- ПОИСК ПО САЙТУ
- Общая характеристика
- Насколько сложно учить норвежский язык?
- Выбор метода изучения норвежского языка для начинающих с нуля
- К какой группе языков относится норвежский, сложно ли выучить русскому?
- Мотивация к изучению
- Как учить норвежский язык с нуля?
- Основы
- Грамматика, речь, правописание
- Погружение
- Выбор метода обучения
- Самостоятельно по учебникам
- Онлайн уроки
- С репетитором или на курсах
- Ресурсы, чтобы начинать выучивать с ноля
- Видео фильмы, аудио передачи, подкасты
- Самоучители и учебники
- Практика
- Приложения для обучения онлайн
- Полезные советы
- 📸 Видео
ПОИСК ПО САЙТУ
Норвежский очень схож с исландским и фарерским языками, но даже внутри Норвегии существует много исключений, региональных правил и диалектов. Это вызвано тем, что в стране много островов и изолированных территорий. Кроме того, у норвежцев редко возникает непонимание с датчанами – их язык веками трансформировался под влиянием датского, когда нынешние территории страны управлялись Датским королевством.
Видео:300 глаголов + Чтение и слушание: - Норвежский + Русский - (носитель языка)Скачать
Общая характеристика
Норвежский язык относится к германской ветви и используется примерно 4,6 млн людей. Несмотря на скромное количество носителей, есть два официальных варианта – нюношк и букмол. Первый – более повседневный, применимый в быту, а второй – литературный. Но оба языка регулируются Норвежским языковым советом. На письме также востребованы риксмол и хёгношк.
В диапазоне от самого консервативного и исторически традиционного до наиболее радикального их можно выстроить так: хёгношк, букмол, нюношк, риксмол. По закону можно учиться на одном из официальных языков, но в речи и письме большинство предпочитает риксмол и букмол – 85-90%.
Особенности словообразования и грамматики:
- смысл слова может кардинально поменяться, если произнести гласную с неправильной протяжённостью;
- есть два рода: средний и общий (в него входят женский и мужской);
- нет падежей – это частично облегчает изучение и запоминание словосочетаний;
- норвежские артикли не похожи на немецкие или английские – ставятся в конце слова и обозначают род и число существительного.
Видео:30 норвежских глаголов за 15 минут | Вы должны их знать. Норвежский язык для начинающихСкачать
Насколько сложно учить норвежский язык?
Несмотря на кажущуюся сложность, изучать норвежский легко, если хорошо практиковаться в произношении гласных. Владеющие английским или немецким легко находят параллели и схожести, поэтому быстро запоминают устойчивые выражения и «схватывают» основы образования предложений.
Грамматика в норвежском языке легче, чем в немецком. В целом, все скандинавские языки отличаются от европейских упрощённым спряжением глаголов. Например, независимо от рода, к глаголу достаточно добавить –r, чтобы получить настоящее время.
Для того, кто планирует работать, учиться или жить в Скандинавии, норвежский – самый практичный язык для изучения. Фактически он является лингвистическим центром региона. Норвежцы лучше понимают разговорную речь и письмо датчан и шведов, чем наоборот. Важно начать заниматься с квалифицированным преподавателем, который поможет как можно быстрее перейти к практике. Тогда постепенное совершенствование грамматики, письма и произношения станет приятным приключением с крутым завершением.
ОБУЧЕНИЕ И ПОЛУЧЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО СЕРТИФИКАТА +7 900 624-40-91
ПОЧТА — Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Норвежский алфавит с приблизительным названием букв и наиболее частым их произношением. Более подробная информацией о правилах чтения в норвежском языке смотрите на отдельной странице.
Личные местоимения в норвежском языке:
Jeg | jæi | Я |
Du | dü: | Ты |
De | di: | Вы (вежливая форма, практически не используется) |
Han | ha:n | Он |
Hun | hü:n | Она |
Den | de:n | Онона (не лицо, общий род) |
Det | de: | Оно (не лицо, общий род) |
Vi | vi: | Мы |
Dere | de:rə | Вы |
De | di: | они |
Спряжение глаголов в настоящем времени.
Для образования настоящего времени (презенса) глаголов в норвежском языке к инфинитиву большинства из них надо добавить букву –r (см. урок 1). Исключение составляют модальные глаголы (о них будет рассказано позже), а также глаголы være (быть), si (говорить, сказать), gjøre (делать), spørre (спрашивать), vite (знать о чем-л.):
Инфинитив | Презенс |
være | er |
gjøre | gjør |
spørre | spør |
si | sier |
vite | vet |
Артикль и род существительных в норвежском языке.
Самым существенным отличием в грамматике скандинавских и других германских языков (английского и немецкого) является наличие в скандинавских языках так называемого постпозитивного артикля, то есть артикля, который располагается не перед словом, а там, где мы привыкли видеть окончание (или, точнее, суффикс — он еще называется суффигированный артикль).
В норвежском языке артикль бывает неопределенным и определенным и изменяется по родам и числам:
Род | Неопределенный артикль ед. число | Определенный артикль ед. число | Неопределенный артикль мн. число | Определенный артикль мн. число |
Мужской | en | -en | -er | -ene |
Женский | ei | -a | -er | -ene |
Средний | et | -et | -er | -ene |
Средний | et | -et | __ | -ene |
Неопределенный артикль в единственном числе располагается на привычном месте – перед существительным. Во всех остальных случаях артикль является постпозитивным, т. е. расположен в конце существительного. Хотя существует и привычная форма определенного артикля, располагающаяся перед существительным:
При его использовании возникает «двойная определенная конструкция» .
Прим.: в постпозитивном артикле среднего рода буква «t» не читается.
Morn! | mo:ň | Привет! |
Jeg forteller om Tor Karlsen | jæi fo:rtel:ər om: tu:r kaļsən | Я расскажу о Туре Карлсене |
Han er lege | ha:n æ:r le:gə | Он врач |
Han arbeider i et sykehus | ha:n arbæidər i: e:t sy:kə hü:s | Он работает в больнице |
Sykehuset er stort | sy:kəhü:sə æ:r stu:ţ | (Эта) Больница большая |
Han liker arbeidet | ha:n li:kər arbæidə | Ему нравится (эта) работа |
Maria Karlsen er kona til Tor Karlsen | ma:ria kaļsən æ:r ku:na ti: tu:r kaļsən | Мария Карлсен — жена Тура Карлсена |
De har to barn: gutt heter Markus og pike heter Anna | di: ha:r tu: ba:ň güt: he:tər markus o: pi:kə he:tər an:a | У них двое детей: мальчика зовут Маркус, а девочку зовут Анна |
Barnene er små | ba:ňenə æ:r smo: | Дети маленькие |
De elsker foreldrene | di: elskər fu:rel:renə | Они любят родителей |
fortelle | fortel:ə | говорить, сказать; рассказывать, повествовать |
arbeide[r|t] | a:rbæidə | работать, трудиться |
sykehus(et) | sy:kəhü:s | больница, клиника; госпиталь, лазарет |
stor | stu:r | большой, крупный |
like[r] | li:kə | любить (что-л.), получать удовольствие (от чего-л.); нравиться |
arbeid(et) | a:rbæid | работа; труд; занятие; дело |
barn(et) | ba:ň | ребенок, дитя |
l ite (pl små) | li:tə (smo:) | маленький; мало | |
lege(r) | le:gə | врач | |
kone(a) | ku:nə | жена | |
gutt | güt: | мальчик | |
pike | pi:kə | девочка | |
elske | elskə | любить (кого-л.) | |
foreldre | fu:rel:rə | родители |
Прилагательные в норвежском языке
Прилагательные в норвежском языке согласуются с существительными в роде и числе и могут быть определенными и неопределенными. Неопределенные прилагательные не имеют окончания в мужском и женском роде, а в среднем роде приобретают окончание “t”. Определенные прилагательные и прилагательные во множественном числе образуются с помощью окончания “e”.
Исключения из правил и особенности образования различных форм прилагательных:
a) прилагательные, заканчивающиеся на ”-ig”, ”-sk”, ”-t”, ”-d” не приобретают окончания в среднем роде: et hyggelig rom, et norsk flagg, et flott sted; (искл.: fersk, frisk, rød, bred, hvit, søt)
b) прилагательные, заканчивающиеся на ”-en”, ”-el”, ”-er” во множественном числе и определенной форме теряют гласную: sulten – sultne, åpen – åpne;
c) прилагательные, заканчивающиеся на ”-m” во множественном числе и определенной форме приобретают вторую букву ”m” в окончании: dum – dumme, morsom – morsomme;
d) прилагательные, заканчивающиеся на двойную согласную при образовании среднего рода теряют одну из конечных согласных: stygg – stygt; (искл.: fullt, visst, spisst)
e) прилагательные bra, tro, sjalu, edru и т. п., а также прилагательные с окончанием на -s и безударный -e не изменяются;
f) прилагательное ”liten” изменяется не по правилам:
Род | Неопределенное прилагательное | Определенное прилагательное |
Мужской | liten | lille |
Женский | lita | lille |
Средний | lite | lille |
Мн. число | små | små |
Числительные
Числительные в норвежском языке, так же, как и в русском, делятся на количественные и порядковые. Количественные числительные:
Вопросы в норвежском языке
При образовании вопросительных предложений в норвежском языке порядок слов изменяется. В прямых вопросах (требующих ответа «да» или «нет») порядок слов следующий:
1. Сказуемое + 2. подлежащее + 3. другие члены предложения.
Liker du kaffe? – Ты любишь кофе?
В случае, если сказуемое в предложении является составным, порядок слов в прямом вопросе будет следующим:
1. Глагол-связка + 2. подлежащее + 3. именная часть сказуемого + 4. другие члены предложения.
Er du fra Norge? – Ты из Норвегии?
Вопросительные предложения могут также строиться с использованием вопросительных слов, которые в этом случае располагаются на первом месте. Порядок слов в этих предложениях следующий:
1. Вопросительное слово + 2. сказуемое + 3. подлежащее + 4. другие члены предложения.
Основные вопросительные слова:
hvordan — как , какой
hvor mange — сколько
Hvordan heter du? – Как тебя зовут?
Hvor lever du? – Где ты живешь?
Hvor mange har du barn? – Сколько у тебя детей?
Указательные местоимения
Указательные местоимения используются для указания на какой-либо объект. В норвежском языке, так же, как и в русском, указательные местоимения согласуются с существительным в роде и числе. Существительное должно иметь определенное окончание (артикль).
Род | Этот | Тот |
Мужской | denne | den |
Женский | denne | den |
Средний | dette | det |
Мн. число | disse | de |
Denne mannen er Tor Karlsen og den kvinnen er Maria Karlsen. – Этот человек – Тур Карлсен, а та женщина – Мария Карлсен.
Склонение личных местоимений
Личные местоимения в норвежском языке, помимо именительного, имеют еще и косвенный падеж.
Jeg | meg |
du | deg |
De | Dem |
han | ham |
hun | henne |
den | |
det | |
vi | oss |
dere | dere |
de | dem |
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения обозначают принадлежность объекта какому-либо лицу: мой, твой, его. Притяжательные местоимения в норвежском языке согласуются с существительным в роде и числе. В современном норвежском языке притяжательные местоимения располагаются, как правило, после определяемого существительного, причем существительное в этом случае употребляется в определенной форме.
Лицо | Мужской | Женский | Средний | Мн. число |
мой | min | mi | mitt | mine |
твой | din | di | ditt | dine |
Ваш | Deres | Deres | Deres | Deres |
его | hans | hans | hans | hans |
ее | hennes | hennes | hennes | hennes |
его | dens, dets | dens, dets | dens, dets | dens, dets |
наш | vår | vår | vårt | våre |
ваш | deres | deres | deres | deres |
их | deres | deres | deres | deres |
God dag! | gu: da:g | Добрый день! |
Jeg ønsker å fortelle om min familie | jæi önskər o: fortel:ə om: mi:n fami:liə | Я хочу рассказать о своей семье |
Min familien har fem menn | mi:n fami:liən ha:r fem: men: | В моей семье 5 человек |
Jeg heter Ivan Ivanouski | jæi he:tər iva:n ivanouski | Меня зовут Иван Ивановски |
Jeg er 27 år gammel | jæi æ:r ħü:əšü: o:r gam:əl | Мне 27 лет |
Jeg er lege | jæi æ:r le:gə | Я врач |
Mi kona heter Irena Ivanouskaja | mi: ku:na he:tər ire:na ivanouskaja | Мою жену зовут Ирэна Ивановская |
Hun er 23 år gammel | hü:n æ:r ħü:ətre o:r gam:əl | Ей 23 года |
Hun er lærer | hü:n æ:r læ:rər | Она учительница |
Vi har en sønn | vi: ha:r e:n sön: | У нас есть сын |
Han heter Ales | ha:n he:tər ale:s | Его зовут Алесь |
Han er 3 år gammel | ha:n æ:r tre: o:r gam:el | Ему 3 года |
Vi lever med mine foreldre | vi: le:vər me: mi:nə fu:rel:rə | Мы живем с моими родителями |
Faren min heter Piatro Mikalajevitsj | fa:rən mi:n he:tər pjatro: mikalajevitš | Моего отца зовут Пятро Микалаевич |
Han er 59 år gammel | ha:n æ:r femtini: o:r gam:əl | Ему 59 лет |
Han arbeider i en universitet | ha:n a:rbæidər i: e:n ünivešite:t | Он работает в университете |
Han lærer historie av Belarus | ha:n læ:rər histu:riə a:v belaru:s | Он преподает историю Беларуси |
Moren mi(n) heter Volga Antonauna | mu:rən mi:(n) he:tər vo:lga anto:nauna | Мою мать зовут Вольга Антоновна |
Hun er 57 år gammel | hü:n æ:r femtišü: o:r gam:əl | Ей 57 лет |
Hun er pensjonist | hü:n æ:r penšunist | Она пенсионерка |
ønske[r|t] | önskə | желать, хотеть; жаждать, мечтать |
familie(n) | fami:liə | семья, семейство; род |
menn(ene) | men: | люди; мужчины |
gammel | gam:əl | старый |
far(en) | fa:r | отец |
mor(en) | mu:r | мать |
sønn | sön: | сын |
datter | d a t: ər | дочь |
lærer | læ:rər | учитель, преподаватель |
historie | histu:riə | история |
pensjonist | pe:nšunist | пенсионер |
universitet | ü ni v e š i t e : t | университет |
Правила построения ответов в норвежском языке.
При ответе на вопрос, построенный с использованием вопросительного слова, необходимо построить обычное повествовательное предложение с прямым порядком слов:
Hva heter du? – Jeg heter Lars.
Как тебя зовут? – Меня зовут Ларс.
Hvor gammel er du? – Jeg 25 år gammel.
Сколько тебе лет? – Мне 25 лет.
На прямой вопрос (да/нет) можно дать полный или краткий ответ, причем ответ, естественно, может быть как положительным, так и отрицательным.
Таким образом, на вопрос
Er du fra Norge? (Ты из Норвегии?)
Может быть получено 4 варианта ответа:
Ja, jeg er fra Norge. (Да, я из Норвегии.)
Nei, jeg er ikke fra Norge. (Нет, я не из Норвегии.)
Ja, det er jeg. (Да, оттуда. – перевод не дословный)
Nei, det er jeg ikke. (Нет, не оттуда.)
Однако вопрос может содержать в себе отрицание:
Er du ikke fra Norge? (Ты не из Норвегии?)
В русском языке после такого вопроса придется давать развернутый ответ, так как все равно, ответишь ты кратко «да» либо «нет», для собеседника это будет означать, что ты не из Норвегии. Иначе дело обстоит в норвежском:
Jo, jeg er fra Norge. (Нет, я из Норвегии.)
Nei, jeg er ikke fra Norge. (Нет, я не из Норвегии.)
Jo, det er jeg. (Нет, оттуда.)
Nei, det er jeg ikke. (Нет, не оттуда.)
Глаголы в норвежском языке изменяются только по временам, не изменяясь по числам, родам и лицам. Для образования настоящего времени к большинству глаголов в инфинитиве надо добавить окончание –r:
жить – живу (живешь, живет, живем, живете, живут)
говорить – говорю (говоришь, говорит, говорим, говорите, говорят).
2. Порядок слов в простом предложении.
а) Прямой порядок: 1.Подлежащее + 2.сказуемое + (3.отрицание; наречие + 4.косвенное дополнение + 5.прямое дополнение + 6.обстоятельство).
б) Обратный порядок: 1.Обстоятельство + 2.сказуемое + 3.подлежащее + (4.отрицание + 5.другие члены предложения).
3. Глагол-связка. В норвежском языке, как и в других европейских языках, при образовании составного сказуемого используется глагол-связка – глагол være (быть) в соответствующей форме:
Han er nordmann. – Он норвежец.
Jeg er mann. – Я человек.
god | gu: | хороший |
dag(en) | da:g | день, сутки |
h ete[r] | he:tə | зовут |
leve[r] | le:və | жить |
snakke(r) | snak:ə | говорить |
norsk(e) | no š k | норвежский; норвежец; норвежка 2) норвежский язык |
meget | me:gət | очень, весьма |
Предлоги.
Предлоги в норвежском языке делятся на простые, состоящие из одного элемента, сложные, образованные из простых, и составные, состоящие из нескольких слов. Предлоги располагаются перед существительными, местоимениями и т. д.:
Jeg går på kino. (Я иду в кино.)
Vi bor i Oslo. (Мы живем в Осло.)
В относительных придаточных предложениях, вводимых с помощью слова som, вопросительных предложениях с вопросительными словами и некоторых предложных оборотах предлоги располагаются после этих частей речи:
Kino som jeg går på, heter ”Aurora”. (Кинотеатр, в который я иду, называется «Аврора».)
Hvem sa hun det til? (Кому она это сказала?)
Det blir oss imellom. (Это останется между нами.)
Степени сравнения прилагательных в норвежском языке.
Степени сравнения прилагательного образуются при присоединении к нему окончаний –(e)re в сравнительной степени и –(e)st в превосходной степени.
При этом прилагательные на –er, -el, -en теряют гласный ”e” в окончании, а к прилагательным на –(l)ig, -som присоединяется в превосходной степени окончание –st.
Ряд прилагательных образуют степени сравнения не по общим правилам:
bra/god | bedre | best |
dårlig/ille | verre | verst |
få | færre | færrest |
gammel | eldre | eldst |
lang | lengre | lengst |
liten | mindre | minst |
mange | flere | flest |
meget/mye | mer | mest |
nær | nærmere | nærmest |
stor | større | størst |
tung | tyngre | tyngst |
ung | yngre | yngst |
Мне нравится моя квартира
Прошедшее время глагола в норвежском языке (претерит).
Претерит употребляется преимущественно для описания произошедшего на определенном временном отрезке в прошлом. Кроме того, претерит может употребляться для придания вежливого характера пожеланиям, вопросам, комментариям; в придаточных предложениях при высказывании невероятных, недостоверных предположений; когда высказываются суждения о возможностях или энергичные пожелания. В норвежском языке правила образования претерита определяются тем, к какой категории (сильный или слабый) относится глагол, причем для слабых глаголов выделяют 4 класса.
Претерит слабых глаголов (их большинство) образуется при помощи окончаний –et, -te, -de, -dde. Претерит сильных глаголов образуется, как правило, с изменением корневого гласного.
К первому классу слабых глаголов относятся глаголы, у которых корень заканчивается на 2 или более согласных, удвоенный согласный или –b, -d, -g, -v. В прошедшем времени они принимают окончание –et:
Ко второму классу слабых глаголов относятся глаголы с корнем на одну согласную и на -ll, -mm, -nn, -ng, -nk. В прошедшем времени они принимают окончание –te:
spille – spilte (удвоенные согласные сокращаются).
К третьему классу слабых глаголов относятся глаголы на –g, -v, -ei, -øy. Они принимают окончание –de:
К четвертому классу относятся слабые односложные глаголы с основой на –o, -å, -y, принимающие в прошедшем времени окончание –dde:
Ряд слабых глаголов имеют особенности в своем спряжении. Подробнее об этом можно узнать в соответствующем разделе «Грамматики».
Сильные глаголы при образовании претерита не получают окончания, а изменяют корневую согласную:
Сильных глаголов меньшинство и правила их спряжения необходимо запомнить.
Модальные глаголы в норвежском языке.
В норвежском языке существует 6 модальных глаголов, кроме того, в качестве модальных часто используются глаголы være и ha. Модальные глаголы спрягаются по своим правилам:
Инфинитив | Презенс | Претерит | Причастие II |
burde(долженствовать) | bør | burde | burdet |
kunne (мочь) | kan | kunne | kunnet |
måtte(долженствовать) | må | måtte | måttet |
skulle(долженствовать) | skal | skulle | skullet |
tore (сметь) | tør | torde | tort |
ville (хотеть) | vil | ville | villet |
Модальные глаголы многозначны и могут использоваться для образования сложных временных форм (skulle, ville), для выражения отношения к собеседнику, к высказыванию и т. д.
Глагол ”burde” выражает рекомендацию, основанную на общепринятых правилах:
Du bør besøke din syke venn – Тебе следует навестить больного друга.
Глагол ”kunne” выражает способность, возможности тех, о ком идет речь, разрешение действовать, предположение:
Kan du løfte denne vekten? – Ты можешь поднять этот вес?
Kan dere skrive på skrivemaskin? – Вы можете печатать на машинке?
Kan De norsk? – Вы знаете норвежский язык?
Vi kan vente litt her. – Мы можем немного подождать здесь.
Dere kan gå hjem. – Вы можете идти домой.
Det kan være sant. – Это может быть правдой.
Глагол ”måtte” выражает необходимость, предписание, логическое заключение:
Vi må sørge for de gamle og barnene. – Мы должны заботиться о стариках и детях.
Dere må ikke gå. – Вы не должны уходить.
Hun må være syk. – Она должно быть больна.
Глагол ”skulle” выражает планирование будущих действий, предписания, обещания, предложения и призывы к будущим действиям, ссылки на чужое мнение, в прошедшем времени – возможность или рекомендацию на будущее:
Vi skal (gå) på kino. – Мы пойдем в кино.
Dere skal gjøre leksene først. – Сначала вы сделаете уроки.
Jeg skal hjelpe deg. – Я помогу тебе.
Skal du ha sukker i kaffe? – Положить тебе сахар в кофе?
Skal vi gå på kino? – Пойдем в кино?
Hun skal være hyggelig. – Она добрая (говорят).
Det skulle være umulig. – Это будет невозможно.
Du skulle besøke denne utstilingen. – Тебе бы надо посетить эту выставку.
Глагол ”ville” выражает желания и предположения:
Hun vil hjem. – Она хочет домой.
Jeg vil at du skal gjøre det. – Я хочу, чтобы ты сделал это.
Det vil ta tid. – Это займет время.
Senere vil du forstå det bedre. – Позже ты поймешь это лучше.
Det ville være bra om du kunne gjøre det. – Было бы хорошо, если бы ты смог сделать это.
Hva ville du gjøre i mitt sted? – Что бы ты сделал на моем месте?
Видео:Норвежские глаголы 1 (1-10)Скачать
Выбор метода изучения норвежского языка для начинающих с нуля
Норвежский язык прошел долгий путь от общего предка скандинавских языков – древнескандинавского. Он особенно близок к шведскому и датскому языку. В целом, люди, говорящие на этих трех языках, могут понять друг друга. И если учить норвежский язык, то со временем можно понимать датчан и шведов.
Видео:Modalverb i norsk🇳🇴 Модальные глаголы в норвежском языкеСкачать
К какой группе языков относится норвежский, сложно ли выучить русскому?
Наряду с такими языками как шведский, датский, исландский и фарерский норвежский относится к северной ветви германского языка. Фарерский и исландский, с другой стороны, не понятны норвежцам.
Насколько норвежский язык сложный или нет? Трудно ли выучивать язык русскому человеку? Прежде всего, если вам интересно, то не имеет значения, насколько это тяжело. Есть интерес – есть мотивация. Вообще, не бывает легких для изучения с нуля языков, каждый имеет сложные и более простые аспекты. Для взрослого человека, который никогда раньше не изучал иностранные языки, независимо от того русский вы или нет, изучение норвежского языка достаточно трудный процесс, но настойчивость и трудолюбие принесут результаты.
Большим плюсом будет, если вы владеете английским, немецким или голландским. Норвежский, так же как и английский – германский язык. Существует много сходств, грамматических и лингвистических. На норвежском немало слов, которые звучат, как и на английском языке. Но не стоит на них сильно надеяться. Есть много «ложных друзей». Обычные примеры: and (и, а) – утка; gift (подарок) – замужество или яд (в зависимости от контекста).
Норвежский имеет сравнительно небольшой словарный запас. Составные слова – обычное явление (два слова объединяют, чтобы создать новое слово). Это типичная практика и в английском, но в Норвегии она более распространенная.
Наиболее известным диалектом, принятым при изучении норвежского языка, является городской восточно-норвежский или стандартный восточно-норвежский (østnorsk). Де-факто неофициальный разговорный стандарт букмола. Он используется в Осло и его окрестностях.
Хорошо, если вы собираетесь посетить Осло или учите норвежский для удовольствия. Но если вы планируете жить и работать в Ставангере, Бергене, Тронхейме, сельской Норвегии или в Арктике, то придется поработать над диалектами. Один из наиболее сложных для начинающих разговорных языков – трёндешк (Trøndersk). Это семейство диалектов, на которых говорят в Тронхейме, вокруг центральной Норвегии. Для людей, изучающих норвежский как второй нет возможности проверить диалектное произношение определенного слова, такая информация, как правило, отсутствует в основных словарях, включая Bokmålsordboka. Они предоставляют только правописание, значение слов и грамматическую информацию. Но они не исключают существование разговорной базы для букмола.
Поскольку норвежцы с детства сталкиваются с различными формами норвежского языка, у них возникают небольшие проблемы в понимании разных диалектов. Школа не учит «говорить» на букмоле или нюношке. При чтении используется диалектная фонетика. Каждый звук может быть приближенным к центрально-восточному норвежскому языку, или чтец использует звуки своего диалекта. Если вы заговорите с норвежцем (как правило, это урок букмола), то он, вернее всего, ответит, используя диалектную форму. Некоторые диалекты могут радикально отличаться от букмола в фонологии, словоизменениях и так далее. Учащийся, который изучает норвежский язык для начинающих, не сможет перевести произнесенное слово в соответствующую форму букмола, следовательно, не поймет, что было сказано.
Иностранцы на начальных курсах норвежского языка обучаются разговорной речи, как правило, на городском восточно-норвежском, в том числе и в районах, где используется нюнорск. Поскольку большинство учебников написано на букмоле, учителя, независимо от их диалектного происхождения, адаптируют свой способ общения. Но обычно поддерживают фонетические особенности своего диалекта. Способность переходить с диалекта на разговорный язык – это навык. Конечно, учащимся придется приложить усилия и потребуется время, чтобы научится понимать местные разновидности языка. Скажите норвежцам, насколько вам нравятся их диалекты, и попросите говорить медленнее, чтобы вы могли настроиться на них.
С точки зрения самого языка, сложнее всего освоить, возможно, выбор правильных предлогов (например, på, i или til), научиться различать два тона, которые придают большинству норвежских диалектов песенную интонацию.
Видео:Урок 1. Норвежский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол være (быть). Елена Шипилова.Скачать
Мотивация к изучению
Итак, норвежский – язык, на котором говорит около 5 миллионов человек (в Норвегии). Его письменный вариант (речь о букмоле) очень похожий на датский, а звучать он может, напоминая шведский. Тех, кто начинает изучать норвежский, всегда спрашивают, почему они сделали такой выбор. Распространенные причины: связи с Норвегией, норвежцами (родственники/друзья) и скандинавской культурой (особенно, если вы изучаете культурологию).
Но норвежский сам по себе – отличный выбор. Компетентность в скандинавских языках – нишевый навык, который очень востребован. Многие люди, изучившие скандинавские языки, работают переводчиками. Знание норвежского поможет в изучение исландского больше, чем другие скандинавские языки (за исключением фарерского). Многие ведущие компании и организации предлагают отличную карьеру людям, которые владеют скандинавскими языками.
Норвегия, так же как и Швеция, возглавляет индекс развития человеческого потенциала ООН. Страна является мировым лидером в разных областях: морская и энергетическая отрасли, криминальная литература, архитектура, вязание, музыка (блэк-метал), ТВ программа, так называемое «медленное телевидение»: это часы видео ловли лосося, поездок на поезде, посиделок у костра.
Обучение норвежскому расширит наши знания. Люди, знающие несколько языков, как правило, более решительные. Кроме того, язык – сложная структура. Его изучение научит справляться с большим количеством информации, это помогает аналитическому мышлению.
Не совсем верно то, что все в Норвегии говорят и понимают по-английски. Нельзя отрицать, что общий уровень знания английского в Норвегии очень высокий, если сравнивать с большинством неанглоязычных стран. Практически каждый норвежец поймет и сможет ответить на английском. Норвежцы, начиная от 60 лет и моложе, изучали английский в школе. Молодые люди владеют английским в совершенстве. Но, в любом случае, между собой норвежцы, конечно, говорят по-норвежски и очевидно то, что на своем родном языке они чувствуют себя свободнее.
«Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу». – Нельсон Мандела.
Если вы действительно хотите узнать Норвегию, познакомиться с норвежцами, то изучение норвежского будет очень полезно.
Видео:Урок 4. Норвежский язык за 7 уроков для начинающих. Спряжение глаголов. Елена Шипилова.Скачать
Как учить норвежский язык с нуля?
Прежде чем приступить к изучению языка, начинающий должен уделить некоторое время пониманию письменных и разговорных форм, которые используют в Норвегии. Начиная учить норвежский с нуля, важно четко различать письменный и разговорный язык.
- Существует две письменные формы: букмол («книжная речь») и нюношк (нюнорск или новонорвежский).
- Разговорный норвежский относится к разным диалектам. Стандартного норвежского разговорного языка не существует. Такая ситуация отражает исторические и политические события, происходившие в Норвегии. При обучении норвежскому преподаватели адаптируют свой способ общения к букмолу, который используется в учебниках. Эта разговорная форма близка к диалекту Осло.
В Средневековье Норвегия была независимым королевством. Разговорным языком являлся древнескандинавский, на котором говори и викинги, заселившие Исландию и Фарерские острова. В Исландии и на Фарерских островах древне скандинавский поддерживался в большей степени, чем в материковой Скандинавии. В 1349 году Черная смерть (пандемия чумы) уничтожила почти половину норвежского населения. Практически не выжило грамотных людей, которые могли бы сохранить письменный норвежский для потомков. В 1397 году Норвегия вступила в союз с Данией и на протяжении нескольких столетий, до 1814 года, они составляли одно королевство. Дания в этом союзе оставалась доминирующей частью, и датский язык стал основным среди норвежской элиты. Библия и другие религиозные тексты после реформации в 1536 году переводились на датский. Службы в норвежских церквях проводились на датском. Все законы, проза и поэзия в Норвегии были написаны на датском. Конечно, это оказало решающее влияние на норвежскую письменность.
В начале 19 века образованные норвежцы писали только на датском, и городская элита общалась на датском с норвежским акцентом. Между тем на норвежских диалектах продолжало говорить 95% населения. Благодаря норвежской топографии различные местные диалекты продолжали развиваться и появляться в течение четырехсот лет датского правления.
После восстановления независимости возникли вопросы, связанные с языком. Высказывались националистические и романтические идеи, была оказана поддержка развитию правильного письменного норвежского языка. Аргументы основывались на тех позициях:
- сохранение датского;
- разработка нового письменного языка на основе норвежских диалектов;
- «обнорвеженный» датский.
Первое предложение отклонили, а два других ввели в практику. Ивар Осен, лингвист и поэт, человек деревенского происхождения, разработал ланнсмол (язык страны), в основе которого было обширное исследование сельских диалектов западной и центральной части южной Норвегии. В 1885 году он стал официальной формой. С 1929 года его стали называли нюношк (нюнорск) или «новый норвежский». Позднее нюношк был расширен и включил формы, представленные в восточно-норвежской речи. Хотя нюношк был широко принят в течение последующих лет, но он так и не получил доминирующей позиции, в качестве языка большинства.
Кнуд Кнудсен, лингвист, филолог и преподаватель, преследовал цель изменить датскую орфографию. В результате орфографической реформы в 1927 году был установлен риксмол («державная речь»), который в 1929 году переименовали в букмол. В течение 20 столетия последовательность реформ правописания привела к включению форм общей «низкой» городской и сельской речи в букмол. И в букмоле и в нюношке были представлены «основной» и «альтернативный» вариант. Таким образом, пользователю предоставлялась возможность выбирать ту форму, которая бы больше соответствовала его диалекту. В последние годы широта вариантов была значительно сужена, но альтернативная форма по-прежнему существует.
Политической целью было объединить нюношк и букмол в одну форму, самнорск (общенорвежский). Но идея была заброшена ещё в 1960х годах. Нюношк и Букмол развивались как две параллельные письменные формы норвежского языка.
Сегодня во всех секторах норвежского общества доминирует форма букмол, 85-90% населения пишет на нем. В некоторой степени букмол используется и в качестве разговорного языка. Некоторые диалекты, в юго-восточной части Норвегии с центром в Осло, похожи на букмол. Нюношк использует около 10-15% населения. Его оплот – центральная и западная часть южной Норвегии, где диалектные формы более или менее пересекаются с письменными формами.
Разница между нюношком и букмолом – социолингвистическая. Если букмол ассоциируется с городской культурой (это язык СМИ и рекламы, поп-музыки, моды, развлечений и так далее), то нюношк – с традиционными и национальными ценностями, с региональной или местной культурой. Если норвежец пишет на нюношке, то это может многое сказать о нем. То есть он себя идентифицирует с национальными ценностями, местные корни имеют для него большое значение. Конечно, нюношк имеет слабые позиции в массовой культуре, технологиях, экономике. Но, с другой стороны, именно в этих областях букмолу бросает вызов английский язык.
Сегодня диалекты находят значительную поддержку на всех уровнях норвежского общества от повседневной речи до преподавания, вещания и парламента. Закон об образовании гласит, что студенты имеют право говорить на своих домашних диалектах в образовательных учреждениях и преподаватель обязан уделять должное внимание «родному языку» ученика.
Видео:Изучите норвежский язык с помощью этих 100 уроковСкачать
Основы
Норвежский алфавит основан на латинском алфавите и идентичен датскому алфавиту: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Распространенные слова и словосочетания:
- Да – Ja
- Нет – Nei
- Спасибо – Takk
- Пожалуйста – Vær så snill
- Простите – Unnskyld meg
- Привет – Hallo
- До свидания – Ha det bra
- Поезд – Tog
- Автобус – Buss
- Метро – T-bane
- Трамвай – Trikk
- Железнодорожный вокзал – Jernbanestasjon
- Автобусная станция – Busstasjon
- Аэропорт – Flyplass
- Полицейский участок – Politistasjon
- Больница – Sykehus
- Магазин – Butikk
- День – Dag
- Неделя – Uke
- Месяц – Måned
- Год – År
- Сегодня – I dag
- Вчера – I går
- Завтра – I morgen
- я – jeg
- ты – du
- он – han
- она – hun
- оно – det/den
- мы –vi
- вы – dere
- они – de
- Что – hva
- Кто – hvem
- Где (как) – hvor
- Как – hvordan
- Hva heter du? Как тебя зовут?
- Hvem er det? Кто это?
- Hvor bor du? Где ты живешь?
- Hvor gammel er du? Сколько тебе лет?
- Hvordan går det? Как твои дела?
Грамматика, речь, правописание
Грамматика в норвежском проще, чем в других германских языках.
- Спряжение глаголов – одно из самых простых. Настоящее время формируется посредством добавления -r к инфинитиву, независимо от лица.
- глагол å komme – приходить, приезжать
- jeg kommer
- du kommer
- han kommer
- vi kommer
Некоторые глаголы имеют неправильные формы в настоящем времени:
- å være (быть) –er
- å gjøre (делать) – gjør
- Существительные в норвежском имеют три рода и употребляются с соответствующими артиклями, en (мужской), ei (женский) и et (средний). В определенных случаях артикли могут не указываться. Например, Ken reiser med tog (Кен путешествует на поезде); Jeg er student (Я студент).
- Союзы og (и) и men (но) соединяют предложения. Jeg heter Anna, og jeg kommer fra Italia. Jeg snakker italiensk, men jeg snakker ikke tysk (Меня зовут Анна, и я из Италии. Я говорю по-итальянски, но я не говорю по-немецки).
- Порядок слов в предложении: Jeg snakker norsk (Я говорю по-норвежски). Отрицание ikke (не), которое является наречием, обычно идет после глагола: Jeg snakker ikke spansk (Я не говорю по-испански). Другие наречия, как også (также, тоже) также стоят после глагола: Jeg snakker også spansk (Я также говорю по-испански). В вопросительном предложении глагол также занимает вторую позицию: Hva heter du? Hvor kommer du fra? В вопросах без вопросительного слова он стоит на первом месте: Snakker du norsk?
В букмоле вы можете выбрать систему с двумя родами, рассматривая некоторые или все существительные женского рода, как если они были бы мужского рода. Например, bok (книга) и sol (солнце). Вы можете относить их к женскому роду, используя boka и sola. В случае мужского рода их записывают как boken и solen.
Либеральные правила и для правописания. Тысячи слов можно записать разными способами. Например, в букмоле молоко может быть melk и mjølk, дорога – veg или vei, камень – stein и sten. В нюрошке, однако, только так: mjølk, veg и stein.
Сгруппировать буквы можно следующим образом:
- Гласные: a e i o u y æ ø å
- Согласные: b d f g h j k l m n p r s t v
- Согласные, которые используются в словах, заимствованных из других языков: c q w x z
Произношение букв значительно отличается в зависимости от диалекта. В данном случае мы руководствуемся разговорным стандартом букмола. Гласные в норвежском могут быть долгими и краткими:
- ha (долгий)
- hat (долгий)
- hatt (краткий)
- hast (краткий)
Но есть исключения, особенно в односложных словах.
Дифтонги: ei /æj/, ai /aj/, øy /øj/, au /æv/
Что типично норвежское?/ норвежский язык слушать речь
Погружение
Погружение – это отличная методика, но она не очень хорошо работает, когда вы начинающий. Представьте себя окруженным людьми, говорящими на языке, которого вы не понимаете. Это просто не сработает.
Прежде всего, сформируйте свой норвежский словарь. Чтобы помочь вам в этом процессе Норвежская академия составила электронную книгу, в которую вошли наиболее употребляемые слова, их 300.
Чтение книг на норвежском может оказаться сложной задачей для начинающего, но это хороший способ знакомства с языком. Можно начать с чтения детской литературы. Записывайте новые слова, потом найдите их в онлайн-словаре. К тому времени, как вы осилите первый набор из трех книжек, словарный запас значительно увеличится. В качестве альтернативы можно посоветовать читать онлайн-газету Klartale. Каждый текст в ней легко читать, так как используется простой язык. В текстах избегают длинных предложений и сложных языковых групп. Читая эту газету, вы не только будете постигать норвежский язык для начинающих, но и узнаете много нового о том, что происходит в Норвегии и норвежском обществе в целом.
Выделите несколько минут каждый вечер для написания на норвежском языке. Можно написать о том, что вы сделали, о целях, которых достигли или о чем-то другом. Эта привычка будет иметь огромное влияние на прогресс в обучении. Но важна последовательность – старайтесь писать каждый день. Если возникнуть трудности с некоторыми словами, напишите их на родном языке, а потом обратитесь к словарю. Ведение дневника заставит вас думать на норвежском.
Кафе – ещё один языковый вариант. В Осло есть несколько языковых кафе с разными концепциями. Некоторые мероприятия в них рассчитаны на людей, которые только изучают норвежский язык, чтобы они могли говорить друг с другом и практиковать свой разговорный.
Практикуя произношение, записывайте себя на мобильный телефон. Слушайте и сопоставляйте произнесенные звуки с оригинальной норвежской речью.
Одна из самых больших ошибок, которые делают люди, изучая язык, – стремление к совершенству. Изучение языка – постепенный процесс. Начинайте говорить по-норвежски, даже если вы знаете совсем немного. С основным словарным запасом вы уже готовы составить простые предложения.
Видео:Прошедшее время норвежского языка: preteritum и presens perfektumСкачать
Выбор метода обучения
Конечно, в зависимости от ситуации, начинающий может выбрать и самостоятельный подход. Но лучший способ выучить норвежский – это в группе, в постоянном общении. В норвежском две тональные структуры. В зависимости от того, как вы произносите слово, он может менять значение. Так, være (быть) звучит как вверх, вниз, вверх. Været (погода) подчеркивает звук, который использует тон 2 (идет по восходящей, от низкого к высокому).
Самостоятельно по учебникам
Когда дело доходит до приобретения базовых знаний о языке, учебники – традиционный метод. Они используются на всех языковых курсах в мире. Если вы хотите сосредоточиться на разговорном и понимании, тут не стоит беспокоиться об обучении письменности. Обучаясь самостоятельно по учебнику, вам придется выполнять упражнения по чтению и письменности, практиковать грамматику. Вместе с тем многие, кто изучает язык по учебникам, отлично разбираются в грамматике и лексике, но не владеют разговорным языком. Самый эффективный способ научиться говорить – это начать говорить. Учебное пособие дает нам основу для развития навыков речи, но не побуждает говорить.
Онлайн уроки
С репетитором или на курсах
Важно помнить, что изучение языка – индивидуальный процесс. Цель – прогресс, поэтому вы должны выбрать наиболее удобный для вас метод, который приведет к ней.
На первом демонстрационном уроке с репетитором вы обсудите ваши потребности. Хотите изучать норвежский язык для работы или по семейным обстоятельствам. Или для того, чтобы дать экзамен, например, Bergenstest.
- – носителем норвежского. Курс для начинающих På Vei
Онлайн курс предлагает структурированную среду обучения и четкую программу развития. Наиболее существенным преимуществом является то, что онлайн курсы предлагают гибкую систему, в отличие от классных уроков. Вы можете выбрать удобное время занятий, сколько минут или часов вы хотите потратить на обучение.
Ресурсы, чтобы начинать выучивать с ноля
Видео фильмы, аудио передачи, подкасты
В течение нескольких лет Норвегия, возможно, немного отставала от Дании и Швеции в плане экспорта качественных фильмов и сериалов. Исключением была концепция «slow TV», которая ориентировалась на впечатления от просмотра марафона (например, 134-часовое путешествие по побережью от Бергена до Киркенеса), включающего множество захватывающих норвежских пейзажей, но мало разговоров. Настоящим прорывом для людей, которые хотят слышать больше норвежского языка стал сериал Skam, рассказывающий историю школьников из Осло. Хотя первоначально целевой аудиторией были подростки, но сериал стал невероятно популярен и среди взрослых людей.
Для начала выбирайте уже просмотренные норвежские фильмы с субитрами. Первое время вы будете больше времени уделять субтитрам, чем слушать диалоги на норвежском. Но мозг при этом косвеннно регистрирует звуки и связывает их с текстом.
- Отличное кино – Охотники за головами
Слушать Katastrofe (Петтер Бьёрклунд Кристиансен) – песенка Et bitte lite småbruk oppå Gåla (Маленькая ферма на вершине Гала)
Rotlaus Siste song (Последняя песня)
Самоучители и учебники
Практика
Набрав достаточный объем словарного запаса, начните смотреть и слушать новости, программы по текущим событиям. Конечно, погружение в язык не обойдется без встреч с норвежцами, с которыми у вас общие интересы. Найдите на Meetup.com группу, у которой такое же хобби, как и у вас или присоединитесь к онлайн-сообществу на Facebook, участвуйте в форумах или вебинарах на норвежском языке.
Видео:Идеальное произношение 300 самых важных слов | Норвежский для начинающих 🇳🇴Скачать
Приложения для обучения онлайн
Все приложения можно загрузить в App Store (iOS) или Google Play (Android).
- Memrise – отличное приложение для запоминания слов с помощью визуальных методов обучения и игр с памятью.
- Nemo – бесплатное приложение, рассчитанное на короткий период времени
- Busuu претендует на звание крупнейшей в мире социальной сети для изучающих язык.
Видео:Норвежский язык. Грамматика. Прошедшие времена для неправильных глаголов.Елена ШипиловаСкачать
Полезные советы
- Если вы смотрите телевизор, то «делайте» это на норвежском. Выберите Норвежскую вещательную компанию.
- По возможности старайтесь общаться с носителями языка.
- Посещать любые кружки на норвежском языке: йогу, рисование, танцы.
- Посещать клубы языкового обмена.
- Прослушивать норвежские аудиокниги и радиоканалы.
Хитрость при переключении видов деятельности, которым вы себя посвящаете в свободное время, на норвежский, заключается в том, что несколько месяцев вы привыкните к норвежскому. Изучение языка будет ощущаться как привычная рутина.
📸 Видео
S-глаголы в норвежском языке. Объяснения на примерахСкачать
100 фраз норвежского языкаСкачать
Урок 5. Норвежский язык за 7 уроков для начинающих. Модальные глаголы. Елена Шипилова.Скачать
Урок 6. Норвежский язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена Шипилова.Скачать
УЧИМ НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК - ПОРЯДОК СЛОВ в простом утвердительном предложенииСкачать
Изучаем норвежский язык: Прилагательное в неопределенной формеСкачать
Урок 16: Где, куда, сколько? Учим норвежское вопросительное слово "hvor" (2017:21)Скачать
УЧИМ НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК 🇳🇴 EIENDOMSPRONOMEN - ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯСкачать
Учим норвежский язык: VERB i Presens PerfektumСкачать
УЧИМ НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК - Разница между HJEM/HJEMME, UT/UTE, INN/INNE и пр.Скачать