С какими сложностями произношения чаще всего встречаются носители русского языка и как правильно «звучать» на португальском? А чем отличается произношение в Португалии и в Бразилии?Рассказывает Жоау Мендонса Жоау, лектор Института Камоэнса и представитель культурного отдела посольства Португалии в Москве.
Русскоязычного человека ждут две сложности в произношении португальского. Во-первых, есть звуки, аналогов которым нет в русском языке — их надо научиться слышать и произносить. У португальского языка вообще самая богатая фонетика из всех индоевропейских языков.
Вторая сложность — то, что одна и та же буква в разных позициях в слове будет звучать по-разному. Придется запоминать, как звучит эта буква в зависимости от ее местонахождения.
- Коварная буква S…
- … и не менее коварная буква Е
- Забытые в русском языке носовые дифтонги
- L в Lisboa
- С «русским акцентом»
- Бабушка — не дедушка
- Опасные знакомые слова
- Но есть и хорошие новости
- Португало-русская Тройка
- Бразильский португальский VS европейский португальский
- Два письменных языка
- Я целую корову
- Правописание
- Ударение
- Знаки ударения
- Слогоделение
- Написание с заглавной и прописной буквы
- Пунктуация
- Комментарии
- Португальские буквы с ударением
- Правописание
- Ударение
- Знаки ударения
- Слогоделение
- Написание с заглавной и прописной буквы
- Пунктуация
- Комментарии
- Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
- Коварная буква S…
- … и не менее коварная буква Е
- Забытые в русском языке носовые дифтонги
- L в Lisboa
- С «русским акцентом»
- Бабушка — не дедушка
- Опасные знакомые слова
- Но есть и хорошие новости
- Португало-русская Тройка
- Бразильский португальский VS европейский португальский
- Два письменных языка
- Я целую корову
- Португальский алфавит
- Португальский алфавит. Буквы: как писать и произносить.
Видео:Португальский урок 3: Правила ударения в португальском языке. Regras de acentuação em portuguêsСкачать
Коварная буква S…
Буква S – наиболее часто встречающийся случай различного произношения одной и той же буквы в зависимости от ее места в слове.
В европейском варианте португальского буква S во многих позициях произносится как Ш:
1. Перед согласными – например, respeito (уважение).
2. В конце существительных и прилагательных во множественном числе — например, carros (машины) или simpáticos (добродушные).
3. В некоторых окончаниях глагольных форм во втором лице единственного числа – например, tu cantas (ты поёшь), в первом лице множественного числа – например, nós descansamos (мы отдыхаем).
А еще в португальском языке существует так называемое crase. Оно смягчает произношение слов, оканчивающихся на букву S, на стыке с другими словами, когда мы их произносим слитно, «потоком».
1. S в конце слова произносится как З, если cледующее слово начинается с гласной. Например, as casas azuis (синие дома).
2. Кроме того, S звучит как З, если S оказывается между двумя гласными – например, casa (дом, комната).
3. S на конце слова произносится как близкий к русскому мягкому Ж, если последующее слово начинается со звонкой согласной. Например, as meninas bonitas (красивые девочки).
4. Наконец, если последующее слово начинается с глухой согласной, то такое S произносится как Ш – например, оs turistas franceses (французские туристы).
Видео:Урок португальского языка. Португальский язык - это Бразилия! Правильные глаголы и ударения.Скачать
… и не менее коварная буква Е
У этой буквы есть 4 варианта произношения:
1. Открытое: pé (нога), janela (окно), médico (врач), amável (любезный) под ударением.
2. Закрытое: três (три), mesa (стол), solidez (прочность), comer (глагол «есть»).
3. Редуцированное: там, где на E нет ударения: menino (мальчик).
А также в конце слов, но только если у этой Е нет надстрочного знака. Например, sede (жажда)
4. В начале слова E произносится как I: elemento (элемент). Но только если у этой E нет ударения!
Видео:Уроки португальского языка | Урок 1. Часть 1: Португальское произношение. Куда ставить ударение?Скачать
Забытые в русском языке носовые дифтонги
Носовые дифтонги очень характерны для португальского языка. А в русском их нет, поэтому русскоязычным ученикам приходится тренироваться в их произношении. В португальском языке есть 4 носовых дифтонга, и у них нет аналогов в романских языках.
1. ão – например, mão (рука)
2. õe – например, põe (кладет)
3. ui, который становится «носовым» словах с корнем muito (очень) и ãe – например, mãe (мама) или bem (хорошо).
Причем в последнем случае два прежде слегка различных дифтонга слились в один в португальском столичном диалекте Большого Лиссабона.
К сожалению, в топонимах зачастую неправильно расшифровывают звук –ау– (должно быть —ан-).
Беда для изучающих язык заключается в том, что дифтонги еще и по-разному меняются во множественном числе в разных словах. Возьмем, например, такие слова, как mão (рука), coração (сердце) и cão (собака). Во множественном числе дифтонг ão в mão останется (mãos), в coração превратится в õe (corações), в cão – в ãe (cães). Логики тут нет, эти слова надо просто запомнить.
Видео:Прошедшие времена в португальском языкеСкачать
L в Lisboa
Русскоязычным ученикам на первых порах трудно произносить европейское португальское L правильно, то есть твердым звуком, а не мягким. Особенно сложно бывает с такими словами, как Lisboa (Лиссабон) или lenda (легенда). В русском языке Л мягко произносится перед Е и И, поэтому в португальском русскоязычные студенты тоже произносят мягкое L. А это неправильно.
Есть исключение — буквосочетание lh произносится как Л с мягким знаком в русском языке.
Например, в alho (чеснок).
Видео:Португальский язык. Урок9. УдарениеСкачать
С «русским акцентом»
Многие студенты, например, из Москвы, по привычке «акают» — произносят безударное О как А. Между тем, португальское безударное О произносится как русское У.
Вообще часто русскоговорящие по-своему произносят слова с О. Например, у них слово biolÓgico (биологичеcкий) может звучать как biAlógico.
Видео:Самые частые ошибки в португальскомСкачать
Бабушка — не дедушка
В португальском языке есть открытый ударный звук О, а вот в русском языке его нет.
Поэтому студенты из России часто не слышат разницу в таких словах, как «бабушка» и «дедушка»: avô и avó. В первом случае звук открытый, во втором — закрытый, чуть ближе по звучанию к У.
Видео:ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК - ЭТО БРАЗИЛИЯ!🏃♂🏃♂🏃♂КАКИЕ БЫВАЮТ ГЛАГОЛЫ В ПОРТУГАЛЬСКОМ?Скачать
Опасные знакомые слова
Опасность могут представлять те слова, которые есть и в русском – но с другим ударением. Например, в Democracia ударение падает не на A, а на I.
Видео:Португальский для начинающих: распространенные ошибки в произношенииСкачать
Но есть и хорошие новости
Между европейским португальским и русским есть довольно много сходства «на слух». Это помогает русскоязычным в большинстве случаев успешно справиться с произношением. И по этой же причине иностранцы иногда путают на слух португальский с русским.
E иногда звучит как как Ы (сложный звук для многих иностранцев).
У нас есть твердая Л, как и в русском. Например, laço (лента).
А есть и мягкая L, похожая на ЛЬ, только поэнергичнее. Она звучит в буквосочетании lh.
Португальский R бывает похож на русский энергичный Р. Русскоязычные студенты иногда даже «недодают» в этих звуках свойственной португальскому энергичности.
Этот R встречается в таких словах, как, например, rapaz (мальчик), а также terra (земля) – там, где он дублирован. А еще этот твердый R произносится после носовых звуков в словах с -em- (например, genro, зять) и —on- (например, honra, честь). Этот твердый R похож на французский R, только более горловой.
А еще, как и в русском языке, ударение в португальском подает и на предпоследний (casa, дом), на последний (temporal, ураган) и на предпредпоследний слог (sábado, суббота).
Видео:Уроки португальского языка | Урок 1. Часть 2: Дифтонги и носовые звуки. Как правильно произносить?Скачать
Португало-русская Тройка
В последние годы в португальский язык вошло русское слово «тройка». Это связано с политико-экономическими обстоятельствами в Португалии: из-за кризиса некоторое время экономическая политика страны находилась под пристальным вниманием Еврокомиссии, Мирового банка и Центрального Банка Европейского Развития. Мы привыкли называть их по-русски «тройкой», потому что своего слова для обозначения именно «тройки» в нашем языке не было. Кто-то на высшем уровне произнес это слово в первый раз, и оно прижилось.
Видео:Учим 2-й Класс Португальского Языка с Носителем [2023] - Урок #14 - Знаки УдаренияСкачать
Бразильский португальский VS европейский португальский
С момента обретения Бразилией независимости, которую Португалия признала в 1822 году, бразильский португальский стал развиваться самостоятельно. Самая заметная разница между европейским португальским и бразильским португальским – именно в произношении.
На бразильский вариант повлияли коренные говоры – например, африканские — представители которых поселились на территории современной Бразилии. Тогда еще не было Академии португальского языка, которая определяет общие правила.
Бразильский вариант довольно мелодичен. Мы в шутку говорим, что бразильцы говорят «на португальском языке с сахаром», на наш слух их произношение звучит «слаще».
Кстати, известное приложение Duolingo учит именно бразильскому произношению.
Tia или dia звучат в Бразилии не как в Португалии, «тиа» и «диа», а «тчиа» и «джиа». Или сравните произношение цифры 20 (vinte) в Португалии и Бразилии — разница как между «винт» и «винчи». То же самое, например, в произношении слова gente (люди).
Звук L перед E и I в Бразилии смягчают, как и в русском. А на концах слов он звучит почти по-польски, как дифтонг уа, wa.
Например, pincel (кисточка) в бразильском варианте будет звучать как «пинсеw».
Бразильцам тяжело совместить несколько согласных. Например, они произносят p-i-s-i-cológico (психологический), а не psicológico.
Звук Z на конце слова в Бразилии становится глухим. Например, paz (мир) может звучать как «паш» и «паиш». А в Португалии на конце будет твердый звук Ж – «паж».
Еще бразильцы смягчают согласные, если после них идет E или I. Например, в слове Feliz (счастливый) в бразильском португальском L – мягкое. А Z на конце слова бразильцы произносят как S.
В Рио-де-Жанейро произношение ближе к европейскому португальскому, чем в других городах или в сельской местности: исторически в столице всегда было большое сообщество европейских экспатов.
Есть и другие отличия, помимо произношения. Например, в Бразилии не принято употреблять неформальное местоимение tu (ты). Вместо него говорят voce, «вы». А еще в Бразилии глагол во фразах типа «Я тебя люблю» ставят после существительного, на второе место, а в Португалии — на первое. Сравните бразильское Te amo и португальское Amo-te.
Благодаря интернету и телевидению сейчас сближение языков и диалектов идет быстрее. Мы в Португалии легко понимаем бразильцев, потому что все мы смотрим бразильские сериалы. Бразильцам нас понять бывает сложнее.
Видео:Учим Португальский Язык с Носителем [2020] - Урок #005 - Орфографические знаки и Знаки Ударения.Скачать
Два письменных языка
За два века изменились правила грамматики — в Бразилии они упростились, а в Португалии оставались прежними вплоть до 2007 года. Тогда был подписан «Орфографический договор», согласно которому письменный португальский в большинстве португалоязычных стран приводился к единому стандарту: за него взяли именно установившиеся в Бразилии правила написания. Так что теперь школьникам порой приходится читать тексты, написанные в соответствии с разными правилами: старые книги на «высоком письменном португальском» и новые, изданные в соответствии с упрощенными нормами.
Видео:Португальский для начинающих. Урок 7: ПредлогиСкачать
Я целую корову
Некоторая разница в произношении и лексике в разных регионах Португалии есть, но она незначительна и не мешает понимать друг друга жителям Лиссабона и Порту или Алгарве. Жители столицы в большей мере склонны «глотать» безударные звуки и слоги, на северо-востоке люди больше «шипят», в районе Порту V часто произносят как Б, поэтому vaca (корова) превращается в «бака». А фраза «Я вижу корову» (Eu vejo uma vaca) звучит как «Я целую корову» (Eu beijo uma vaca).
Видео:Урок 26. Курс португальского языка. Местоимения-дополнения и ImperfeitoСкачать
Правописание
Ударение
У большинства португальских слов ударение падает на предпоследний слог:
jan to
che gas
ci da de
ce do
pro pos ta
res pon de mos
со nhe cem
ru a
ab so lu ta men te
es tran gei ros
На последний слог ударение падает:
Во всех словах, оканчивающихся дифтонгом.
per gun tei
be beu
de pois
en con trou
a le mão
a vi ão
Во всех словах, оканчивающихся носовым гласным.
a ma nhã
ir mã
Во всех словах, оканчивающихся гласными i или u.
a pren di
ven di
Во всех словах, оканчивающихся согласным (кроме m или s).
ra paz
di rec tor
o lhar
es cre ver
se nhor
al mo çar
es tu pi dez
pa pel
in fan til
Знаки ударения
В португальском языке имеется три знака ударения:
acento agudo (´)
acento grave (`)
acento circunflexo (ˆ)
Acento agudo и acento grave обозначают открытое произношение гласного.
Acento agudo указывает на то, что слог с данным гласным является ударным.
Acento grave употребляется для обозначения слитной формы, образуемой:
предлогом a и определенным артиклем a (as): à (а+а) às (a+as);
предлогом a и формами указательного местоимения aquele: àquele, àqueles, àquela, àquelas;
предлогом a и местоимением среднего рода aquilo: àquilo.
Acento circunflexo ставится над гласными a, e, o и употребляется для обозначения закрытого произношения гласного под ударением, а также для того, чтобы различать одинаково пишущиеся слова с разным значением:
por (предлог) по, из-за — pôr (глагол) ставить
Все слова, отклоняющиеся от правил ударения, изложенных в начале урока, пишутся со знаком ударения (представлены в порядке изложения).
você
português
atrás
alguém
até
café
também
órgão
bênção
órfã
lápis
álbum
automóvel
possível
Setúbal
tórax
Во многих португальских словах ударение падает на третий от конца слог. К ним также относится сказанное в пункте выше.
sábado
médico
simpática
óculos
farmacêutica
disséssemos
estômago
característica
Если ударный слог в слове состоит только из одного i или u, то над ним нужно ставить знак acento agudo, если ему предшествует слог, оканчивающийся на гласный. Это делается для того, чтобы два гласных, следующих друг за другом, не воспринимались как дифтонг. (Имеются, конечно, некоторые исключения.)
saíste
saísse
saúde
ruído
concluído
Знаки ударения используются также для того, чтобы различать некоторые глагольные формы.
almoçamos
almoçámos
encontramos
encontrámos
demos
dêmos
pode
pôde
Диакритические знаки acento agudo и acento circunflexo употребляются также для обозначения ударного произношения a, e или o в односложных словах. (Без знака ударения эти гласные в односложных словах произносятся обычно как [ɐ], [ (ə) ] и [u], т.е. безударно.)
Слогоделение
В португальском языке слова переносятся, как правило, по слогам:
ub-so-lu-ta-men-te
a-cei-tam
ar-gen-ti-no
com-pa-nhei-ro
com-pra-ram
con-ti-nu-o
de-sas-tre
di-rec-tor
di-ver-ti-do
en-car-na-do
en-ge-nhei-ro
es-pe-ram
eu-ro-peus
e-xa-me
fil-mar
i-men-so
is-quei-ro
jan-to
or-gu-lho-so
par-dais
pro-fun-da-men-te
re-sul-ta-do
sal-dos
sem-pre
tar-de
Гласные, составляющие дифтонг, не разделяются.
aprovei-/tar
dão
engenhei-/ro
espa-/nhóis
jan-/tou
mais
mau
Группы согласных в начале слога не разделяются.
a-/brimos
com-/praram
desas-/tre
em-/prestou
en-/graçado
es-/crever
ex-/plicar
sem-/pre
Сочетания -ch-, -lh-, -nh- не разделяются.
a-/chamos
chegar
fi-/lhos
o-/lham
mari-/nheiro
ti-/nha
Сочетания -gu- и -qu- никогда не отделяются от последующей гласной или дифтонга, независимо от того, произносится u или нет.
aguar-/dente
en-/quanto
quen-/te
Сочетания -rr-, -ss-, -cc-, -cç-, -ct-, -pc-, -pç- и -pt- необходимо разделять при переносе.
car-/ro
inter-/rompido
dis-/se
interes-/sante
fric-/cionar
reac-/ção
direc-/tor
excep-/ção
adap-/tar
Если слово пишется через дефис, то в случае переноса на дефисе, дефис должен писаться также и в начале новой строки.
Нельзя переносить одну гласную, если она находится в начале и в конце строки.
abrir
evi-/ dente
famí-/lia
saiu
Написание с заглавной и прописной буквы
С заглавной (большой) буквы пишутся:
Первое слово в предложении.
Примеры:
Soube pela televisão que era a única totalista. Não diz qual foi a primeira reacção.
Имена собственные:
João
Teresa
Nogueira
Названия народов, животных и отдельных предметов:
Названия улиц:
Географические названия:
Названия книг и газет:
Официальные обращения, ученые и должностные звания:
Названия месяцев, праздников, учреждений, школьных и вузовских учебных дисциплин:
Обозначения степени родства в письменных обращениях и другие обозначения, используемые в функции вежливого обращения:
(. ) soube que о Tio (. ).
Quando é que o Amigo (. )?
Имена богов:
Пунктуация
В португальском языке используются те же знаки препинания, что и в русском:
Однако, правила пунктуации в русском и португальском языках несколько отличаются.
Запятая (vírgula) служит для отделения или выделения предложений и их частей, она ставится:
- Для выделения обособленных членов предложения.
- Для отделения придаточного предложения, стоящего перед главным.
- Определительные придаточные предложения не отделяются от главного запятой, если их содержание однозначно указывает на существительное или местоимение, к которому они относятся.
- Герундиальные, инфинитивные или же причастные обороты, относящиеся ко всему предложению, отделяются от главного запятой.
Tínhamo-nos encontrado, por mero acaso.
(. ) respondeu, neutro, o viajante.
Bem sabes como era a tua mãe.
Mas lembrei-me de que já só me restavam novecentos até ao fim do mês.
Se pensar bem, vejo que nada encontrei na vida que se compare ao Natal do Campo Alegre.
(. ) há qualquer coisa de sagrado num diálogo entre pessoas que falam a mesma língua em tons diferentes.
Todos anos a assistir a este espectáculo da janela do consultório, onde vivo enclausurado desde que as queimei também.
Видео:Курс португальского с нуля. Урок 1: первый диалог и глагол estarСкачать
Комментарии
Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии. Данная форма комментариев временно доступна только для чтения. Используйте ВКонтакте (кроме Гостевой книги).
Видео:Учим 1-й Класс Португальского Языка с Носителем [2021] - Урок #1Скачать
Португальские буквы с ударением
Видео:топ фактов о португальскомСкачать
Правописание
Ударение
У большинства португальских слов ударение падает на предпоследний слог:
jan to
che gas
ci da de
ce do
pro pos ta
res pon de mos
со nhe cem
ru a
ab so lu ta men te
es tran gei ros
На последний слог ударение падает:
Во всех словах, оканчивающихся дифтонгом.
per gun tei
be beu
de pois
en con trou
a le mão
a vi ão
Во всех словах, оканчивающихся носовым гласным.
a ma nhã
ir mã
Во всех словах, оканчивающихся гласными i или u.
a pren di
ven di
Во всех словах, оканчивающихся согласным (кроме m или s).
ra paz
di rec tor
o lhar
es cre ver
se nhor
al mo çar
es tu pi dez
pa pel
in fan til
Знаки ударения
В португальском языке имеется три знака ударения:
acento agudo (´)
acento grave (`)
acento circunflexo (ˆ)
Acento agudo и acento grave обозначают открытое произношение гласного.
Acento agudo указывает на то, что слог с данным гласным является ударным.
Acento grave употребляется для обозначения слитной формы, образуемой:
предлогом a и определенным артиклем a (as): à (а+а) às (a+as);
предлогом a и формами указательного местоимения aquele: àquele, àqueles, àquela, àquelas;
предлогом a и местоимением среднего рода aquilo: àquilo.
Acento circunflexo ставится над гласными a, e, o и употребляется для обозначения закрытого произношения гласного под ударением, а также для того, чтобы различать одинаково пишущиеся слова с разным значением:
por (предлог) по, из-за — pôr (глагол) ставить
Все слова, отклоняющиеся от правил ударения, изложенных в начале урока, пишутся со знаком ударения (представлены в порядке изложения).
você
português
atrás
alguém
até
café
também
órgão
bênção
órfã
lápis
álbum
automóvel
possível
Setúbal
tórax
Во многих португальских словах ударение падает на третий от конца слог. К ним также относится сказанное в пункте выше.
sábado
médico
simpática
óculos
farmacêutica
disséssemos
estômago
característica
Если ударный слог в слове состоит только из одного i или u, то над ним нужно ставить знак acento agudo, если ему предшествует слог, оканчивающийся на гласный. Это делается для того, чтобы два гласных, следующих друг за другом, не воспринимались как дифтонг. (Имеются, конечно, некоторые исключения.)
saíste
saísse
saúde
ruído
concluído
Знаки ударения используются также для того, чтобы различать некоторые глагольные формы.
almoçamos
almoçámos
encontramos
encontrámos
demos
dêmos
pode
pôde
Диакритические знаки acento agudo и acento circunflexo употребляются также для обозначения ударного произношения a, e или o в односложных словах. (Без знака ударения эти гласные в односложных словах произносятся обычно как [ɐ], [ (ə) ] и [u], т.е. безударно.)
Слогоделение
В португальском языке слова переносятся, как правило, по слогам:
ub-so-lu-ta-men-te
a-cei-tam
ar-gen-ti-no
com-pa-nhei-ro
com-pra-ram
con-ti-nu-o
de-sas-tre
di-rec-tor
di-ver-ti-do
en-car-na-do
en-ge-nhei-ro
es-pe-ram
eu-ro-peus
e-xa-me
fil-mar
i-men-so
is-quei-ro
jan-to
or-gu-lho-so
par-dais
pro-fun-da-men-te
re-sul-ta-do
sal-dos
sem-pre
tar-de
Гласные, составляющие дифтонг, не разделяются.
aprovei-/tar
dão
engenhei-/ro
espa-/nhóis
jan-/tou
mais
mau
Группы согласных в начале слога не разделяются.
a-/brimos
com-/praram
desas-/tre
em-/prestou
en-/graçado
es-/crever
ex-/plicar
sem-/pre
Сочетания -ch-, -lh-, -nh- не разделяются.
a-/chamos
chegar
fi-/lhos
o-/lham
mari-/nheiro
ti-/nha
Сочетания -gu- и -qu- никогда не отделяются от последующей гласной или дифтонга, независимо от того, произносится u или нет.
aguar-/dente
en-/quanto
quen-/te
Сочетания -rr-, -ss-, -cc-, -cç-, -ct-, -pc-, -pç- и -pt- необходимо разделять при переносе.
car-/ro
inter-/rompido
dis-/se
interes-/sante
fric-/cionar
reac-/ção
direc-/tor
excep-/ção
adap-/tar
Если слово пишется через дефис, то в случае переноса на дефисе, дефис должен писаться также и в начале новой строки.
Нельзя переносить одну гласную, если она находится в начале и в конце строки.
abrir
evi-/ dente
famí-/lia
saiu
Написание с заглавной и прописной буквы
С заглавной (большой) буквы пишутся:
Первое слово в предложении.
Примеры:
Soube pela televisão que era a única totalista. Não diz qual foi a primeira reacção.
Имена собственные:
João
Teresa
Nogueira
Названия народов, животных и отдельных предметов:
Названия улиц:
Географические названия:
Названия книг и газет:
Официальные обращения, ученые и должностные звания:
Названия месяцев, праздников, учреждений, школьных и вузовских учебных дисциплин:
Обозначения степени родства в письменных обращениях и другие обозначения, используемые в функции вежливого обращения:
(. ) soube que о Tio (. ).
Quando é que o Amigo (. )?
Имена богов:
Пунктуация
В португальском языке используются те же знаки препинания, что и в русском:
Однако, правила пунктуации в русском и португальском языках несколько отличаются.
Запятая (vírgula) служит для отделения или выделения предложений и их частей, она ставится:
- Для выделения обособленных членов предложения.
- Для отделения придаточного предложения, стоящего перед главным.
- Определительные придаточные предложения не отделяются от главного запятой, если их содержание однозначно указывает на существительное или местоимение, к которому они относятся.
- Герундиальные, инфинитивные или же причастные обороты, относящиеся ко всему предложению, отделяются от главного запятой.
Tínhamo-nos encontrado, por mero acaso.
(. ) respondeu, neutro, o viajante.
Bem sabes como era a tua mãe.
Mas lembrei-me de que já só me restavam novecentos até ao fim do mês.
Se pensar bem, vejo que nada encontrei na vida que se compare ao Natal do Campo Alegre.
(. ) há qualquer coisa de sagrado num diálogo entre pessoas que falam a mesma língua em tons diferentes.
Todos anos a assistir a este espectáculo da janela do consultório, onde vivo enclausurado desde que as queimei também.
Видео:Главные ошибки в изучении португальского языкаСкачать
Комментарии
Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии. Данная форма комментариев временно доступна только для чтения. Используйте ВКонтакте (кроме Гостевой книги).
Видео:Уроки португальского языка | Урок 2: Глаголы Ser и Estar в португальском языкеСкачать
Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
С какими сложностями произношения чаще всего встречаются носители русского языка и как правильно «звучать» на португальском? А чем отличается произношение в Португалии и в Бразилии?Рассказывает Жоау Мендонса Жоау, лектор Института Камоэнса и представитель культурного отдела посольства Португалии в Москве.
Русскоязычного человека ждут две сложности в произношении португальского. Во-первых, есть звуки, аналогов которым нет в русском языке — их надо научиться слышать и произносить. У португальского языка вообще самая богатая фонетика из всех индоевропейских языков.
Вторая сложность — то, что одна и та же буква в разных позициях в слове будет звучать по-разному. Придется запоминать, как звучит эта буква в зависимости от ее местонахождения.
Видео:Португальский за 90 часов. 013 Гласные звуки - aСкачать
Коварная буква S…
Буква S – наиболее часто встречающийся случай различного произношения одной и той же буквы в зависимости от ее места в слове.
В европейском варианте португальского буква S во многих позициях произносится как Ш:
1. Перед согласными – например, respeito (уважение).
2. В конце существительных и прилагательных во множественном числе — например, carros (машины) или simpáticos (добродушные).
3. В некоторых окончаниях глагольных форм во втором лице единственного числа – например, tu cantas (ты поёшь), в первом лице множественного числа – например, nós descansamos (мы отдыхаем).
А еще в португальском языке существует так называемое crase. Оно смягчает произношение слов, оканчивающихся на букву S, на стыке с другими словами, когда мы их произносим слитно, «потоком».
1. S в конце слова произносится как З, если cледующее слово начинается с гласной. Например, as casas azuis (синие дома).
2. Кроме того, S звучит как З, если S оказывается между двумя гласными – например, casa (дом, комната).
3. S на конце слова произносится как близкий к русскому мягкому Ж, если последующее слово начинается со звонкой согласной. Например, as meninas bonitas (красивые девочки).
4. Наконец, если последующее слово начинается с глухой согласной, то такое S произносится как Ш – например, оs turistas franceses (французские туристы).
Видео:Португальский для начинающих. Урок 10: Как задавать вопросыСкачать
… и не менее коварная буква Е
У этой буквы есть 4 варианта произношения:
1. Открытое: pé (нога), janela (окно), médico (врач), amável (любезный) под ударением.
2. Закрытое: três (три), mesa (стол), solidez (прочность), comer (глагол «есть»).
3. Редуцированное: там, где на E нет ударения: menino (мальчик).
А также в конце слов, но только если у этой Е нет надстрочного знака. Например, sede (жажда)
4. В начале слова E произносится как I: elemento (элемент). Но только если у этой E нет ударения!
Забытые в русском языке носовые дифтонги
Носовые дифтонги очень характерны для португальского языка. А в русском их нет, поэтому русскоязычным ученикам приходится тренироваться в их произношении. В португальском языке есть 4 носовых дифтонга, и у них нет аналогов в романских языках.
1. ão – например, mão (рука)
2. õe – например, põe (кладет)
3. ui, который становится «носовым» словах с корнем muito (очень) и ãe – например, mãe (мама) или bem (хорошо).
Причем в последнем случае два прежде слегка различных дифтонга слились в один в португальском столичном диалекте Большого Лиссабона.
К сожалению, в топонимах зачастую неправильно расшифровывают звук –ау– (должно быть —ан-).
Беда для изучающих язык заключается в том, что дифтонги еще и по-разному меняются во множественном числе в разных словах. Возьмем, например, такие слова, как mão (рука), coração (сердце) и cão (собака). Во множественном числе дифтонг ão в mão останется (mãos), в coração превратится в õe (corações), в cão – в ãe (cães). Логики тут нет, эти слова надо просто запомнить.
L в Lisboa
Русскоязычным ученикам на первых порах трудно произносить европейское португальское L правильно, то есть твердым звуком, а не мягким. Особенно сложно бывает с такими словами, как Lisboa (Лиссабон) или lenda (легенда). В русском языке Л мягко произносится перед Е и И, поэтому в португальском русскоязычные студенты тоже произносят мягкое L. А это неправильно.
Есть исключение — буквосочетание lh произносится как Л с мягким знаком в русском языке.
Например, в alho (чеснок).
С «русским акцентом»
Многие студенты, например, из Москвы, по привычке «акают» — произносят безударное О как А. Между тем, португальское безударное О произносится как русское У.
Вообще часто русскоговорящие по-своему произносят слова с О. Например, у них слово biolÓgico (биологичеcкий) может звучать как biAlógico.
Бабушка — не дедушка
В португальском языке есть открытый ударный звук О, а вот в русском языке его нет.
Поэтому студенты из России часто не слышат разницу в таких словах, как «бабушка» и «дедушка»: avô и avó. В первом случае звук открытый, во втором — закрытый, чуть ближе по звучанию к У.
Опасные знакомые слова
Опасность могут представлять те слова, которые есть и в русском – но с другим ударением. Например, в Democracia ударение падает не на A, а на I.
Но есть и хорошие новости
Между европейским португальским и русским есть довольно много сходства «на слух». Это помогает русскоязычным в большинстве случаев успешно справиться с произношением. И по этой же причине иностранцы иногда путают на слух португальский с русским.
E иногда звучит как как Ы (сложный звук для многих иностранцев).
У нас есть твердая Л, как и в русском. Например, laço (лента).
А есть и мягкая L, похожая на ЛЬ, только поэнергичнее. Она звучит в буквосочетании lh.
Португальский R бывает похож на русский энергичный Р. Русскоязычные студенты иногда даже «недодают» в этих звуках свойственной португальскому энергичности.
Этот R встречается в таких словах, как, например, rapaz (мальчик), а также terra (земля) – там, где он дублирован. А еще этот твердый R произносится после носовых звуков в словах с -em- (например, genro, зять) и —on- (например, honra, честь). Этот твердый R похож на французский R, только более горловой.
А еще, как и в русском языке, ударение в португальском подает и на предпоследний (casa, дом), на последний (temporal, ураган) и на предпредпоследний слог (sábado, суббота).
Португало-русская Тройка
В последние годы в португальский язык вошло русское слово «тройка». Это связано с политико-экономическими обстоятельствами в Португалии: из-за кризиса некоторое время экономическая политика страны находилась под пристальным вниманием Еврокомиссии, Мирового банка и Центрального Банка Европейского Развития. Мы привыкли называть их по-русски «тройкой», потому что своего слова для обозначения именно «тройки» в нашем языке не было. Кто-то на высшем уровне произнес это слово в первый раз, и оно прижилось.
Бразильский португальский VS европейский португальский
С момента обретения Бразилией независимости, которую Португалия признала в 1822 году, бразильский португальский стал развиваться самостоятельно. Самая заметная разница между европейским португальским и бразильским португальским – именно в произношении.
На бразильский вариант повлияли коренные говоры – например, африканские — представители которых поселились на территории современной Бразилии. Тогда еще не было Академии португальского языка, которая определяет общие правила.
Бразильский вариант довольно мелодичен. Мы в шутку говорим, что бразильцы говорят «на португальском языке с сахаром», на наш слух их произношение звучит «слаще».
Кстати, известное приложение Duolingo учит именно бразильскому произношению.
Tia или dia звучат в Бразилии не как в Португалии, «тиа» и «диа», а «тчиа» и «джиа». Или сравните произношение цифры 20 (vinte) в Португалии и Бразилии — разница как между «винт» и «винчи». То же самое, например, в произношении слова gente (люди).
Звук L перед E и I в Бразилии смягчают, как и в русском. А на концах слов он звучит почти по-польски, как дифтонг уа, wa.
Например, pincel (кисточка) в бразильском варианте будет звучать как «пинсеw».
Бразильцам тяжело совместить несколько согласных. Например, они произносят p-i-s-i-cológico (психологический), а не psicológico.
Звук Z на конце слова в Бразилии становится глухим. Например, paz (мир) может звучать как «паш» и «паиш». А в Португалии на конце будет твердый звук Ж – «паж».
Еще бразильцы смягчают согласные, если после них идет E или I. Например, в слове Feliz (счастливый) в бразильском португальском L – мягкое. А Z на конце слова бразильцы произносят как S.
В Рио-де-Жанейро произношение ближе к европейскому португальскому, чем в других городах или в сельской местности: исторически в столице всегда было большое сообщество европейских экспатов.
Есть и другие отличия, помимо произношения. Например, в Бразилии не принято употреблять неформальное местоимение tu (ты). Вместо него говорят voce, «вы». А еще в Бразилии глагол во фразах типа «Я тебя люблю» ставят после существительного, на второе место, а в Португалии — на первое. Сравните бразильское Te amo и португальское Amo-te.
Благодаря интернету и телевидению сейчас сближение языков и диалектов идет быстрее. Мы в Португалии легко понимаем бразильцев, потому что все мы смотрим бразильские сериалы. Бразильцам нас понять бывает сложнее.
Два письменных языка
За два века изменились правила грамматики — в Бразилии они упростились, а в Португалии оставались прежними вплоть до 2007 года. Тогда был подписан «Орфографический договор», согласно которому письменный португальский в большинстве португалоязычных стран приводился к единому стандарту: за него взяли именно установившиеся в Бразилии правила написания. Так что теперь школьникам порой приходится читать тексты, написанные в соответствии с разными правилами: старые книги на «высоком письменном португальском» и новые, изданные в соответствии с упрощенными нормами.
Я целую корову
Некоторая разница в произношении и лексике в разных регионах Португалии есть, но она незначительна и не мешает понимать друг друга жителям Лиссабона и Порту или Алгарве. Жители столицы в большей мере склонны «глотать» безударные звуки и слоги, на северо-востоке люди больше «шипят», в районе Порту V часто произносят как Б, поэтому vaca (корова) превращается в «бака». А фраза «Я вижу корову» (Eu vejo uma vaca) звучит как «Я целую корову» (Eu beijo uma vaca).
Португальский алфавит
Португальский алфавит. Буквы: как писать и произносить.
Жирным шрифтом в скобках выделено ударение в произношении букв.
- A, a — [а]
- B, b — [бэ]
- C, c — [сэ]
- D, d — [дэ]
- E, e — [э]
- F, f — [эфи]
- G, g — [же]
- H, h — [ага]
- I, i — [и]
- J, j — [жота]
- L, l — [эль]
- M, m — [эми]
- N, n — [эни]
- O, o — [о]
- P, p — [пэ]
- Q, q — [ке]
- R, r — [эрри]
- S, s — [эс эсси]
- T, t — [тэ]
- U, u — [у]
- V, v — [вэ]
- X, x — [шис]
- Z, z — [зэ(т)]
Буквы иностранного происхождения:
- W, w — [дабл’ю]
- Y, y — [ипсола]
- K, k — [ка]
Особенная буква:
- Ç, ç — [сэ сэдилья]
Прослушайте произношение алфавита в аудио ниже.