса, бога виноделия; они задиристы, похотливы, влюбчивы, наглы, любят вино) . Литературовед А. Новикова называет Сатина «новым Данко, превратившимся из романтика в реалиста» , который «не может вести за собой людей, освещая дорогу лучами собственного сердца» , ибо «у него нет сил»
Лука, странник, 60 лет.
Лука
Видео:Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?Скачать
Ударение в слове сатин
сатИ́н — правильно ставится ударение на 2 слог, четвертую букву и — са-тин.
Видео:36. Как правильно поставить ударение в словахСкачать
В слове «сатин» правильное ударение на четвертую букву «и»
сатИ́н
Нажмите кнопку «произнести» чтобы услышать как правильно ставится ударение в слове «сатИ́н»
Примеры употребления слова «сатИ́н»
Обилие Николаев страшное: Николай Огарев, Николай Сатин , Николай Кетчер, Николай Сазонов…
Былое и думы, Александр Герцен
Сатин болен, ясно, что у него.
Былое и думы, Александр Герцен
А этот фон выглядит как шелк или как сатин ?
Божественное стадо. Роман, Сергей Акчурин
Сатин , иди посмотри, кто у нас тут постираться надумал.
Уроки дыхания, Энн Тайлер, 1988г.
Рядом с лицом Берты появилось и расплылось в улыбке второе, Сатин Бишоп.
Видео:Русский язык 48. Ударение. Постановка ударения в словах — Шишкина школаСкачать
Сатин на дне ударение
Константину Петровичу Пятницкому
Михаил Иванов Костылев, 54 года, содержатель ночлежки.
Василиса Карповна, его жена, 26 лет.
Наташа, ее сестра, 20 лет.
Медведев, их дядя, полицейский, 50 лет.
Васька Пепел, 28 лет.
Клещ, Андрей Митрич, слесарь, 40 лет.
Анна, его жена, 30 лет.
Настя, девица, 24 года.
Квашня, торговка пельменями, под 40 лет.
Бубнов, картузник, 45 лет.
Сатин, Актер— приблизительно одного возраста: лет под 40.
Лука, странник, 60 лет.
Алешка, сапожник, 20 лет.
Кривой Зоб, Татарин— крючники.
Несколько босяков без имен и речей.
Подвал, похожий на пещеру. Потолок — тяжелые, каменные своды, закопченные, с обвалившейся штукатуркой. Свет — от зрителя и, сверху вниз, — из квадратного окна с правой стороны. Правый угол занят отгороженной тонкими переборками комнатой Пепла, около двери в эту комнату — нары Бубнова. В левом углу — большая русская печь, в левой, каменной, стене — дверь в кухню, где живут Квашня, Барон, Настя. Между печью и дверью у стены — широкая кровать, закрытая грязным ситцевым пологом. Везде по стенам — нары. На переднем плане у левой стены — обрубок дерева с тисками и маленькой наковальней, прикрепленными к нему, и другой, пониже первого. На последнем — перед наковальней — сидит Клещ, примеряя ключи к старым замкам. У ног его — две большие связки разных ключей, надетых на кольца из проволоки, исковерканный самовар из жести, молоток, подпилки. Посредине ночлежки — большой стол, две скамьи, табурет, все — некрашеное и грязное. За столом, у самовара, Квашня — хозяйничает, Барон жует черный хлеб и Настя, на табурете, читает, облокотясь на стол, растрепанную книжку. На постели, закрытая пологом, кашляет Анна. Бубнов, сидя на нарах, примеряет на болванке для шапок, зажатой в коленях, старые, распоротые брюки, соображая, как нужно кроить. Около него — изодранная картонка из-под шляпы — для козырьков, куски клеенки, тряпье. Сатин только что проснулся, лежит на нарах и — рычит. На печке, невидимый, возится и кашляет Актер.
Начало весны. Утро.
Квашня. Не-ет, говорю, милый, с этим ты от меня поди прочь. Я, говорю, это испытала… и теперь уж — ни за сто печеных раков — под венец не пойду!
Бубнов (Сатину). Ты чего хрюкаешь?
Квашня. Чтобы я, — говорю, — свободная женщина, сама себе хозяйка, да кому-нибудь в паспорт вписалась, чтобы я мужчине в крепость себя отдала — нет! Да будь он хоть принц американский — не подумаю замуж за него идти.
Клещ. Врешь. Обвенчаешься с Абрамкой…
Барон (выхватив у Насти книжку, читает название). «Роковая любовь»… (Хохочет.)
Настя (протягивая руку). Дай… отдай! Ну… не балуй!
Барон смотрит на нее, помахивая книжкой в воздухе.
Квашня (Клещу). Козел ты рыжий! Туда же — врешь! Да как ты смеешь говорить мне такое дерзкое слово?
Барон (ударяя книгой по голове Настю). Дура ты, Настька…
Настя (отнимает книгу). Дай…
Клещ. Велика барыня. А с Абрамкой ты обвенчаешься… только того и ждешь…
Квашня. Конечно! Еще бы… как же! Ты вон заездил жену-то до полусмерти…
Клещ. Молчать, старая собака! Не твое это дело…
Квашня. А-а! Не терпишь правды!
Барон. Началось! Настька — ты где?
Настя (не поднимая головы). А. Уйди!
Анна (высовывая голову из-за полога). Начался день! Бога ради… не кричите… не ругайтесь вы!
Анна. Каждый божий день! Дайте хоть умереть спокойно.
Бубнов. Шум — смерти не помеха…
Квашня (подходя к Анне). И как ты, мать моя, с таким злыднем жила?
Анна. Оставь… отстань…
Квашня. Ну-ну! Эх ты… терпеливица. Что, не легче в груди-то?
Барон. Квашня! На базар пора…
Квашня. Идем, сейчас! (Анне). Хочешь — пельмешков горяченьких дам?
Анна. Не надо… спасибо! Зачем мне есть?
Квашня. А ты — поешь. Горячее — мягчит. Я тебе в чашку отложу и оставлю… захочешь когда, и покушай! Идем, барин… (Клещу.)У, нечистый дух… (Уходит в кухню.)
Барон (тихонько толкает Настю в затылок). Брось… дуреха!
Настя (бормочет). Убирайся… я тебе не мешаю.
Барон, насвистывая, уходит за Квашней.
Сатин (приподнимаясь на нарах). Кто это бил меня вчера?
Бубнов. А тебе не все равно.
Сатин. Положим — так… А за что били?
Бубнов. В карты играл?
Бубнов. За это и били…
Актер (высовывая голову с печи). Однажды тебя совсем убьют… до смерти…
Сатин. А ты — болван.
Сатин. Потому что — дважды убить нельзя.
Актер (помолчав). Не понимаю… почему — нельзя?
Клещ. А ты слезай с печи-то да убирай квартиру… чего нежишься?
Актер. Это дело не твое…
Клещ. А вот Василиса придет — она тебе покажет, чье дело…
Актер. К черту Василису! Сегодня баронова очередь убираться… Барон!
Барон (выходя из кухни). Мне некогда убираться… я на базар иду с Квашней.
Актер. Это меня не касается… иди хоть на каторгу… а пол мести твоя очередь… я за других не стану работать…
Барон. Ну, черт с тобой! Настёнка подметет… Эй, ты, роковая любовь! Очнись! (Отнимает книгу у Насти.)
Настя (вставая). Что тебе нужно? Дай сюда! Озорник! А еще — барин…
Барон (отдавая книгу). Настя! Подмети пол за меня — ладно?
Настя (уходя в кухню). Очень нужно… как же!
Квашня (в двери из кухни — Барону). А ты — иди! Уберутся без тебя… Актер! тебя просят, — ты и сделай… не переломишься, чай!
Актер. Ну… всегда я… не понимаю…
Барон (выносит из кухни на коромысле корзины. В них — корчаги, покрытые тряпками). Сегодня что-то тяжело…
Сатин. Стоило тебе родиться бароном…
Квашня (Актеру). Ты смотри же, — подмети! (Выходит в сени, пропустив вперед себя Барона.)
Актер (слезая с печи). Мне вредно дышать пылью. (С гордостью). Мой организм отравлен алкоголем… (Задумывается, сидя на нарах.)
Сатин. Организм… органон…
Анна. Андрей Митрич…
Анна. Там пельмени мне оставила Квашня… возьми, поешь.
Клещ (подходя к ней). А ты — не будешь?
Анна. Не хочу… На что мне есть? Ты — работник… тебе — надо…
Клещ. Боишься? Не бойся… может, еще…
Анна. Иди, кушай! Тяжело мне… видно, скоро уж…
Клещ (отходя). Ничего… может — встанешь… бывает! (Уходит в кухню.)
Актер (громко, как бы вдруг проснувшись). Вчера, в лечебнице, доктор сказал мне: ваш, говорит, организм — совершенно отравлен алкоголем…
Видео:Тайна твоей Фамилии! Как расшифровать?\The mystery of your last name! How do you decipher it?Скачать
О чем говорят фамилии в рассказе М. Горького «На дне»?
Клещ (паразитировал на своей жене) , Актёр (не просто профессия, а образ жизни) , Бубнов (картёжник, шулер) , Лука (библейское имя) , Васька Пепел (погорел из-за самого же себя, вор) , Васька — мальчик, служка; распространенная кличка для кота. Пепел — изгарь, зола, все пережженное и перегорелое в прах.
Бубнов, картузник, 45 лет.
Справка: прозвище Бубен давали: 1) мастеру, делающему ударный музыкальный инструмент; 2) тому, кто беспрерывно болтает, неразборчиво бубнит, говоруну, вруну, мошеннику; 3) промотавшемуся или проигравшемуся в карты (перенос на основе названия карточной масти) или разорившемуся бедолаге; 4) глупцу (бубны в голове — без царя в голове) , лентяю, прихлебателю. Ср. также выражение забубенная головушка, т. е. пропащий человек.
Барон, 33 года.
Справка: барон — носящий звание, достоинство баронства, низшей ступени именитого (титулованного) дворянства, которая у нас жалуется иногда и неслужащим, напр. именитым торговым людям. Баронить — важничать, величаться, пускать пыль в глаза, корчить вельможу. Лишь в последнем акте Барон рассказывает о своей родословной: его предком был Густав Дебиль. Справка: Густав — немецкое имя из др. -герм, qunt’ — «сражение» , star — «жезл» ; некоторые считают, что имя образовалось из перестановки слогов в имени Август — лат. «священный, величественный» ; фамилию Дебиль (видимо, ее и носит Барон) можно истолковать как: фр. débile — «слабый, хилый, немощный»
Сатин, приблизительно одного возраста с Актером; лет под 40.
Справка: Сатин — от Сата, Сатя — сокращенные варианты имени Сатир (в греческой мифологии сатиры — боги плодородия из свиты Диониса, бога виноделия; они задиристы, похотливы, влюбчивы, наглы, любят вино) . Литературовед А. Новикова называет Сатина «новым Данко, превратившимся из романтика в реалиста» , который «не может вести за собой людей, освещая дорогу лучами собственного сердца» , ибо «у него нет сил»
Лука, странник, 60 лет.
Лука
📹 Видео
Математика это не ИсламСкачать
Как поставить ударение и разделить слово на слогиСкачать
Русская речь. Происхождение русских фамилий (1984)Скачать
ЧИТАЕМ ПО-РУССКИ ВМЕСТЕ. ТЕКСТ С УДАРЕНИЕМ.Скачать
Как определить национальность по фамилии?Скачать
СЦЕНКА ВНУТРЕННИЙ ГОЛОС УЧИТЕЛЯСкачать
Как смена фамилии меняет жизнь?Скачать
КАК ПОЯВИЛИСЬ ФАМИЛИИ ? | Значение фамилии | История русских фамилийСкачать
Как это по-русски? - На какой слог ставится ударение в слове "договор"?Скачать
Ударение ТОП 5 ошибок | Русский язык ЕГЭ ОГЭ 2023 | Онлайн-школа EXAMhackСкачать
🕉 КАК ВЛИЯЕТ ФАМИЛИЯ БЫВШЕГО МУЖА? #разводСкачать
Пять фактов о фамилиях. Поиск предков по фамилии🕵️♀️Скачать
Как оформить изменение фамилии - Елена ПономареваСкачать
Как смена фамилии влияет на судьбу человека. Нумерология по дате рождения.Скачать