Время глагола в китайском языке

Видео:Китайский язык для начинающих. Урок 2. Настоящее, будущее и прошедшее время.Скачать

Китайский язык для начинающих. Урок 2. Настоящее, будущее и прошедшее время.

Прошедшее время в китайском

Видео speakASAP

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

В китайском языке очень простая грамматика, а дело с временами обстоит намного проще, чем во многих других языках. Очень часто времена определяются по контексту, например, с помощью слов, которые указывают на время: 明 míng 天 tiān (завтра) , 上 shàng 星 xīng 期 qī (прошлая неделя) , 今 jīn 年 nián (текущий год) и т. д.

Так как слова в китайском языке никак не изменяются, то времена передаются с помощью частиц. Самая частоупотребимая частица прошедшего времени – это частица 了 le .

Частица 了 le может стоять после глагола или в конце предложения.

Частица 了 le после глагола указывает на то, что действие состоялось, отвечает на вопрос «что сделал?».

去 qù (идти)– 去 qù 了 le (пошел, сходил)
买 mǎi (покупать)– 买 mǎi 了 le (купил)
认 rèn 识 shi (знакомиться)– 认 rèn 识 shi 了 le (познакомился)

Давайте сравним предложения:

他 Tā 们 men 都 dōu 来 lái 。
Они все придут.
他 Tā 们 men 都 dōu 来 lái 了 le 。
Они все пришли.
我 Wǒ 买 mǎi (покупать) 一 yī (один) 瓶 píng (бутылка) 水 shuǐ (вода) 。
Я покупаю бутылку воды.
我 Wǒ 买 mǎi (покупать) 了 le 一 yī (один) 瓶 píng (бутылка) 水 shuǐ (вода) 。
Я купил бутылку воды.
妈 Mā 妈 ma 认 rèn 识 shi (знакомиться) 张 Zhāng (Джан) 律 lǜ 师 shī (юрист) 。
Мама знакома с юристом Чжан.
妈 Mā 妈 ma 认 rèn 识 shi 了 le (знакомиться) 张 Zhāng (Джан) 律 lǜ 师 shī (юрист) 。
Мама познакомилась с юристом Джан.

Если частица 了 le стоит в конце предложения, то предложение мы будем переводить, отвечая на вопрос «что делал?».

Настоящее и будущее времяПрошедшее время
( 了 le после глагола)
Прошедшее время
( 了 le в конце предложения)
你 Nǐ 去 qù 哪 nǎ 儿 r ?
Куда ты идешь (пойдешь)?
你 Nǐ 去 qù 了 le 哪 nǎ 儿 r ?
Куда ты сходил?
你 Nǐ 去 qù 哪 nǎ 儿 r 了 le ?
Куда ты ходил?
我 Wǒ 去 qù 超 chāo 市 shì 。
Я иду (пойду) в супермаркет.
我 Wǒ 去 qù 了 le 超 chāo 市 shì 。
Я сходил в супермаркет.
我 Wǒ 去 qù 超 chāo 市 shì 了 le 。
Я ходил в супермаркет.
他 Tā 买 mǎi 红 hóng 茶 chá 。
Он покупает (купит) черный чай.
他 Tā 买 mǎi 了 le 红 hóng 茶 chá 。
Он купил черный чай.
他 Tā 买 mǎi 红 hóng 茶 chá 了 le 。
Он покупал черный чай.

В некоторых случаях даже в предложениях в прошедшем времени частица 了 le не ставится, а именно, если в предложении говорится о повторяющемся действии в прошлом или если отсутствует указание на завершенность действия. В таких предложениях часто присутствуют слова, которые и так указывают на прошедшее время.

以 Yǐ 前 qián (раньше) 他 tā 常 cháng 常 cháng (часто) 坐 zuò 地 dì 铁 tiě (метро) 去 qù 上 shàng 班 bān (идти на работу) 。– Раньше он часто ездил на работу на метро. (повторяющееся действие в прошлом, на прошедшее время указывает 以 yǐ 前 qián (раньше) )

去 qù 年 nián (прошлый год) 我 wǒ 在 zài 中国 Zhōngguó (Китай) 学 xué 习 xí (учить) 汉 hàn 语 yǔ (китайский язык) 。– В прошлом году я в Китае учил китайский язык. (нет указания на завершенность действия, на прошедшее время указывает 去 qù 年 nián (в прошлом году) )

Частица 了 le в конце предложения всегда обозначает прошедшее время, но не всегда употребляется в предложениях прошедшего времени. Если мы обсуждаем уже известную ситуацию (т. е. действие или событие вводятся не впервые) или, если речь идет о последовательных событиях в прошлом, то частица 了 le в конце предложения может опускаться.

昨 Zuó 天 tiān (вчера) 中 zhōng 午 wǔ (полдень) 爸 bà 爸 ba 去 qù 市 shì 中 zhōng 心 xīn (центр города) , 晚 wǎn 上 shang (вечер) 去 qù 朋 péng 友 you (друг) 家 jiā (дом) 。– Вчера в полдень папа ездил в центр города, а вечером – к другу домой.

星 xīng 期 qī 六 liù (суббота) 孩 hái 子 zi (ребенок) 上 shàng 午 wǔ (до обеда) 学 xué 习 xí (учить) 汉 hàn 语 yǔ (китайский язык) , 下 xià 午 wǔ (после обеда) 看 kàn (смотреть) 电 diàn 视 shì (телевизор) 。– В субботу в первой половине дня ребенок учил китайский, а после обеда – смотрел телевизор.

Важно!

Частица 了 le не ставится после глаголов чувств и после глаголов, которые указывают не на действие, например: 在 zài (находиться в) , 是 shì (являться) , 爱 ài (любить) , 喜 xǐ 欢 huan (нравиться) , 希 xī 望 wàng (надеяться) и т.д.

上 shàng (прошлый) 星 xīng 期 qī 一 yī (понедельник) 是 shì 我 Wǒ 生 sheng 日 rì (день рождения) 。– В прошлый понедельник был мой день рождения.

去 qù 年 nián (прошлый год) 我 Wǒ 住 zhù 在 zài 欧 ōu 洲 zhōu (Европа) 。– Прошлый год я провел в Европе.

以 Yǐ 前 qián (раньше) 爸 bà 爸 ba 喜 xǐ 欢 huan (нравиться) 骑 qí 自 zì 行 xíng 车 chē (велосипед) 。– Раньше папе нравилось кататься на велосипеде.

Видео:ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающихСкачать

ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающих

Отрицание

С отрицанием все намного легче. Несмотря на то, где стоит частица 了 le в утвердительном предложении, схема отрицательных предложений в прошедшем времени одинаковая. Важно запомнить, что в предложениях прошедшего времени не используется отрицательная частица 不 bù . А самое важное это то, что в отрицательных предложениях прошедшего времени не используется частица 了 le , так как 没 méi ( 有 yǒu ) уже указывает на прошедшее время.

сущ. 1 + 没 méi ( 有 yǒu ) + глагол (+ сущ. 2)

有 yǒu стоит в скобочках, потому что его можно опускать.

我 Wǒ 没 méi 买 mǎi (покупать) 书 shū (книга) 。– Я не купил книгу.

他 Tā 没 méi 有 yǒu 起 qǐ 床 chuáng (просыпаться) 。– Он не проснулся.

爸 Bà 爸 ba 没 méi 有 yǒu 去 qù 大 dà 使 shǐ 馆 guǎn (посольство) 。– Папа не пошел в посольство.

妈 Mā 妈 ma 没 méi 去 qù 火 huǒ 车 chē 站 zhàn (вокзал) 买 mǎi 票 piào (билет) 。– Мама не поехала на вокзал покупать билеты.

Если перед отрицанием стоит слово 还 hái (еще) , то в конце предложения часто используется частица 呢 ne . Конструкция « 还 hái 没 méi ( 有 yǒu ) …… 呢 ne » указывает на то, что действие еще не произошло, но должно произойти в ближайшее время.

经 Jīng 理 lǐ (директор) 还 hái 没 méi 有 yǒu 来 lái 呢 ne 。– Директор еще не пришел.

客 Kè 人 rén (гость) 还 hái 没 méi 走 zǒu (уходить) 呢 ne 。– Гости еще не ушли.

孩 Hái 子 zi (ребенок) 还 hái 没 méi 吃 chī (есть, кушать) 午 wǔ 饭 fàn (обед) 呢 ne 。– Ребенок еще не пообедал.

Видео:Время в китайском языкеСкачать

Время в китайском языке

Вопрос

Самый простой способ задать общий вопрос – добавить в конце предложения вопросительную частицу 吗 ma .

你 Nǐ 买 mǎi 了 le 手 shǒu 机 jī (мобильный телефон) 吗 ma ? – Ты купил телефон?

你 Nǐ 们 men 喝 hē (пить) 了 le 咖 kā 啡 fēi (кофе) 吗 ma ? – Вы пили кофе?

父 Fù 母 mǔ (родители) 走 zǒu (уходить) 了 le 吗 ma ? – Родители ушли?

Но для вопросительных предложений в прошедшем времени более характерны вопросы с использованием 没 méi 有 yǒu (не иметь) .

没 méi 有 yǒu ставится в конце предложения, но в отличии от отрицательных предложений, частица 了 le после глагола при этом сохраняется.

Получаем такую схему:

сущ. 1 + глагол + 了 le + сущ. 2 + 没 méi 有 yǒu

你 Nǐ 买 mǎi 了 le 手 shǒu 机 jī (мобильный телефон) 没 méi 有 yǒu ? – Ты купил мобильный телефон?

你 Nǐ 们 men 喝 hē 了 le 咖 kā 啡 fēi (кофе) 没 méi 有 yǒu ? – Вы пили кофе?

父 Fù 母 mǔ (родители) 走 zǒu (уходить) 了 le 没 méi 有 yǒu ? – Родители ушли?

Если вы заметили, то все предложения на русский язык переводятся одинаково. Чтобы определить, как переводить глагол («что делал?» или «что сделал?»), нужно обратить внимание на контекст.

Из теории на сегодня это все. Грамматику и новую лексику потренируем в упражнениях. Совет: не переходите к следующему уроку, если что-то осталось непонятым или недоученным.

Видео:ВСЕ времена за 6 минут | ГРАММАТИКА | КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК KIT-UPСкачать

ВСЕ времена за 6 минут | ГРАММАТИКА | КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК KIT-UP

Грамматика китайского языка

Грамматика китайского языка

Наши грамматические карточки разбиты на темы
Изучайте каждую тему, разбирайте примеры, выполняйте закрепляющие упражнения и тесты.

А еще, это так здорово, что Вы решили учить грамматику вместе с нами! Я в честь такого события ниже написал небольшую, но познавательную статью на эту тему «СТАТЬЯ«.

Присоединившись в наш Telegram канал, вы получите доступ к курсу для подготовки к HSK 1 совершенно бесплатно, когда он будет готов.

* Давайте учиться и развиваться вместе.

грамматика китайского 1

грамматика китайского 2

грамматика китайского 3

грамматика китайского 3

грамматика китайского 4

грамматика китайского 4

грамматика китайского 5

Это интересно! 语法 — yǔfǎ — грамматика. ( — язык/речь; — fǎ — закон.)

Таким образом в слово «грамматика» в китайском языке — это свод речевых законов, свод правил. Действительно, каждое правило структурировано и подчиняется строгому закону и порядку. Не пугайтесь этих законов, они наоборот облегчают обучение и позволяют больше проникнуться китайским языком.

Видео:ЕГЭ 2020: Китайский язык 🇨🇳 Модальные глаголыСкачать

ЕГЭ 2020: Китайский язык 🇨🇳 Модальные глаголы

Грамматика

Друзья, спешим обрадовать вас, вы пришли в раздел грамматики, а значит, приступили к самой приятной и безболезненной части освоения китайского языка. Самое время расслабиться и в спокойном, приятном темпе изучать правило за правилом. Погружаясь глубже в китайскую грамматику, можно в очередной раз удивиться логике языка, а также еще больше проникнуться и понять его.

Начнем с того, что на фоне достаточно сложной фонетики, тоновой системы, а также непривычной для западного мира иероглифике, грамматика – это спасательный круг и отличный перевалочный пункт между двумя вышеупомянутыми составляющими китайского языка. В чем же ее простота?

Давайте по порядку:

1. Четкая структура. Предложения в китайском языке подчиняются строгой структуре. Каждый его член должен стоять на своем месте. Запомнить и понять ее проще простого: на первом месте стоит подлежащее (субъект — главный член, который совершает действия), на втором месте – сказуемое (глагол – само действие), за ним следует дополнение. Подлежащее + Сказуемое + Дополнение. Пример: Я пойду в больницу. 我去医院.

Прилагательные в большинстве случаев стоят перед существительным, а наречия перед глаголами. Что интересно, часто прилагательные могут выступать в роли сказуемого, но об этом подробнее в наших правилах.
Для отрицания на помощь приходит частица 不, в случае прошедшего времени — 没.

Куда же поставить обстоятельство времени? — спросите вы. А я отвечу, обстоятельство времени следует ставить либо перед подлежащим, либо после него. Положение обстоятельства времени зависит лишь от того, что вы хотите подчеркнуть. Если вам необходимо сделать акцент на том, когда именно произойдет действие, то ставьте в начало предложения, перед подлежащим. Если же акцент на времени не требуется, то можно поместить его после субъекта.

Времена — не проблема!

Времена — не проблема! Общие вопросительные предложения строятся также просто: достаточно в конце утвердительного добавить вопросительную частицу 吗 — ma. Но и общими вопросами не ограничивается простота построения вопросительных предложений. О других способах вы также можете узнать в наших уроках и приятно удивиться, насколько все легко и просто.

2. Обрадую вас тем, что в китайском языке отсутствуют такие понятия, как склонения, спряжения и падежи. Вам даже не придется заморачиваться с родами, здесь все крайне просто, глаголы имеют лишь одну форму, нет понятия инфинитива или еще каких-то страшных слов. Достаточно взять глагол и приставить его рядом с местоимением или существительным. 我跑步, 他跑步, 她跑步, 猫猫跑步. Дословно все это переводится, как: я бежать, он бежать, она бежать, кошка бежать. Как видите, никаких мучений со склонениями и спряжениями, красота!

3. Времена! Друзья, их нет, не нужно запоминать миллион разных времен, зубрить формулы их образования, забудьте, здесь все просто! Для указания на время часто достаточно контекста, то есть наводящего временнОго слова, допустим: завтра, сегодня, в следующем году. С прошедшим временем есть нюансы, но он довольно прост, надо всего лишь знать пару конструкций с участием частицы 了 le, и понимать когда и где она ставится. В нашем грамматическом разделе вы с легкостью разберетесь с этой нехитрой темой.

Друзья, подведя итог, хочу сказать, что грамматика китайского языка – это просто! Владение относительно небольшим количеством основных правил и конструкций позволит вам грамотно выражаться, а также с легкостью понимать собеседника. Многие фразовые конструкции позволят вам делать предложения сложнее и при этом повысить ваш уровень в глазах китайских друзей и знакомых.

Видео:Результативные морфемы в китайском языкеСкачать

Результативные морфемы в китайском языке

Глагол «быть» в китайском языке. 是 и 在

Время глагола в китайском языкеСегодня предлагаю вам познакомиться с глаголом «быть» в китайском языке. Это один из самых важных глаголов почти в любом языке. На русский язык этот глагол обычно не переводится. Он используется в предложениях типа Он — врач или Это — тетрадь, т.е. там, где в роли сказуемого выступает имя существительное, числительное или местоимение. К тому же, в китайском языке он используется как слова «да» или «нет». Как именно? Читайте ниже!

Утверждение

В китайском языке есть глагол-связка ( shì ), значит быть или являться. Схема такого предложения выглядит так A 是 B。 ( A shì B ), т.е. А является Б. Важно помнить, что он не используется в предложениях типа «Картина красивая» или «Сейчас жарко», т.е. с прилагательными и наречиями (качественным сказуемым), в отличие от европейских языков, где он обычно присутствует. Для этого часто используется слово ( hěn ). Это слово можно перевести как очень, но когда оно используется в качестве глагола быть, оно, как правило, на русский язык не переводится. Просто, не правда ли? Здесь и далее в квадратных скобках указано традиционное написание. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению).

她十分漂亮。 ( tā shífēn piàoliang ) = Она очень симпатичная.
你妹妹漂亮。 ( nǐ mèimei piàoliang ) = Твоя сестра красивая.
这个 是 我的包。[這個是我的包] ( zhè ge shì wǒ de bāo ) = Это — моя сумка.
他们也 是 学生。[他們也是學生] ( tā yě shì xuéshēng ) = Они тоже студенты.
这个房子 很 高。[這個房子很高] ( zhège fángzi hěn gāo ) = Этот дом (очень) высокий.

Отрицание

Отрицательные предложения типа “Он не студент”, “Это не стол” строятся с помощью слов 不是 ( bù shì ). Схема отрицательного предложения такая A 不是 B。 ( A bù shì B ), т.е. А не является Б. При отрицании наречий и прилагательных достаточно только отрицательной частицы 不 ( bù ).

他 不是 学生。[他不是學生] ( tā bù shì xuéshēng ) = Он не студент.
这本 不是 书。[這本不是書] ( zhè běn bù shì shū ) = Это не книга.
这个房子 不 高。[這個房子不高] ( zhège fángzi bù gāo ) = Этот дом не высокий.
那个包 不 贵。[那個包不貴] ( nàge bāo bù guì ) = Та сумка не дорогая.

Вопрос

Для построения вопросительного предложения достаточно добавить вопросительную частицу 吗 [嗎] ( ma ) в конец утвердительного предложения. Такой вопрос часто имеет смысловой оттенок типа «да? не так ли? не правда ли?», т.е. подразумевает утвердительный ответ. Схема выглядит так A 是 B 吗。 ( A shì B ma ), что значит А является Б, да?. 吗 [嗎] сама является показателем вопроса. —>Также есть ещё один способ построить вопросительное предложение — с помощью конструкции 是不是 ( shì bù shì ). В последнем случае вопросительная частица 吗 [嗎] не ставится. Такой вопрос может подразумевать равнозначно как положительный, так и отрицательный ответ. Схема такого предложения такая A 是不是 B? ( A shì bù shì B ), т.е. А является Б?. Замечу, что в таком типе вопроса нужно добавлять «?» в конце предложения, в отличие от предыдущего варианта.

这本 是 书 吗 ?[這本是書嗎] ( zhè běn shì shū ma ) = Это — книга?
你 是 谁?[你是誰] ( nǐ shì shuí ) = Кто ты?
他 是 学生 吗 ?[他是學生嗎] ( tā shì xuéshēng ma ) = Он — студент?
你是哪国人?[你是哪國人] ( nǐ shì nǎguó rén ) = Кто ты по национальности?/Из какой ты страны?
他 是不是 医生?[他是不是醫生] ( tā shì bù shì yīshēng? ) = Он — врач?
这个房子高 吗 ?[這個房子高嗎] ( zhège fángzi gāo ma ) = Этот дом высокий?

Ответить на такой вопрос очень просто. Достаточно сказать , что будет значить да или же 不是 в значении нет. Например:
— 这本书是你的吗?[這本書是你的嗎] ( zhè běnshū shì nǐ de ma ) = Эта книга твоя, да?
— 是(,我的)。 ( shì, wǒ de ) = да, моя.
или
— 不是。 ( bù shì ) = нет.

Местоположение

Ещё есть глагол ( zài ), его можно перевести как «быть в, находится где-либо». Используется для указания местонахождения кого- или чего-либо. На русский язык его часто переводят просто как предлог «в», когда речь идёт о местоположении (но не о направлении).

我 在 中国。[我在中國] ( wǒ zài zhōngguó ) = Я (нахожусь) в Китае.
她朋友 在 莫斯科。 ( tā péngyou zài mòsīkē ) = Её друг живёт в Москве.*
请问,厕所 在哪里 ?[請問,廁所在哪裡] ( qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎlǐ ) = Извините, где туалет?
我的手机 在哪里 ?[我的手機在哪裡] ( wǒ de shǒujī zài nǎlǐ ) = Где мой мобильный телефон?
你 在哪儿 ?[你在哪兒] ( nǐ zài nǎ’er ) = Где ты (сейчас)?

* — в значении «жить в» лучше использовать глагол 住在 ( zhù zài )

Итоги

Подведём итог. Теперь мы знаем, как можно сказать кто-то является кем-то или что-то является чем-то. Для закрепления приведу одно и то же предложение в утверждении, отрицании и вопросе, чтобы было видно, что именно меняется. А при разговоре о местоположении мы используем глагол .

他是学生。[他是學生] ( tā shì xuéshēng ) = Он — студент.
他不是学生。[他不是學生] ( tā bù shì xuéshēng ) = Он не студент.
他是学生吗?[他是學生嗎] ( tā shì xuéshēng ma ) = Он — студент, да?
他是不是学生?[他是不是學生] ( tā shì bù shì xuéshēng ) = Он — студент?
厕所在哪里?*[廁所在哪裡] ( cèsuǒ zài nǎlǐ* ) = Где туалет?
厕所在那里。*[廁所在那裡] ( cèsuǒ zài nàlǐ* ) = Туалет там.

* — есть 2 вроде бы одинаково звучащих слова 哪里 [哪裡] ( nǎ lǐ ) и 那里 [那裡] ( nà lǐ ). Обратите внимание на 1й иероглиф в этих словах. 1е слово является вопросительным словом и значит «где», 1й слог произносится 3м тоном. Тогда как 2е слово — указательное местоимение со значением «там», 1й слог произносится 4м тоном. Важно не путать эти слова.

На этом всё! Попробуйте составить свои примеры предложений и поделитесь ими в комментариях. Удачи в изучении китайского языка!

Словарик
КитайскийЧтениеЗначение
1住在zhù zàiжить в
2漂亮piào liangкрасивый
3gāoвысокий
4贵 [貴]guìдорогой
5书 [書]shūкнига
6huāцветок
7bāoсумка
8房子fáng ziдом
9学生 [學生]xué shēngстудент
10手机 [手機]shǒu jīмобильный телефон
11厕所 [廁所]cè suǒтуалет
12中国 [中國]zhōng guóКитай
13莫斯科mò sī kēМосква
14请问 [請問]qǐng wènизвините, разрешите спросить (вежл.)
15哪里,哪儿*
[哪裡,哪兒*]
nǎ lǐ, nǎ’erгде (* северные диалекты)
16谁 [誰]shéi / shuíкто (в Пекине говорят shéi)
17тоже, также

住在 ( zhù zài ) = жить в 漂亮 ( piào liang ) = красивый 高 ( gāo ) = высокий 贵 [貴] ( guì ) = дорогой 书 [書] ( shū ) = книга 花 ( huā ) = цветок 包 ( bāo ) = сумка 房子 ( fáng zi ) = дом 学生 [學生] ( xué shēng ) = студент 手机 [手機] ( shǒu jī ) = мобильный телефон 厕所 [廁所] ( cè suǒ ) = туалет 中国 [中國] ( zhōng guó ) = Китай 莫斯科 ( mò sī kē ) = Москва 请问 [請問] ( qǐng wèn ) = извините, разрешите спросить (вежл.) 哪里,哪儿*
[哪裡,哪兒*] ( nǎ lǐ, nǎ’er ) = где (* северные диалекты) 谁 [誰] ( shéi / shuí ) = кто (в Пекине говорят shéi) 也 ( yě ) = тоже, также —>

🎥 Видео

УДВАИВАНИЕ ГЛАГОЛОВ 👯 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌Скачать

УДВАИВАНИЕ ГЛАГОЛОВ 👯 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

ВРЕМЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

ВРЕМЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Что такое Результативные морфемы в китайском языке | 完 到 见 好Скачать

Что такое Результативные морфемы в китайском языке | 完 到 见 好

ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОГО УРОВНЯСкачать

ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОГО УРОВНЯ

Изучаем китайские тона вместе легко - онлайн курс "Китайский с нуля"Скачать

Изучаем китайские тона вместе легко - онлайн курс "Китайский с нуля"

Сколько времени? Всё про время по-китайски | Школа китайского | Twins ChineseСкачать

Сколько времени? Всё про время по-китайски | Школа китайского | Twins Chinese

Урок 4. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена ШипиловаСкачать

Урок 4. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена Шипилова

52. Удвоение глагола в китайском языке.Скачать

52. Удвоение глагола в китайском языке.

Прошедшее время | Грамматика китайскогоСкачать

Прошедшее время | Грамматика китайского

Времена в китайскомСкачать

Времена в китайском

Таблица Времён Китайского языка. Времена в китайском языке. Грамматика китайского языка в таблицах.Скачать

Таблица Времён Китайского языка. Времена в китайском языке. Грамматика китайского языка в таблицах.

25 глаголов китайского языка | Словарик китайского языка | Китайский разговорникСкачать

25 глаголов китайского языка | Словарик китайского языка | Китайский разговорник

Китайский для начинающих | Модальные глаголы + настоящее время с 在Скачать

Китайский для начинающих | Модальные глаголы + настоящее время с 在
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕