Урок 15
Арабский язык слитные местоимения с глаголами. Урок 15 Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.
- Урок 15
- Предлог عِنْدَ
- Предлог لـ
- Личные местоимения в родительном падеже (слитные местоимения)
- Предлоги على , مع , عن
- Фонетические особенности слитных местоимений
- Слова к тексту урока 15
- Текст урока 15
- Скрытое местоимение в арабском языке
- Местоимение
- Содержание
- Слитные местоимения [ править | править код ]
- Личные местоимения [ править | править код ]
- В именительном падеже [ править | править код ]
- В косвенном падеже [ править | править код ]
- Указательные местоимения [ править | править код ]
- Синтаксические функции [ править | править код ]
- Лёгкости арабского: личные и притяжательные местоимения
- В статье «Суть языков» было отмечено, что человеческие языки (в отличии от программных) отличаются эгоцентричностью — привязкой к личностям. А в конце была приведена наглядная иллюстрация, насколько большой объём текста (речи) занимает указание лиц (я, ты, он, она, мы, вы, они, меня, нас, их, им и т.д.).
- Онлайн школа изучения арабского языка
- Елены Клевцовой
- Местоимения: полезная табличка! Арабский язык. Грамматика
- АРАБСКАЯ ГРАММАТИКА ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ
- Хотите услышать, как всё это произносится?
- Личные местоимения и притяжательные местоимения
- Вопрос: что из этого многообразия усиленно учить, а что – не очень?
- Последние публикации блога:
- Учим названия цветов по-арабски за 1 минуту. Белый, черный, красный, оранжевый..
- Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
- Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
- Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
- Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I
- 📽️ Видео
Видео:Арабский язык. урок 14. Слитные местоимения с глаголамиСкачать
Урок 15
Буква ع [‘айнун] обозначает звонкий щелевой согласный, не имеющий соответствий в русском языке. Этот звук, который в транскрипции обозначается значком [‘], представляет собой звонкую параллель глухого согласного [х̣], т. е. произносится с тем же укладом органов речи, но с участием голоса.
Согласный [‘] — лунный.
Представление о произношении этого звука может дать попытка подключить голос низкого тона во время протяжного произнесения [х̣-х̣-х̣]. Однако, поскольку все звонкие согласные произносятся менее энергично, чем соответствующие глухие, то и при переходе от глухого [х̣] к звонкому [‘] необходимо ослабить давление воздуха, выходящего из легких, так же, как это происходит, например, при переходе от русского [с] к [з], от [ф] к [в], от [ш] к [ж] и т. п.
Упражнение 1. Подключите голос во время протяжного произнесения глухих согласных, превращая их в звонкие (пары русских согласных даны для сравнения по глухости и звонкости).
Получающийся при этом звонкий согласный [‘] должен напоминать негромкое сдавленное ворчание очень низкого тона.
К осознанию произношения звука [‘] можно подойти и другим способом: если петь какой-либо гласный (лучше всего [а]) на самой низкой ноте, на которую вы только способны, а затем попытаться спуститься еще ниже, то должен получиться уже не музыкальный тон, а сдавленное ворчание. Это и есть согласный звук [‘].
Упражнение 2. Произнесите звук [‘] указанным выше способом.
Для проверки правильности [‘] можно попытаться при протяжном его произнесении «выключить» голос. Должен получиться звук [х̣]. Если этого не происходит, значит произношение неверное.
Упражнение 3. Проверьте правильность произношения [‘] путем его оглушения (пары русских согласных даны для сравнения).
Буква ع соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы (см. справа налево):
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Головка ‘айна в обособленной и начальной формах представляет собой несколько увеличенную хамзу , нижний штрих которой переходит в орнаментальный «хвост» (в обособленной форме) или в связь с последующей буквой (в начальной форме).
В срединной и конечной формах головка ‘айна видоизменяется и представляет собой приблизительно равнобедренный треугольник вершиной книзу с широким, слегка выгнутым кверху основанием. Срединный ‘айн пишется движением пера против часовой стрелки и отличается от округлой головки срединного фа̄ или ка̄фа своей угловатостью. Конечный ‘айн заканчивается орнаментальным хвостом.
Хвост ‘айна такой же, как и у джӣма или у ха̄, причем его обращенная влево выпуклость должна, по возможности, находиться на одной вертикали с левым краем головки.
Упражнение 4. Прочтите и перепишите 5 раз.
عَ عِ عُ عَعْ عُعْ عِعْ عِعَعُ عُعِعَ عَعُعِ
Аудио для عَ عُ عُ عِ عِ :
Упражнение 5. Прочтите и перепишите с транскрипцией, отметьте ударение:
Упражнение 6. Перепишите, запишите арабскими буквами.
أَلْ — عَلْ — أُدْ — عُدْ — إِنْ — عِنْ — إِنْ — عِنْ
Упражнение 7. Сравните произношение ح и ع в следующих словах и слогах (слова запоминать не надо).
حَى — عِى
إِحَ — إِحْ
حُو — عُو
أُحَ — أُحْ
حَا — عَا
أَحَ — أَحْ
тамариск | عَبْلٌ | — | حَبْلٌ | веревка |
староста | عَرِيفٌ | — | حَرِيفٌ | партнер |
слабый | عَاجِزٌ | — | حَاجِزٌ | преграда |
превосходная | رَائِعَةٌ | — | رَائِحَةٌ | запах |
узел | عُجْرَةٌ | — | حُجْرَةٌ | комната |
переправа | عُبُورٌ | — | حُبُورٌ | радость |
пазуха | عُبٌّ | — | حُبٌّ | любовь |
луг | مَرْبَعٌ | — | مَرْبَحٌ | выгода |
стройный | فَارِعٌ | — | فَارِحٌ | веселый |
здание | عِمَارَةٌ | — | حِمَارَةٌ | ослица |
наука | عِلْمٌ | — | حِلْمٌ | кротость |
несколько | عِدَّةٌ | — | حِدَّةٌ | острота́ |
теленок | عِجْلٌ | — | حِجْلٌ | браслет |
цена | سِعْرٌ | — | سِحْرٌ | волшебство |
сандалии | نَعْلٌ | — | نَحْلٌ | пчелы |
тариф | تَعْرِيفٌ | — | تَحْرِيفٌ | искажение |
флаги | أَعْلَامٌ | — | أَحْلَامٌ | мечты |
Упражнение 8. Сравните произношение ء и ع в следующих словах и слогах (слова запоминать не надо).
إِ — عِ
إِنْ — عِنْ
أُ — عُ
أُنْ — عُنْ
أَ — عَ
أَنْ — عَنْ
поспешность | عَجَلٌ | — | أَجَلٌ | срок |
насилие | عَنْفٌ | — | أَنْفٌ | нос |
жизнь | عَمْرٌ; | — | أَمْرٌ | дело |
учитель | مُعَلِّمٌ | — | مُؤَلِّمٌ | мучитель |
кашель | سُعَالٌ | — | سُؤَالٌ | вопрос |
возвращение | عَوْدَةٌ | — | أَوْدَةٌ | тяжесть |
поучение | عِبْرَةٌ | — | إِبْرَةٌ | иголка |
чалма | عِمَامَةٌ | — | إِمَامَةٌ | главенство |
здание | عِمَارَةٌ | — | إِمَارَةٌ | господство |
кашляющий | سَاعِلٌ | — | سَائِلٌ | жидкость |
пастушка | رَاعِيَةٌ | — | رَائِيَةٌ | наблюдательница |
трудность | عُسْرَةٌ | — | أُسْرَةٌ | родня |
узел | عُجْرَةٌ | — | أُجْرَةٌ | заработная плата |
всеобщий | عُمُومِىٌّ | — | أُمُومِىٌّ | материнский |
взаимодействие | تَفَاعُلٌ | — | تَفَاؤُلٌ | оптимизм |
помощь | مَعُونَةٌ | — | مَؤُونَةٌ | снабжение |
упаковка | تَعْلِيبٌ; | — | تَأْلِيبٌ | подстрекательство |
ускорение | تَعْجِيلٌ | — | تَأْجِيلٌ | отсрочка |
бедный | مَعْسُورٌ | — | مَأْسُورٌ | пленный |
каблук | كَعْبٌ | — | كَأْبٌ | печаль |
Упражнение 9. Прочтите, правильно произнося звуки ء и ع .
١) رَائِعٌ ٢) رَائِعَةٌ ٣) بَائِعٌ ٤) بَائِعَةٌ ٥) مِعَاءٌ ٦) إِدِّعَاءٌ ٧) أَلْعَائِلَةُ ٨) أَلْأَعْمَالُ ٩) عَبَاءٌ ١٠) عَبَاعَةٌ
Упражнение 10. Прочтите следующие слова, правильно произнося звук ع .
٧) عَقْعَقٌ
٨) شُعَاعٌ
٩) إِشْعَاعٌ
١٠) مَعَامِعُ
١١) قَعْقَعَ
١٢) عَسْعَسَةٌ
١) رَعْرَاعٌ
٢) زَعْزَعَةٌ
٣) بُعْبُعٌ
٤) نَعْنَاعٌ
٥) عَقَاعِقُ
٦) مُعَبْعَبٌ
Упражнение 11. Прочтите, правильно произнося удвоенный согласный ع .
٦) قَعٌّ
٧) مُشِعٌّ
٨) مُشِعَّةٌ
٩) لَعَّابٌ
١٠) دَعَّابَةٌ
١) أَشِعَّةٌ
٢) قَعَّادَةٌ
٣) شَعٌّ
٤) تَشَعُّبٌ
٥) مُقَعَّرٌ
Предлог عِنْدَ
Предлог عِنْدَ — «у» выражает принадлежность и наличие. Его употребление поясняют следующие примеры:
Упражнение 12. Прочтите, переведите, перепишите и огласуйте.
١) هل عند هذا الولد دفتر جديد؟ لا، ليس عند هذا الولد دفتر جديد. ٢) ماذا عند هذا الولد؟ عند هذا الولد دفتر جديد. ٣) عند من دفتر جديد؟ عند هذا الولد دفتر حديد. ٤) هل الدفتر الجديد عند الولد؟ اجل، الدفتر الجديد عند الولد.
Упражнение 13. Составьте по два предложения по образцу каждого из предложений, приведенных в предыдущем упражнении.
Предлог لـ
Предлог لِـ — «у», «для», как и عِنْدَ выражает принадлежность, однако, в отличие от عِنْدَ он выражает принадлежность с оттенком собственности или (в зависимости от смысла предложения) с оттенком предназначения («для»).
Предлог لِـ пишется слитно с последующим словом, например:
у мальчика | [ли-у̌аладин] | لِوَلَدٍ |
у этого мальчика | [ли-hа̄з̱а-л-у̌алади] | لِهَذَا ٱلْوَلَدِ |
у ученицы | [ли-тилмӣз̱атин] | لِتِلْمِيذَةٍ |
у кого, для кого (употребляется также в значении «чей, чья, чьи?») | [ли-ман] | لِمَنْ؟ |
При присоединении предлога لِـ к слову с артиклем, хамза артикля васлируется, а алиф не пишется, например:
у мальчика | [ли-л-у̌алади] | لـ + الولد = لِلْوَلَدِ |
у ученицы | [ли-т-тилмӣз̱ати] | لـ + التلميذة = لِلتِّلْمِيذَةِ |
Следующие примеры поясняют употребление предлога لِـ :
Упражнение 14. Прочтите, переведите, перепишите и огласуйте.
١) هل لهذه الفتاة فستان جميل؟ اجل، لهذه الفتاة فستان جميل. ٢) هل للولد كتاب؟ لا، ليس للولد كتاب. ٣) هل هذا البستان للمدرسة؟ اجل، هذا البستان للمدرسة. ٤) لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب للاستاذ.
Упражнение 15. Составьте по два предложения по образцу каждого из предложений, приведенных в предыдущем упражнении.
Личные местоимения в родительном падеже (слитные местоимения)
Арабские личные местоимения склоняются, т. е. изменяются по падежам. Личные местоимения в родительном падеже пишутся и произносятся слитно с предшествующим словом, почему и называются слитными.
Вот таблица личных местоимений в именительном и родительном падежах, которые необходимо заучить:
Личные местоимения в родительном падеже (слитные) | Личные местоимения в именительном падеже | ||
меня | ـِ ـي | أَنَا | я |
тебя (м) | ـ ـكَ | أَنْتَ | ты (м) |
тебя (ж) | ـ ـكِ | أَنْتِ | ты (ж) |
его | ـ ـهُ | هُوَ | он |
ее | ـ ـهَا | هِيَ | она |
нас | ـ ـنَا | نَحْنُ | мы |
вас (м) | ـ ـكُمْ | أَنْتُمْ | вы (м) |
вас (ж) | ـ ـكُنَّ | أَنْتُنَّ | вы (ж) |
их (м) | ـ ـهُمْ | هُمْ | они (м) |
их (ж) | ـ ـهُنَّ | هُنَّ | они (ж) |
Личные местоимения в родительном падеже (слитные) употребляются, в частности, с предлогами.
Изученные в уроке 5 «обороты принадлежности» представляют собой не что иное, как слитные местоимения с предлогом لِـ , который в этом случае меняет свою огласовку на [а] ( لَهُمْ، لَنَا، لَهُ، لَكَ и т. д.).
Слитные местоимения употребляются и с другими предлогами, например:
Предлог عند со слитными местоимениями образует систему оборотов принадлежности и наличия подобно предлогу لِـ , но без оттенка собственности (их необходимо заучить):
у нас | عِنْدَنَا | у меня | عِنْدِي |
у вас (м) | عِنْدَكُمْ | у тебя (м) | عِنْدَكَ |
у вас (ж) | عِنْدَكُنَّ | у тебя (ж) | عِنْدَكِ |
у них (м) | عِنْدَهُمْ | у него | عِنْدَهُ |
у них (ж) | عِنْدَهُنَّ | у нее | عِنْدَهَا |
Упражнение 16. Переведите на арабский язык, выбирая в каждом случае более подходящий предлог ( عند или لـ ).
1) У тебя (м) есть новая тетрадь? Да, у меня есть новая тетрадь. 2) У вас (м) есть эта газета? Нет, у нас нет этой газеты. 3) У них (м) есть корова? Да, у них есть хорошая корова. 4) У нее много молока? Нет, у нее сейчас мало молока. 5) У вас (ж) есть эти книги? Нет, у нас нет этих книг. 6) У него есть новая квартира? Да, у него есть новая квартира. 7) У тебя (ж) есть красивое платье? Да, у меня есть красивое платье. 8) У них (ж) есть сейчас кофе? Нет, у них сейчас нет кофе. У них есть чай.
Предлоги على , مع , عن
Предлог عَلَى [‘ала̄] соответствует русскому предлогу «на» (на поверхности). Долгота конечного [а̄] обозначена в нем не алифом, а буквой ى , которая в этом случае пишется без точек. При васлировании последующей хамзы эта долгота в произношении стягивается в краткое [а], но правописание предлога остается без изменений, например:
на столе [‘ала-л-ма̄’идати] عَلَى ٱلْمَائِدَةِ
Со слитными местоимениями предлог عَلَى звучит как [‘алай-] и буква ى превращается из знака долготы [а̄] в обычную согласную [й], например:
на нас [‘алайна̄] عَلَيْنَا
на вас [‘алайкум] عَلَيْكُمْ
Предлог مَعَ [ма‘а] соответствует русскому предлогу «с» (с кем-л., с чем-л.), например:
с преподавателем [ма‘а-л-’устаз̱и] مَعَ ٱلْأُسْتَاذِ
Предлог عَنْ [‘ан] соответствует русскому предлогу «о», «об». Для васлирования последующей хамзы предлог عن получает вспомогательный гласный [и], например:
о школе [‘ани-л-мадрасати] عَنِ ٱلْمَدْرَسَةِ
Фонетические особенности слитных местоимений
Слитное местоимение ـِ ـي (меня) представляет собой просто долгий гласный [ӣ], который становится на место последней огласовки предшествующего слова (предлога), например, عِنْدِي [‘индӣ], مَعِي [ма‘ӣ].
Предлоги عَنْ и مِنْ с этим слитным местоимением удваивают нӯн: عَنِّي [‘аннӣ] — обо мне: مِنِّي [миннӣ] — от меня. С местоимением ـنا нӯн в них также удваивается: مِنَّا [минна̄], عَنَّا [‘анна̄].
Предлог عَلَى с этим слитным местоимением звучит عَلَيَّ [‘алаййа] — на мне; предлог فِي звучит فِيَّ — во мне.
Слитные местоимения третьего лица ـهُ , ـهُمْ и ـهُنَّ (кроме ـهَا ), присоединяясь к предлогам, оканчивающихся на [и] или на [ай], меняют огласовку [у] буквы ه на [и], например:
[‘алайhи] | عَلَيْهِ | [фӣhи] | فِيهِ |
[‘алайhим] | عَلَيْهِمْ | [фӣhим] | فِيهِمْ |
[‘алайhинна] | عَلَيْهِنَّ | [фӣhинна] | فِيهِنَّ |
Упражнение 17. Перепишите, огласуйте, прочтите и переведите следующие словосочетания.
١) على مائدة؛ على المائدة؛ على هذه المائدة.
٢) عليّ؛ عليكَ؛ عليكِ؛ عليه؛ عليها؛ علينا؛ عليكم؛ عليكنّ؛ عليهم؛ عليهنّ.
٣) فيّ؛ فيكَ؛ فيكِ؛ فيه؛ فيها؛ فينا؛ فيكم؛ فيكنّ؛ فيهم؛ فيهنّ.
٤) عن كاتب؛ عن الكاتب؛ عن هذا الكاتب.
٥) عني؛ عنك؛ عنا؛ مني؛ منا؛ عنه؛ منه.
Слова к тексту урока 15
да здравствует (для м.р.) | ١) عَاشَ |
да здравствует (для ж.р.) | ٢) عَاشَتْ |
мир, покой | ٣) سَلَامٌ |
мир, вселенная | ٤) عَالَمٌ |
народ | ٥) شَعْبٌ (شُعُوبٌ) |
полка | ٦) رَفٌّ (رُفُوفٌ) |
учитель | ٧) مُعَلِّمٌ |
учительница | ٨) مُعَلِّمَةٌ |
иностранный | ٩) أَجْنَبِيٌّ |
арабский, араб | ١٠) عَرَبِيٌّ |
арабская, арабка | ١١) عَرَبِيَّةٌ |
чей, чья, чьи? | ١٢) لِمَنْ؟ |
да | ١٣) نَعَمْ |
от кого? | ١٤) مِمَّنْ؟ |
письмо | ١٥) رِسَالَةٌ |
Ирак | ١٦) أَلْعِرَاقُ |
завод, фабрика | ١٧) مَعْمَلٌ |
Пояснения к словам
- При встрече говорят: أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ — мир вам! (буквально: мир на вас). Ответ на это приветствие: وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ — и вам мир! При прощании уходящий говорит أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ остающийся отвечает مَعَ ٱلسَّلَامَةِ — с миром.
- Слова مُعَلِّمٌ , مُدَرِّسٌ и أُسْتَاذٌ — синонимы; разница между ними состоит лишь в оттенках значения:
مدرّس — преподаватель (как должность или профессия);
معلّم — учитель (по отношению к ученикам, а также в обобщенном смысле);
استاذ — учитель, профессор (употребляется и как обращение к преподавателю и вообще к интеллигенту). - نَعَمْ и أَجَلْ — синонимы; نَعَمْ употребляется чаще; слово نَعَمْ؟ с вопросительной интонацией соответствует русскому что? в тех случаях, когда нужно переспросить собеседника.
Упражнение 18. Составьте не менее 10 предложений, употребив слова к тексту урока 15.
Текст урока 15
عاش السلام في العالم!
عاش الشعب الروسيّ!
١) ماذا على هذه المائدة الآن؟ عليها الآن شاي مع السكر. وهل عليها حليب؟ لا، ليس عليها حليب. وأين الحليب؟ الحليب على الرف.
٢) من هذا الرجل؟ هو معلّم اجنبيّ. ومن معه؟ معه تلميذ. هل عند التلميذ كتاب روسيّ؟ لا، عنده كتاب عربيّ.
٣) لمن هذا البيت؟ هذا البيت لفلاح عربي. هل هذا الفلاح من القرية العربية؟ نعم، هو منها. وهل هذا البستان له؟ لا، ليس هذا البستان له. هل هذا البستان قرب القرية؟ نعم، هو قربها.
٤) هل هذه المعلمة من تلك المدرسة؟ نعم، هي منها. هل لتلك المدرسة حديقة؟ نعم، لها حديقة كبيرة. هل الحديقة امام المدرسة؟ نعم، الحديقة امامها.
٥) ممّن هذه الرسالة؟ هذه الرسالة من رفيق عربي. عن ماذا هذه الرسالة؟ هذه الرسالة عن الافلام العربية الجديدة. هل هذه الرسالة من العراق؟ نعم، هي منه.
٦) لمن هذا الفنجان الجميل؟ هو لذلك الولد. وماذا فيه؟ فيه حليب. ولمن هذا الحليب؟ هذا الحليب للولد. هل الحليب بارد؟ لا، الحليب حارّ.
٧) اين تلك الشارة الجميلة الآن؟ هي الآن على البدلة الجديدة. ولمن هذه البدلة؟ هذه البدلة للمهندس. واين المهندس؟ هو في المعمل. ولمن هذا المعمل؟ هذا المعمل للدولة.
٨) هل المجلة على الرف؟ نعم، هي عليه. وهل الممسحة على اللوح؟ نعم، هي على اللوح. وهل الملح في المملحة؟ نعم، هو فيها. وهل المملحة على المائدة؟ نعم، هي عليها.
Упражнение 19. Прочтите текст, обращая внимание на произношение слитных местоимений, согласного ع и на васлирование хамзы. Перепишите текст, огласуйте его, переведите, протранскрибируйте отрывки № 2 и 8. Заучите лозунги.
Упражнение 20. Переведите на арабский язык и огласуйте.
1) Есть ли у тебя сейчас свежая (новая) арабская газета? Нет, сейчас у меня нет новой газеты. Она у меня есть дома. Здесь у меня есть старая арабская газета. Чья она? Она твоя? Нет, она учителя, но сейчас она у меня. Что в ней есть? В ней много нетрудных статей о мире, об арабском народе.
2) Что на той полке? На ней новые журналы. Эти новые журналы русские? Нет, они иностранные. Откуда эти журналы? Они из Ирака. В них есть статьи о новых арабских фильмах? Нет, статей об арабских фильмах в них нет.
3) Откуда это письмо? Оно из Судана. От кого оно? Оно от известного суданского писателя. У этого писателя много книг. О чем эти книги? Они о суданской деревне. Есть ли эти книги в той библиотеке? Да, они есть в ней. В ней есть много арабских книг.
4) Где эта фабрика? Она около этого большого города. Есть ли при фабрике (у фабрики) школа? Да, при ней есть большая школа. А имеется ли при школе сад? Да, перед ней есть большой и красивый сад. В нем много прекрасных роз.
5) У вас (м) есть тетрадь? Да, у нас есть тетрадь. Где она? Она на том письменном столе. А этот письменный стол чей? Этот стол — преподавателя из Ирака. На нем есть карандаш? Да, на нем много карандашей.
Видео:Грамматика Арабского языка УРОК № 10 ضمائر المتصلة (слитные местоимения )Скачать
Скрытое местоимение в арабском языке
Слитные местоимения, присоединяясь к именам существительным (присоединяются к концу слов), выполняют функции притяжательных местоимений. В арабском языке в слитных местоимениях также как в личных местоимениях различают грамматически род.
При согласовании слитного местоимения к существительным, к которому оно относится, учитывается грамматический род владельца предмета, а не род самого предмета (т.е. так как это имеет место при согласовании притяжательного местоимения 3-го лица в русском языке: его карандаш, его книга, его яблоко).
примеры
перевод
примеры
перевод
их ручка
قَلَمُهُمْ
هُمْ.
هُنَّ.
ваша
ваше
ваши
كُمْ.
твой
твоя
твоё
твои
كُنَّ.
Ж.р.
наш, наша
наше, наши
мой, моя моё, мои
Примечания:
1. При присоединении слитных местоимений имя существительное, имеющее танвин, теряет танвинное окончание и становится в определенном состоянии. Определенный артикль не ставится перед словами, у которых есть слитное местоимение.
2. При присоединении к имени слитного местоимения 1л. ед.числа يِ падежное окончание имени не проявляется (имя всегда будет оканчиваться касрой), например: ضَيْفِي ،جَارِي ،أَعْدَائِي
3. При соединении местоимений к именам, оканчивающимися на
4. В словах целого множественного числа муж. р., при соединении с местоимениями, последняя буква ن опускается, например: مُعَلِّمُوهُ.
5. При склонении имени со слитным местоимением склоняется только имя. Местоимения 3 лица ) кроме (هَا после «касры», меняют «дамму» буквы هُ на «касру» هِ, например:دَفْتَرِهِ ،بَيْتِهِمْ ،كُتُبِهِنَّ
6. После соединения слитного местоимения к словам, оканчивающимся на اءُ. хамза пишется как ؤ (أَعْدَاؤُهُ) если над ней дамма, как أَعْدَاءَهُ) ء) если над ней фатха, как أَعْدَائِهِ) ئ) если под ней касра.
Видео:1 й урок личные местоименияСкачать
Местоимение
Местоимения в арабском языке различают три лица:
В арабском существуют следующие группы местоимений:
Видео:Арабский язык | Арабская грамматика | Слитные местоименияСкачать
Содержание
Видео:Арабский язык с носителем - 21 (1) - СЛИТНЫЕ И НЕ СЛИТНЫЕ МЕС-НИЯ الضمائر المُتَّصِلة و المُنفَصِلةСкачать
Слитные местоимения [ править | править код ]
Слитные местоимения могут присоединяться к имени, глаголу и частице.
В арабском языке личные и притяжательные местоимения в косвенном (не именительном) падеже пишутся слитно со словом.
Видео:Грамматика Арабского языка УРОК № 9 ضَمائر (МЕСТОИМЕНИЕ )Скачать
Личные местоимения [ править | править код ]
В именительном падеже [ править | править код ]
На русском | Лицо | Число | Род | Транскрипция | На арабском |
---|---|---|---|---|---|
я | 1ое | ед | муж/жен | [ana:] | أَنَا |
мы | 1ое | мн,дв | муж/жен | [nahnu] | نَحْنُ |
ты | 2ое | ед | муж | [anta] | أَنْتَ |
ты | 2ое | ед | жен | [anti] | أَنْتِ |
вы | 2ое | дв | муж,жен | [antumaa] | أَنْتُمَا |
вы | 2ое | мн | муж | [antum] | أَنْتُمْ |
вы | 2ое | мн | жен | [antunna] | أَنْتُنَّ |
он | 3ee | ед | муж | [huwа] | هُوَ |
она | 3ee | ед | жен | [hiyа] | هِيَ |
они | 3ee | дв | муж/жен | [huma:] | هُمَا |
они | 3ee | мн | муж | [hum] | هُمْ |
они | 3ee | мн | жен | [hunna] | هُنَّ |
В именительном падеже личные местоимения выступают как самостоятельные слова и пишутся раздельно с другими частями речи.
В косвенном падеже [ править | править код ]
В косвенных падежах личные местоимения присоединяются к другим частям речи и пишутся с ними слитно, выполняя функцию
При присоединении слитных местоимений к именам последние употребляются только в определенном состоянии.
При присоединении слитного местоимения к имени, заканчивающемуся на та-марбута, последняя переходит в та-мамдуду.
При присоединении слитных местоимений هُ,هُمَا,هُمْ,هُنَّ к имени заканчивающемуся на краткий [i] или долгий [i:] или дифтонг [эй], местоимения меняют огласовку дамму на кясру.
Местоимение | Род | Число | Транскрипция | Перевод | Пример | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|---|---|---|---|
мой | муж/жен | ед | [i:] | يِ | كِتَابِيِ | [kita:bi:] | моя книга |
наше | муж/жен | мн | [na:] | نَا | كِتَابُنَا | [kita:buna:] | наша книга |
твой | муж | ед | [ka] | كَ | كِتَابُكَ | [kita:buka] | твоя книга |
твоя | жен | ед | [ki] | كِ | كِتَابُكِ | [kita:buki] | твоя книга |
ваше | муж/жен | дв | [kuma:] | كُمَا | مِفَتَاحُكُمَا | [mifata:gukuma:] | ваш ключ |
ваше | муж | мн | [kum] | كُمْ | فُنْدُقُكُمْ | [funduqukum] | ваша гостиница |
ваше | жен | мн | [kunna] | كُنَّ | فُنْدُقُكُنَّ | [funduqukunna] | ваша гостиница |
его | муж | ед | [hu] | هُ | طَابِقُهُ | [ta:biquhu] | его этаж |
ее | жен | ед | [ha:] | هَا | غُرْفَتُهَا | [ghurfatuha:] | её номер |
их | муж/жен | дв | [huma:] | هُمَا | طَلَبُهُمَا | [talabuhuma:] | их просьба |
их | муж | мн | [hum] | هُمْ | فُنْدُقُهُمْ | [funduquhum] | их гостиница |
их | жен | мн | [hunna] | هُنَّ | فُنْدُقُهُنَّ | [funduquhunna] | их гостиница |
Another way to say this is that the hu will become hi if the pronoun was precede by a short vowel i or a consonant letter yaa’ أَعْطِهِ
Видео:Арабский язык урок 14 Слитные местоимения с глаголамиСкачать
Указательные местоимения [ править | править код ]
перевод | род | транскрипция | местоимение |
---|---|---|---|
Этот | муж | [hadza:] | هٰذَا |
Эта | жен | [hadzihi] | هٰذِهِ |
Тот | муж | [dzalika] | ذٰلِكَ |
Та | жен | [tilka] | تِلْكَ |
Тех, те кто | муж | [alladhina] | اَلَّذِينَ |
те | муж | [u:laika] | أُولٰئِكَ |
Синтаксические функции [ править | править код ]
Указательные местоимения выступают в функции собственно местоимений.
Указательные местоимения могут также выступать в значении «это, то» т.е. в функции имени.
Видео:Арабский язык. Урок 23. Слитные притяжательные местоименияСкачать
Лёгкости арабского: личные и притяжательные местоимения
Видео:Глагол настоящего времени в Арабском языке (فعل المضارع)Скачать
В статье «Суть языков» было отмечено, что человеческие языки (в отличии от программных) отличаются эгоцентричностью — привязкой к личностям. А в конце была приведена наглядная иллюстрация, насколько большой объём текста (речи) занимает указание лиц (я, ты, он, она, мы, вы, они, меня, нас, их, им и т.д.).
Так вот, одна из огромных лёгкостей арабского языка в том, что личные местоимения имеют, по сути, 2 падежа: именительный и косвенный. В русском, например, 6 падежей, в 3 раза больше.
Склонение личных и притяжательных местоимений в русском языке
Склонение личных и притяжательных местоимений в арабском языке
В арабском языке все эти таблицы заменяет эта одна единственная.
Однако, в сравнении с русским, есть и усложнение: 2-е и 3-е лицо разделяется по родам. По-русски мы говорим «ты» и мужчине и женщине. А в арабском будет «анта» мужчине, и «анти» — женщине.
Формула благодарности «да воздаст тебе Аллах благом» будет для мужчины звучать: «джазааКА Ллааhу хайран», а для женщины: «джазааКИ Ллааhу хайран».
С приведением переводов эта таблица будет выглядеть так. Обратите внимание, как одно арабское слово, 1-буквенное или 2-буквенное заменяет целые таблицы в русском языке.
Можно ли сказать, что арабский легче русского в плане склонения личных местоимений более чем в 3 раза? Думаю, нет. Потому что 76 дополнительных варианта в русском языке — это 76 возможностей для ошибки в каждом новом случае использования местоимения. Если в тексте 10 личных местоимений, то это 760 дополнительных вариантов перебора, по сравнению с арабским языком.
Бедные люди, которые не выучили русский с рождения и потом им пришлось это делать!
В арабском языке личные и притяжательные местоимения в косвенном (не именительном) падеже пишутся слитно со словом.
Например: «прошу тебя» будет: «арджууКА». Т.е. «КА» — «тебя» присоединилось к слову «прошу». И также «твоя книга» будет: «китаабуКА». А «его книга» будет: «китаабуХУ». «Мир вам» будет: «ас-салааму алейКУМ». «Вам» — «КУМ» приписывается после предлога «для» — «алей». И т.д.
Видео:Местоимения с глаголом (прошедшее время глагола)Скачать
Онлайн школа изучения арабского языка
Елены Клевцовой
Видео:7) Скрытые местоимения (الضَّمِيرُ المُسْتَتِرُ) и сопоставление форм будущего и прошлого времёнСкачать
Местоимения: полезная табличка! Арабский язык. Грамматика
Теги: Грамматика арабского языка,grammatika-arabskogo-yazika
АРАБСКАЯ ГРАММАТИКА ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ
Мы уже с вами проходили слитные местоимения с мужским родом и с женским.
Посмотрим на следующую табличку. В ней эти же местоимения даны в абстрактном виде, без слова. Познакомьтесь, вот они — слитные местоимения. Выучите их, пожалуйста.
Видео:Арабский язык урок 14 Слитные местоимения с глаголамиСкачать
Хотите услышать, как всё это произносится?
Конечно же просто так, без слова, они писаться не будут, потому что они СЛИТНЫЕ, их нужно к чему-то прибавить. Просто для упрощения вашего визуального восприятия эта табличка существует в отдельности, чисто теоретически.
Личные местоимения и притяжательные местоимения
А вот ещё табличка. В ней даны личные местоимения с соответствующими им слитными местоимениями.
Таблица очень полезная. Разберитесь с ней пожалуйста!
Вопрос: что из этого многообразия усиленно учить, а что – не очень?
Этот материал является отрывком из моего видео-курса «Грамматика арабского языка. Основы основ за 7 часов». Этот курс специально разработан для тех, кому необходимо выучить арабский язык в кратчайшие сроки в домашних условиях, с онлайн-поддержкой живого учителя. Ознакомиться с содержанием курса→
Все публикации этой серии:
Автор: Елена Клевцова
Последние публикации блога:
Учим названия цветов по-арабски за 1 минуту. Белый, черный, красный, оранжевый..
Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
Видео:Арабский Употребление слитных местоимений с глаголамиСкачать
Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I
В отличие от так называемых «раздельных» местоимений هُوَ ‘ он’, أَنْتَ ‘ ты’ и т.д., в арабском языке имеются еще «слитные» местоимения, или местоименные суффиксы, которые присоединяются к различным частям речи. При присоединении слитных местоимений имя существительное ставится в определенном состоянии, но без артикля ال и танвинов. Например: صَدِيقُكَ ‘ твой друг’, سَيَّارَتُهُ ‘ его машина’.
Таблица слитных местоимений единственного числа с существительными
Лицо | Слитное местоимение | Перевод | Примеры |
3-е |
جَامِعَتُهُ ‘ мой университет’
جَامِعَتُهَا ‘ её университет’
جَامِعَتُكَ ‘ твой университет’
جَامِعَتُكِ ‘ твой университет’
جَامِعَتِى ‘ мой университет’
Двойственное число
جَامِعَتُهُمَا ‘ их (обоих, обеих)
جَامِعَتُكُمَا ‘ ваш (двоих)
Множественное число
جَامِعَتُهُمْ ‘ их университет’
جَامِعَتُهُنَّ ‘ их университет’
جَامِعَتُكُمْ ‘ ваш университет’
جَامِعَتُكُنَّ ‘ ваш университет’
Соединенные с существительными, слитные местоимения выражают принадлежность и соответствуют русским притяжательным местоимения.
Существительные, подобно первым компонентам изафетных сочетаний, стоят в сопряженном состоянии и могут принимать любые падежные окончания, а слитные местоимения являются как бы определениями к ним, т.е. они аналогичны вторым компонентам изафетных сочетаний. Например:
هَذَا كِتَابُ سَلِيمٍ وَهَذَا دَفْتَرُهُ . Это – книга Салима, а это – его тетрадь.
Существительные со слитными местоимениями являются определенными и поэтому согласованные с ним определения ставятся в определенном состоянии: قَمِيصُهُ ﭐلْجَدِيدُ ‘ его новая рубашка’, قَمِيصُهُ هَذَا ‘ эта его рубашка’ (например, куплена на рынке).
Образец склонения существительных со слитными местоимениями
§ 2. Склонение двусложных имен (типа أَبٌ ) со слитными местоимениями
При склонении в сопряженном состоянии к двусложным именам типа أَبٌ ‘ отец’ и أّخٌ ‘ брат’ прибавляются долгие гласные, которые являются показателями падежа:
Примеры: رَأَيْتُ أَبَاكَ ‘ я видел твоего отца’, عِنْدَ أَخِيهِ ‘ у его брата’, أَبُو عَلِىٍّ ‘ отец Али’, مَعَ أَبِى عَلِىٍّ ‘ с отцом Али’.
Слово ذُو с последующими существительными, стоящими в форме родительного падежа, обычно образует имена прилагательные: ذُو عَقْلٍ ‘ разумный’ (букв.: обладатель разума), ذَاتُ ﭐلْجَمَالِ ‘ красивая’ (букв.: обладательница красоты).
В точно такой же роли словообразовательных элементов могут выступать слова أَبٌ и أَخٌ : ﭐلْهَوْلِ أَبُو ‘ сфинкс’ (букв.: отец ужаса), أَخُوﭐلْفَهْمِ ‘ понятливый’, ‘проницательный’.
هُنَاكَ عَمِيدُ الكُلِّيَّةِ وَغَيْرُهُ. Там декан факультета и другие.
رَأَيْتُ فَاطِمَةَ وَنَادِيَةَ وَغَيْرَهُمَا. Я видел Фатиму, Надию и других.
جَلَسَ مَعَ الطُّلاَّبِ وَغَيْرِهِمْ. Он сидел со студентами и другими.
При перечислении после слова غَيْرٌ со слитными местоимением может стоять несогласованное определение к нему, выраженное существительным в форме множественного числа с предлогом من ‘ из’. Например:
ذَهَبَ مَحْمُودٌ وَسَلِيمٌ وَسُلَيْمَانُ Махмуд, Салим, Сулейман и
وَغَيْرُهُمْ مِنْ الطَُلاَّبِ. другие студенты ушли.
Слово غَيْرٌ сообщает прилагательным отрицательное значение: غَيْرُ بَعِيدٍ ‘ недалекий’.
تمارين
1. Прочитайте следующие слова, отчетливо демонстрируя отличие звуков ط и ت друг от друга:
(ط) | (ت) |
تُفَّاحٌ | طَلَبَ |
تِمْسَاحٌ | طَيَّارٌ |
مُتَرْجِمٌ | بِطَاقَةٌ |
بَيْتٌ | خَيْطٌ |
قِطَارٌ | كِتَابٌ |
2. Соедините нижеуказанные слова со слитными местоимениями единственного, двойственного и множественного числа:
غرفة، شارع، طالبان، تلميذتان، ثلاجات، مدرسون.
3. Прочитайте, переведите и просклоняйте по падежам:
١) مكتبكَ، مكتوبكما، حقيبتى، أخوها، دفتره، سيارتهما، جامعاتهم، كليتهن، درسنا.
٢) معلماى، كتاباه، حقيبتاها، مدرسوى، دقتراك، موظفوه.
4. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:
بيته قريب. حجرتك ضيقة. قميصه الجديد جميل. رفيقكما فى قاعة المطالعة. أسمه سليم. هو ذو عقل وفهم. سكن أخوكم في غرفة رفيقه. محمود وكوليا جالسان في غرفتهما. الطالبات جالسات في غرفتهم. كلامكن صحيح. بعد الدرس ذهب معلموهم إلى بيوتهم. نزل المهندس من سيارته فدخل منزله. كان ذلك في السنة الماضية. زينب في حجرتها الخاصة. رشيد جالس على الأريكة قرب منضدته. سكن أب وها في بيت بعيد عن القرية . كنت أنا ورفيقاي عند معلميّ. كنت أمس في بيت صديقنا. هو طيار.
سَكَنَ | он жил | ضَيِّقٌ | тесный; узкий |
نَزَلَ | он сошел, спустился | كَلاَمٌ | связные слова; фраза; речь |
كَانَ | он был; было | سَنَةٌ | год |
كُنْتُ | я был | خَاصٌّ | специальный, тесный |
دَخَلَ البَيْتَ | Он вошел в дом. | أَمْسِ | вчера |
صَحِيحٌ | правильный; здоровый | طَيَّارٌ | летчик |
5. Ответьте на следующие вопросы:
۱) ما إسمك؟ هل حجرتك واسعة؟ ۲) أين سكن أخونا؟ ۳) أين محمود وكوليا؟ ٤) إلى أين ذهب معلموهم؟ ٥) من أين نزل المهندس؟ ٦) أين رشيد جالس؟ ٧) أ بيتك قرب المعهد؟ ٨) أين زينب؟ ٩) أ سكن أ بها في بيت قريب من القرية؟ ۱٠ ) أين كنت أمس؟
а) его машина, твоя семья, моя квартира, мой стул, наша школа, их друг, их (ж. р.) учитель, ваша доска, их (обоих) комната, ваш (обоих) сосед, его жена, наш город, ваш институт, их (обеих) журнал, ваше письмо, ваш (ж. р.) диван, наш театр, их стадион, наша улица, твой сад; в его тетради, в моей книге, из ее сумки, к твоему учителю, в нашем парке, из нашей библиотеки, к твоему товарищу, на их стадионе, с его студентами, в их (обоих) комнате, на их (ж. р.) диване, из ее окна, на вашей доске, в их (ж. р.) квартире, с моим другом, из его города;
б) две его газеты, два твоих письма, два наших учителя, два их дома; в двух твоих книгах, с двумя твоими учителями, с моими рабочими, с двумя вашими моряками.
в) Твой друг – летчик. Мой товарищ – художник. Его комната светлая. Их (м. р.) школа далеко. Ваш (ж. р.) институт близко. Наша улица широк4ая. Парк нашего города большой. Рубашка вашего брата красивая. Они (оба) сидят в комнате своего отца.
7. Составьте шесть предложений, употребив в них слитные местоимения.
8. Перепишите предложения, огласуйте и поставьте слова, данные в скобках, в нужном роде, падеже и состоянии, присоединив к ним соответствующие слитные местоимения:
9. Прочитайте и переведите на русский язык следующие диалоги:
— صباح الخير! | — صباح النور، يا فيكتور! أهلا وسهلا. تفضل! |
— أشكرك. كيف حالك ياصديقي؟ هل أنت صحيح؟ | — شكراً. أنا بخير وصحتي جيدة. وكيف أنت؟ |
— أنا بخير أيضاً. كيف صحة أبيك وأمك؟ | — كلاهما سالمان، الحمد لله. إلى أين أنت ذاهب؟ أ ما حدث شيء؟ |
— إلى العمل. نعم، ما حدث شيءٌ. أين كنت أمس؟ | — كنت في القرية. |
— في أية قرية؟ | — في قرية غيفانوفكا. |
— هل سكنت فيها سابقاً؟ | — نعم، كنت معلماً في مدرستها. |
— أأنت من تلك القرية؟ | — لا. أنا من هذه المدينة. |
— أين تسكن؟ | — في تلك البناية، في منـزلنا الجديد. |
— أين هو منـزلكم الجديد؟ | — في شارع بوشكين وجيراننا محمود وكوليا وغيرهما من الموظفين. |
— في أي شركة تعمل؟ | — في ال شركة التجارية . أنا الآن محاسب. |
— هل زوجتك محاسبة أيضاً؟ | — لا. هي ممرضة. |
— إلى اللقاء! | — مع السلامة! وإلى اللقاء. |
المعلم: يا أحمد! هل تعرف أسماء أيام الأسبوع؟
أحمد: نعم، هى يوم الأحد، ويوم الإثنين، ويوم الثلاثاء، ويوم الأربعاء، ويوم الخميس، ويوم الجمعة، ويوم السبت.
المعلم: أحسنتَ يا أحمد. وأى يوم من أيام الأسبوع اليوم؟
المعلم: ما هو يوم الراحة عند مواطني روسيا؟
أحمد: عند مواطني روسيا يوم الراحة هما: يوم السبت ويوم الأحد.
المعلم: وهل عند العرب يوما راحة؟
أحمد: نعم. أما يوما الراحة عند العرب فهما يوم الخميس ويوم الجمعة.
المعلم: متى يكون درس اللغة العربية ودرس تأريخ البلاد العربية؟
день (أَيَّامٌ мн.ч.) | يَوْمٌ | здоровый | سَالِمٌ |
имя (أَسْمَاءٌ мн.ч.) | اِسْمٌ | идущий | ذَاهِبٌ |
неделя (أَسَابِيعُ мн.ч.) | أُسْبُوعٌ | случаться | حَدَثَ |
браво! молодец! | أَحْسَنْتَ! | вещь; что-нибудь | شِيْء |
отдых | رَاحَةٌ | они оба | كِلاَهُمَا |
история | تَأرِيخٌ (تَارِيخٌ) | ты был | كُنْتَ |
воскресенье | يَوْمُ الأَحَدِ | ты жил | سَكَنْتَ |
понедельник | يَوْمُ الإثْنِينِ | ты живешь | تَسْكُنُ |
вторник | يَوْمُ الثُّلاثَاءِ | раньше | سَابِقاً |
среда | يَوْمُ الأَرْبِعَاءِ | здание | بِنَايَةٌ |
четверг | يَوْمُ الخَمِيسِ | сосед ( جِيرَانٌ мн.ч.) | جَارٌ |
пятница | يَوْمُ الجُمْعَةِ | сейчас | اَلآنَ |
суббота | يَوْمُ السَّبْتِ | ты знаешь | تَعْرِفُ |
10. Пользуясь русско-арабским словарем, составьте расписание ваших основных занятий по образцу:
11. Сопоставьте имена существительные с подходящими им прилагательными.
سبورة بنية
12. Переведите на русский язык, проведите грамматический анализ и затем выучите наизусть следующие пословицы:
📽️ Видео
Слитные местоимения в арабском языкеСкачать
Арабский язык. Урок 17: Личные местоимения в арабском языкеСкачать
018-3 Слитная форма местоименийСкачать
Арабский язык с носителем - 13(1) - ГЛАГОЛЫ в арабском языке - спряжение глаголов НАСТОЯЩЕГО времениСкачать
Арабский язык с носителем - 21 (2) - СЛИТНЫЕ И НЕ СЛИТНЫЕ МЕС-НИЯ الضمائر المُتَّصِلة و المُنفَصِلةСкачать
Грамматика Арабского языка УРОК № 3 ПАДЕЖИ (подготовка к грамматическому разбору)Скачать