Man безличное местоимение в немецком языке упражнения
Безличное местоимение в немецком упражнения. Man безличное местоимение в немецком языке упражнения Лежал в ЭТОМ шкафу, за ТЕМ домом, суть вопроса ТАКОВА, СТОЛЬКО радости в глазах.
- Man безличное местоимение в немецком языке упражнения
- Урок 19. Безличное местоимение man в немецком языке.
- Дубликаты не найдены
- Странное название для метал-группы
- Обучающий фильм на немецком для А2-В1 в формате Screenlife
- Народный Выбор (ПЕРЕРИСОВКА)
- Яблоки Фри (ПЕРЕРИСОВКА)
- Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание
- Еще никогда Штирлиц не был так близок к провалу
- Трудности перевода
- Дидактический материал по грамматике немецкого языка “Местоимение man”
- Man безличное местоимение в немецком языке упражнения
- Немецкая грамматика: Неопределенные местоимения
- Местоимение man
- Местоимение einer
- Местоимения jemand, etwas
- Местоимения jeder, mancher
- Местоимения alle, viele, mehrere, einige, wenige
- Упражнение «Личные местоимения в Dativ»
- Отзывы о моем онлайн-тестировании на определение уровня владения немецким языком
- Марина Степанова, преподаватель немецкогоhttps://vk.com/id217960121
- Результаты моих учеников, уехавших на учебу/работу в Германию
- Sasha Pöltner, Вена (Австрия), переводчик, преподаватель, https://www.facebook.com/shinesasha
- Олег Кузьмицкий, врач
- Роман Самойлюк, врач, https://vk.com/samlabpro
- Асем Пилявская, врач, Казахстан, https://vk.com/id243162237
- Zoya Tymoshenko, Киев, Украина, https://www.facebook.com/zoya.tymoshenko
- Маша Циглер, Великий Новгород, https://vk.com/mashatsig
- Нурмуханбетова Алина, ученица 11 класса, Казахстан, https://instagram.com/just_a_little_cup_of_tea
- Айлысу Шайдулова, студентка медуниверситета (Республика Татарстан, Россия), https://vk.com/aisik02
- Taisiya Luchina, студент Universität Wien, Вена, Австрия, https://www.facebook.com/taisiya.luchina
- 🎬 Видео
Видео:Немецкий язык, 49 урок. Безличные предложения с man и esСкачать
Man безличное местоимение в немецком языке упражнения
Видео:MAN или ES ( Безличное и неопределенно-личное местоимение). Когда использовать? Что выбрать?Скачать
Урок 19. Безличное местоимение man в немецком языке.
Hallo zusammen! С вами Егор и мы продолжаем просто и непринужденно говорить о немецкой грамматике. Сегодняшний урок получился не длинным, ведь он весь посвящен одному единственному местоимению.
Речь пойдёт о безличном местоимении “man” в немецком языке.
Местоимение “man” означает неопределённое множество людей, поступающих каким-либо образом.
Безличное местоимение “man” происходит от “der Mann” — “мужчина”, но не стоит их путать.
На примерах всё понятнее:
In der Schweiz spricht man Deutsch — в Швейцарии говорят по-немецки.
Кто говорит в Швейцарии по-немецки? Кто-то. А может все. Мы этого не знаем, поэтому используем безличное (неопределённое) местоимение “man”.
В русском мы обычно просто склоняем глагол, будто действие выполняют абстрактные “они”:
• Машины изготовляют из металла;
• В Китае едят много риса.
Кто ест много риса в Китае? Мы этого конкретно не знаем. Но кто-то его точно много ест. Вот в таких случаях в немецком языке используется местоимение “man”:
• In China isst man viel Reis — в Китае едят много риса.
Стоит заметить, что глагол с “man” спрягается также, как и с третьим лицом единственного числа: он, она, оно. В табличках иногда так и пишут: er, sie, es, man.
В русском языке также нередко в безличных предложениях используют местоимение “ты”: “Когда ты ешь много сладкого, ты становишься толстым”. Мы все понимаем, что здесь имеется в виду не тот, с кем мы говорим, а вообще любой человек.
В немецком так делать нельзя, ведь если вы говорите “du” — “ты”, то значит вы имеете в виду лично своего собеседника. Немец скажет вам: “А почему это я толстею? А ты разве не толстеешь?”. На немецком стоит сказать:
• Wenn man viel Süßigkeiten isst, wird man dick — когда ты ешь много сладкого, ты становишься толстым;
Помимо этого, местоимение “man” образует устойчивые конструкции с модальными глаголами для обозначения различных правил и общих фраз:
• man darf hier nicht schwimmen — здесь нельзя плавать;
• man kann hier parken — здесь можно парковаться;
• man muss viel lernen — нужно много учиться;
• man soll die Hausaufgaben machen — необходимо делать домашние задания.
Вот и всё, как видите, ничего сложного в этой теме нет. Главное — хорошенько потренироваться. Всем пока!
Упражнения по ссылке:
Дубликаты не найдены
А за урок как всегда спасибо 🙂
В английском даже отдельного слова нет для этого, употребляется “they”. И многие переводчики коряво переводят фразы типа “говорят, что. ” (they say) со словом “они”. Кто они-то, блин, ухо режет.
У вас ссылка нерабочая, вот:
Вспомнил Frau Schueller, учительницу немецкого последних 3х лет в школе, без нее не сдал бы на свой Sprachdiplom
Кто бы такие посты о русском языке пилил
Блин, ну как так 🙂 Я несколько раз вычитывал и попросил еще девушку вычитать. Все-равно ошибка 🙂 Спасибо за внимательность!
Всё супер, продолжайте, жду индикатив)
Видео:Урок немецкого языка #19. Безличное местоимение man.Скачать
Странное название для метал-группы
“В следующий раз без Италии”
Видео:Немецкий язык, 22 урок. Склонение личных местоимений: ему, его, вам, нам и т.д.Скачать
Обучающий фильм на немецком для А2-В1 в формате Screenlife
Всем привет! Я давно тут ничего не писал, так как курс грамматики давно завершен и публиковать было особо нечего 🙂
Но сегодня хочу поделиться кое-чем необычным: я выступил обучающий фильм на немецком в формате screen life (если не знаете, что это такое, то начните смотреть и поймёте) 😄
Представляю первую серию (всего их будет 3), прошу любить и жаловать 🚀
На создание этого проекта ушло очень много времени и сил, поэтому буду крайне признателен, если вы поддержите меня лайком и комментарием ✌🏻
Видео:Безличное местоимение "MAN"Скачать
Народный Выбор (ПЕРЕРИСОВКА)
Перерисовка старого выпуска.
Видео:Урок 25.2: ES, ES GIBT, безличные предложения. Немецкая грамматикаСкачать
Яблоки Фри (ПЕРЕРИСОВКА)
Почему немцы называют картошку фри «pommes», хотя «pommes» значит «яблоко» на французском?
Перерисовка старого выпуска.
Видео:Урок 25.1: Безличное местоимение MAN! Немецкий для начинающихСкачать
Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание
Начинающие изучать английский сталкиваются с различием грамматики в отрицательных предложениях. Начинается всё с того, что отрицательная частица пишется после глагола:
Но глаголы, к которым грамматически относится отрицательная частица, чаще являются вспомогательными, а потому воспринимаются как составная часть отрицания
Где «отрицантельная частица» — это «don’t». И потому эти различия не сильно напрягают. Их можно игнорировать.
Но вот «двойное отрицание» — другое дело. Требуется усилие воли и самоконтроль, чтобы привыкнуть к новой концепции, ведь трудно принять то, что в английском нет двойного отрицания. Или есть?
Что не так с «двойным отрицанием» в русском
То, что мы привыкли называть двойным отрицанием в действительности является усилением отрицания. Частица «ни», никогда не используется как отрицательная частица (не отриает глаголы). Вы не найдёте и предложения с отрицательной частицей «ни».
За исключением школьных сочинений:
— Я ни видел её с утра.
Отрицательная частица в русском только одна: «не»
Частица «ни» не является «самостоятельной», она только усиливает уже и без неё отрицательное предложение. В своём значении может даже выполнять роль союза.
Нигде не было видно ни воды, ни деревьев (Чехов).
Ни музы, ни труды, ни радости досуга — ничто не заменит единственного друга (Пушкин).
Но толпы бегут, не замечая ни его, ни его тоски (Чехов).
Я не знаю ни кто вы, ни кто он (Тургенев).
И важно заметить: “НИ” используется для усиления не только отрицательных предложений, но и положительных:
Слушайтесь его во всем, что ни прикажет (Пушкин).
Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить (Пушкин).
Куда ни оглянусь, повсюду рожь густая (Майков).
Кто ни проедет, всякий похвалит (Пушкин).
Где тут отрицание: «куда ни шло», «откуда ни возьмись», «во что бы то ни стало»
Даже устойчивые обороты намекают нам, что “ни” не несёт отрицания. Частица «ни» как бы обобщает, доводя до Абсолюта, грамматического отрицания при этом не добавляя.
Именно поэтому слова усилители с частицей «ни» отрицательными в грамматическом смысле не являются.
Ни тут, ни там, ни здесь и вообще нигде.
В этом предложении нет отрицания как такового, но оно подразумевается, потому что такие усиления используются только в отрицательных предложениях.
«никто идёт». Частица «ни» и образованные от нее усиления не могут использоваться для образования отрицательных предложений самостоятельно (без реального отрицания «не»). Это ещё раз говорит нам, что “ни” отрицанием не является.
Именно поэтому не стоит считать предложения с «ни» двойным отрицанием. Потому что в действительности отрицание только одно, а частица «ни» его усиливает.
В отличии от русских усилений с частицей “ни”, английские аналоги образовывались с реальным отрицанием. No — это отрицание, самое настоящее отрицание. Оно используется для отрицания не глаголов (как not), а существительных.
I do not have a cat — Отрицаем глагол have
I have no cat — Отрицаем существительное
В русском языке такое тоже есть. Это слово «нет»
Я не имею домашних питомцев — отрицается глагол
У меня нет домашних питомцев— «отрицается» существительное.
В английском этот способ отрицания работает не только с глаголом “иметь”, но и сдругими глаголами тоже.
То есть, мы видим, что частица, которая будет образовывать усиления (nobody, nothing…) в отличии от русского «ни», является отрицательной частицей и может образовывать отрицательные предложения сама по себе.
Это выражение, в котором встречается две отрицательные частицы. Предложения с такими выражениями, как и подсказывает логика, передают положительное значение.
Я не говорил, что не люблю
Он не был необразованным
Не могу не согласиться
Ты не давал мне учиться
я не не давал тебе учиться, а просто не помогал.
Чувствуете как играет «минус на минус».
Вот что такое двойное отрицание. И такие предложения, естественно, в английском тоже есть. Потому что отрицание отрицания — это закон диалектики. Таких предложений в языке не может не быть (двойное отрицание).
Как усиливать предложения в английском
Чтобы не образовывать реальных двойных отрицаний в английском принято усиливать предложения либо «положительным усилением» (any — какой либо).
I don’t have, know, see…. any (body, where, thing)
А если хочется вставить отрицательные местоимения nobody, nothing, nowhere. То глагол отрицать уже не нужно.
I have, know, see…. no (body, where, thing)
В вопросах обычно отрицание не используется, и часто можно встретить положительное усиление «any». К тому же оно выполняет роль артикля (определяет существительное), а это значит, что звучит это очень и очень привычно.
И скорее будут задавать вопросы именно так, даже не считая, что усиливают предложение. И в случае, если нужно таки подчеркнуть усиление, сделают это интонацией.
Do you have any idea how serious this is. У вас есть хоть малейшее представление насколько это серьёзно?
do you have any ice / у тебя (вас) есть лёд?
В тех случаях, когда нужно усилить отрицание. В английском есть выбор.
I don’t have any friends — у меня нет друзей
Jesse, I have no idea who these people are. У меня нет идеи.
На русском тут, всё же, отрицать глагол привычнее: “Понятия не имею”.
Это что касалось глагола иметь. Но, как мы уже заметили, другие глаголы в английском работают точно так же, и могут использовать если не само no, то его производные (nobody, nothing, nowhere), а аny образовывает: anybody, anything, anywhere..
after that, I didn’t see any reason to stick around
to stick around — оставаться, держаться
but in his eyes, I saw no shadow of reproach
В его глазах я не видел ни тени упрёка.
Why, you didn’t know anything about this nurse?
I knew nothing. don’t lie to me. я (не) знала ничего. Не ври мне.
Последний пример особо контрастирует с тем, как отрицаем мы. Но это только подчёркивает то, что слова усилители (ничего, никого… ) в русском языке отрицательными не являются, поэтому «буквальный» перевод будет казаться без отрицания. Будет не хватать отрицательной частицы «не». В то время как в английском отрицание обусловлено отрицательной частицей no.
Обращаю ваше внимание, что фраза Don’t take no photos является двойным отрицанием, и означает она, что вы не можете терпеть, когда у человека рядом есть камера, и он на неё вас не фотографирует. И вы просите его прекратить это, и начать снимать вас. Учтите так никто не говорит, и если вы так будете говорить (двойным отрицанием), то все подумают, что это шутка, или что вы оговорились и посмеются.
Так однажды оговорился Кани Уест (американский рэпер) когда его до ручки довели папарацци.
Понятно, что он оговорился, никто не следит за грамматикой, когда уже нервов не остаётся. Но эта оговорка делает всю фразу нелепой. Её можно понять так, будто он просит, чтобы его начали снимать.
Из всего вышеизложенного можно извлечь два урока:
1. Усиливайте отрицательные предложения правильно
2. Если вас преследуют папарацци, не смотрите в пол
Видео:Mein, meiner, meines? — Как быстро подобрать окончание к притяжательному местоимениюСкачать
Еще никогда Штирлиц не был так близок к провалу
Живу в Германии, работаю в немецкой конторе. Так сложилось, что моя сестра тоже работает у нас, и мы по работе постоянно пересекаемся. Родство не скрываем, но и не афишируем специально.
Все дело оказалось в тонкостях немецкого языка. Немец не скажет коллеге прямо в лицо в присутствии других коллег, что тот неправ или накосячил, даже если они приятели и давно работают вместе. То есть вместо “Вася, это полная фигня” немец скажет “Василий, мне кажется, тут вышло не совсем то, что ожидалось, и это стоило бы переделать”. И в общении на работе мы придерживаемся принятого тут стиля.
Видео:Немецкий язык, 40 урок. Указательные и вопросительные местоимения в немецком языкеСкачать
Трудности перевода
Немецкий язык странный. В то время, когда другие народы долго и многословно описывали какое-нибудь новое явление, немцы, не особо заморачиваясь, называли всё что угодно одним длинным словом и шли дальше наводить свой немецкий порядок.
И все в правильном порядке, потому как “орднунг мус зайн”. Хороший язык. Интересный.
А китаец тот вообще немецкий не знал. Он в Бонн приехал на семестр по обмену. Ему пообещали интересный опыт, стипендию и комнату в общежитии. Комната, кстати, вполне приличная. Кухонька в крохотном коридорчике, собственный туалет и душ. Живи да радуйся. Радость китайского студента омрачала только перегоревшая лампочка в душевой. Мыться в темноте заморскому гостю не понравилось, и он, заглянув в словарь, написал на бумажке заветное слово и двинулся в ближайший магазин.
В торговом зале к нему подошла симпатичная девушка-продавец и осведомилась, чем именно она может помочь дорогому гостю. Гость вынул из кармана бумажку, расправил её, вчитался и с жутким китайским акцентом, превращающим “у” в “ю” и “ш” в “с”, произнёс, глядя в голубые девичьи глаза: “Душлампе!”
Тут надо сделать небольшое отступление и ещё на пару минут окунуться в океан немецкой филологии. Дело в том, что слово “Duschlampe”, будучи составленным из слов “душ” и “лампа”, на письме не выглядит чем-то особенным, но, будучи произнесено вслух, легко воспринимается как словосочетание “ду шлампе”, означающее “ты женщина с пониженной социальной ответственностью”, что, согласитесь, весьма обидно для приличной девушки.
И вот наш китаец произносит в лицо девушке “душлампе” и радостно улыбается. Красотка в ужасе зовёт менеджера. Менеджером оказывается суровая женщина лет пятидесяти. С сухой вежливостью она спрашивает, чего хочет уважаемый господин и, разумеется, слышит в ответ: “Душлампе!”.
Такое хамство по мнению персонала магазина не может оставаться безнаказанным, поэтому менеджер приказывает продавцам запереть двери, а сама вызывает полицию.
Полицейский наряд, состоящий из парня и девушки, приезжает через пять минут. Парень идёт общаться с менеджером, а девушка строго спрашивает хулигана, что именно по его мнению тут произошло. Бедный китаец, который ещё час назад даже не подозревал, как далеко может завести его желание помыться при свете, не очень понимая, чего от него хочет женщина в форме, пытается объясниться единственным выученным им немецким словом. Услышав в свой адрес столь странный комплимент, сотрудница полиции поступает так, как поступил бы любой полицейский на её месте. На запястьях китайского гостя защёлкиваются наручники. Занавес.
Проходит час. Китаец сидит на лавке в “обезьяннике” полицейского отделения и проклинает тот миг, когда он согласился на это немецкое приключение. Корпел бы он сейчас в родном китайском университете над черепками какой-нибудь древней вазы и горя б не знал.
И вот тут бедолаге просто нереально повезло. В камеру к нему впихнули в хлам пьяного русского бородача, который, увидев страдальца громко икнул, а затем вдруг заговорил с ним на языке родного бамбука. Так уж совпало, что Андрюха, широко известный в узких кругах учёный-китаист и мой хороший приятель в тот день отмечал рождение третьего сына и, что называется, слегка перебрал. Такое с ним иногда случалось.
Услышав историю про лампочку для душа, мой пьяный друг ржал минут двадцать, а затем забарабанил в дверь и объяснил вошедшим в камеру полицейским весь комизм ситуации. Через пару минут смеялся уже весь отдел.
Перед китайцем извинились, подарили ему несколько лампочек и выпроводили его на улицу. А заодно выпустили слегка пришедшего в себя Андрея, видимо для того, чтобы он тем же вечером рассказал эту историю мне, а уж я рассказал бы её вам.
Мораль сей басни проста. Учите языки и берегите лампочки. А то как бы чего не вышло.
Видео:Упражнения по теме "Личные местоимения и безличное местоимение es" #немецкийязыкСкачать
Дидактический материал по грамматике немецкого языка “Местоимение man”
МКОУ Мезиновская СОШ им. А.И. Солженицына
по грамматике немецкого языка
Составил Шарифуллина В.Х.
Данное пособие содержит материалы для урочной и внеклассной работы по немецкому языку и предназначено для учителей общеобразовательной школы, а также классов с углубленным изучением немецкого языка.
Пособие состоит из 8 заданий различного уровня сложности.
Задания можно использовать в текущей деятельности, а также для самостоятельной работы.
Материалы соответствуют требованиям программы по изучению немецкого языка в основной школе.
Актуальность проявляется в том, что при снижении интереса учащихся к немецкому языку предлагается перечень заданий, позволяющих стимулировать познавательную деятельность учащихся от простого к сложному.
Источником новизны является углублённая работа по развитию познавательной деятельности учащихся в условиях урочных и внеурочных занятий по немецкому языку.
Применение подобных заданий в условиях урочных и внеурочных занятий по немецкому языку показало, что у учащихся растёт интерес к изучению немецкого языка, развивается учебная мотивация, познавательная деятельность. Заметно выросла активность учащихся, дети не испытывают трудностей в определении грамматических явлений, в создании диалогов, в переводных упражнениях, участвуют во Всероссийской олимпиаде.
Найдите соответствующие друг другу пары
Переведите на русский язык
Man liest dieses Buch gern.
Am Morgen liest man Zeitungen.
Man arbeitet im Werk von 8 bis 15 Uhr.
Man fragt uns jeden Tag.
Употребите глагол, заключенный в скобках, в правильной форме
Man (malen) in der Stunde.
Man (gehen) in den Wald, um Pilze zu suchen.
Переведите на русский язык
Auf dem Bild links sieht man einen Garten.
Man arbeitet im Garten.
Links sieht man einen großen Baum.
Man sieht auch ein Vogelhäuschen.
В какой грамматической форме переводятся немецкие глаголы с man на русский язык?
Найдите ошибки, а в тетрадь запишите правильно
Man lesen Zeitungen.
Mann fährt nach Moskau.
Man fahren mit Bussen, Obussen, Straßenbahnen.
Переведите на немецкий язык
На уроке немецкого языка много переводят.
Много играют в футбол.
Зимой катаются на лыжах и коньках.
Охотно смотрят телевизор.
Повторяют слова каждый день.
Переведите на немецкий язык
За город едут на велосипедах, автобусах.
На мотоцикле едут охотнее, чем на велосипеде.
Видео:Неопределённо- личное местоимение MAN в немецком языке- jemand, niemand, etwas, nichts, allesСкачать
Man безличное местоимение в немецком языке упражнения
Видео:Урок немецкого языка #48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке.Скачать
Немецкая грамматика:
Неопределенные местоимения
К неопределенным местоимениям относятся местоимения:
Местоимение man
Неопределенное местоимение man на русский язык не переводится. Оно является подлежащим неопределенно-личного предложения, то есть предложения, в котором исполнитель действия предполагается, но не называется. Сказуемое при местоимении man стоит в третьем лице единственного числа, хотя под этим местоимением может подразумеваться как одно лицо, так и несколько неназванных (или неопределенных) лиц.
В русском языке неопределенно-личные предложения не имеют подлежащего, а сказуемое в них стоит в третьем лице множественного числа:
Sonntags arbeitet man nicht. | По воскресеньям не работают. |
Im Deutschunterricht spricht man deutsch. | На уроках немецкого говорят по-немецки. |
В сочетании с модальными глаголами местоимение man переводится безличными конструкциями:
man kann | – можно | man kann nicht | – нельзя, невозможно |
man darf | – можно, разрешается | man darf nicht | – нельзя, не разрешается |
man muss | – нужно, необходимо | man muss nicht | – не нужно, не обязательно |
man soll | – следует, надо | man soll nicht | – не следует |
Местоимение man не склоняется и употребляется только в именительном падеже в качестве подлежащего.
Местоимение einer
Это местоимение склоняется как определенный артикль. Оно близко по значению к местоимению man и заменяет его в косвенных падежах:
Man (Nominativ) liest seine Romane sehr gern, aber ein Roman gefällt einem (Dativ) am besten. | Его романы читают очень охотно, но один роман нравится [всем, каждому] больше всего. |
Местоимения jemand, etwas
Местоимение jemand склоняется как неопределенный артикль, однако часто употребляется в дативе и аккузативе в несклоняемой форме:
Siehst du dort jemand(-en)? (Akk.) | Ты видишь там кого-нибудь? |
Местоимение etwas не склоняется. Оно может употребляться самостоятельно или вместе с вещественными существительными или субстантивированными прилагательными:
Hörst du etwas? | Ты что-нибудь слышишь? |
Gib mir etwas Geld! | Дай мне немного денег! |
Er erzählt immer etwas Interessantes. | Он всегда рассказывает что-нибудь интересное. |
Местоимения jeder, mancher
Эти местоимения склоняются как определенный артикль, имеют форму единственного и множественного числа. Они употребляется как отдельно, так и вместе с существительным:
Jeder weiß das. | Каждый знает это. |
Jeder Schüler weiß das. | Каждый школьник знает это. |
Manche verstehen das nicht. | Некоторые этого не понимают. |
Manche Leute verstehen das nicht. | Некоторые люди этого не понимают. |
Местоимения alle, viele, mehrere, einige, wenige
Эти местоимения склоняются как определенный артикль во множественном числе. Они могут употребляться самостоятельно, либо вместе с существительным.
Видео:Немецкий язык, 27 урок. Притяжательные местоимения в немецком языкеСкачать
Упражнение «Личные местоимения в Dativ»
Видео:EINER, KEINER, WELCHER КАК НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕСкачать
Отзывы о моем онлайн-тестировании на определение уровня владения немецким языком
Марина Степанова, преподаватель немецкогоhttps://vk.com/id217960121
Я из города Брянска, работаю в школе учителем немецкого и английского языков. Хочу выразить огромную благодарность Екатерине за возможность прохождения онлайн-теста на определение уровня владения немецким языком. Поскольку в скором времени я собираюсь сдавать экзамен на уровень С1 в Гете-институте, мне нужно было проверить, какие пробелы у меня есть. Для определения точного уровня я прошла все три этапа: выполнила лексико-грамматический тест, письменную часть, затем мы связались с Екатериной по скайпу и провели устное собеседование. В результате нам удалось выявить типичные ошибки, пробелы в некоторых темах. На Skype-консультации я получила конкретные рекомендации для подготовки к экзамену на Goethe-Zetrifikat, список грамматических тем, которые нужно повторить. Я уже начала плодотворно готовиться и надеюсь, в скором времени, смогу поделиться своими успехами. Огромное спасибо!
Видео:Урок 7: Mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr. Притяжательные местоимения в немецком - понятно.Скачать
Результаты моих учеников, уехавших на учебу/работу в Германию
Sasha Pöltner, Вена (Австрия), переводчик, преподаватель, https://www.facebook.com/shinesasha
Хотелось бы выразить огромную благодарность Екатерине за эффективные и динамичные занятия, благодаря которым я в сжатые сроки подготовилась к Goethe-Zertifikat С2 и успешно его сдала в Мюнхене. Екатерина очень четко и понятно объясняет все особенности экзамена и даёт очень полезные советы, так что по приходу на экзамен чувствуешь себя на 100 процентов уверенным в успешной сдаче. На занятиях ученик получает все необходимые знания, а также восполняет все пробелы и на выходе даже не имеет шансов завалить экзамен, так как прорабатываются с разных сторон все аспекты чтения, аудирования, устного доклада и сочинения. При этом даже самые сложные моменты Екатерине удаётся объяснить максимально доходчиво. Екатерина — настоящий профессионал своего дела. Vielen Dank!
Олег Кузьмицкий, врач
Я врач, поэтому немецкий был нужен для переезда и работы в Германии. Мои исходные знания были на уровне А2. За 1 год напряжённого совместного труда мы с Екатериной смогли пройти путь до С1. Результат — Goethe Zertifikat C1 с оценкой «sehr gut». Благодаря уверенному знанию немецкого я прошёл собеседования в трёх клиниках Германии и во всех трех — успешно. Прошел трехмесячную госпитацию в Klinikum Lippe Lemgo и успешно сдал Fachsprachenprüfung — экзамен по коммуникации и медицинской лексике. Благодаря работе под наставничеством такого профессионала, как Екатерина, я не испытал особой трудности в языковой интеграции. Бесконечно благодарен Вам за неоценимую помощь и поддержку в достижении моей цели!
Роман Самойлюк, врач, https://vk.com/samlabpro
Очень рад, что благодаря этой интернет-страничке познакомился с Екатериной Алексеевной: случайно встретил отзыв коллеги, которой доверяю. Имея огромное желание получить национальную немецкую визу и поехать на хоспитацию, обратился к Екатерине Алексеевне с просьбой помочь. Онлайн-тестирование не порадовало — А2. После оценки моих знаний получил четкий план освоения уровня B1 (24 занятия) и подготовки к экзамену Goethe-Zertifikat B1 (6 занятий). После 2,5 месяцев продуктивной работы успешно сдал экзамен (Lesen — 73, Hören — 80, Schreiben — 92, Sprechen — 84) и получил Goethe-Zertifikat B1.
Екатерина Алексеевна профессионал, который выстраивает последовательную и персонализированную систему обучения с использованием различных материалов. Все материалы загружены на платформу, которая удобна в использовании.
Уверен, что любой при помощи Екатерины Алексеевны и должном усилии достигнет поставленных целей.
Екатерина Алексеевна, огромное спасибо!
Асем Пилявская, врач, Казахстан, https://vk.com/id243162237
Как практикующему врачу мне очень важен дальнейший профессиональный рост, поэтому мысль о переезде в Германию пришла давно. Я начала изучать немецкий язык с нуля год назад с репетитором, но к сожалению, репетитор не уделял должного внимания моим ошибкам. Для работы врачом в Германии нужно владеть немецким языком на уровне В2. За 3 месяца до экзамена я начала искать другого репетитора на просторах интернета и случайно наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны, где предлагалось проверить свой уровень немецкого. Далее мы договорились о времени проведения устной части теста. Мой уровень немецкого оказался на уровне В1. В итоге мы решили с Екатериной Алексеевной провести эксперимент — за 3 месяца подготовиться к экзамену В2. Для меня это были напряженные 3 месяца, но это того стоило. Екатерина Алексеевна выстроила для меня индивидуальный график уроков. Во время занятий уделяла время всем частям экзамена, мы не теряли ни минуты времени. Хочу сказать, что по большей части благодаря «педантичности» (в хорошем смысле этого слова) моего преподавателя, мне удалось держать себя в тонусе и не расслабляться, готовиться к каждому уроку, даже на дежурствах. Екатерина Алексеевна не только строгий и требовательный преподаватель, но и добрый человек. Эксперимент удался! Я успешно сдала экзамен, через месяц получу сертификат В2 и могу заниматься поиском работы. Хочу выразить огромную благодарность Екатерине Алексеевне за грамотное, профессиональное преподавание немецкого языка. В результате своего поиска я нашла отличного преподавателя! Советую Екатерину Алексеевну как лучшего репетитора!
Zoya Tymoshenko, Киев, Украина, https://www.facebook.com/zoya.tymoshenko
После получения в Украине диплома бакалавра по специальности «Информационное, библиотечное и архивное дело» у меня появились планы насчёт учёбы в Германии для получения диплома магистра по этой же специальности. Для этого мне нужно было сдать экзамен Goethe Zertifikat C1 для подтверждения моего владения немецким языком. Я решила начать свою подготовку к экзамену с материалов на сайте Гёте Института, но в процессе подготовки выяснилось, что здесь есть возможность потренировать только чтение и слух, а письмо и разговорную речь нет. Хотя можно сделать письменное задание, но минус в том , что его никто не проверит и не укажет вам ваши ошибки. Тогда я решила искать репетитора для индивидуальных занятий по подготовке к экзамену. Долгие поиски привели меня на сайт a1c2deutschonline.com онлайн-репетитора по немецкому языку Екатерины Казанковой. Ознакомившись с информацией на сайте и прочитав много положительных отзывов о работе с ней, я тоже решила к ней обратиться.
Сначала я прошла лексико-грамматический тест на определение моего уровня на данный момент, результат вполне порадовал между B2 и C1. После этого я получила доступ к подготовительному курсу в мудл и начала выполнять задания. На каждом занятии мы обсуждали письменное задание и тренировали устную часть. В результате мне удалось сдать экзамен на 64 балла, что стало для меня полной неожиданностью. Я осталась очень довольна работой с Екатериной Алексеевной и очень ей благодарна за помощь в подготовке к экзамену. Рекомендую всем, кто хочет идеально владеть немецким языком или планирует поехать на учёбу или работу в Германию.
Маша Циглер, Великий Новгород, https://vk.com/mashatsig
Я сдала экзамен на B1 с первого раза!
Мне нужен сертификат для эмиграции. С Екатериной я учила язык с 0 до B1. Оказалось, что b1 — это несложно. Все ТИПЫ заданий, которые были на экзамене, были внедрены Екатериной в мою программу обучения. К завершению курса многое у меня дошло до автоматизма. Что для меня особенно ценно, я могу читать несложные книги, смотреть фильмы на немецком и, в принципе, говорить о чем-то бытовом или связанным с моей работой.
Екатерина, большое спасибо!
Нурмуханбетова Алина, ученица 11 класса, Казахстан, https://instagram.com/just_a_little_cup_of_tea
Потеряв полгода из-за халатности преподавателей и уже практически отчаявшись в поисках хоть кого-то, кто помог бы мне разобраться с форматом экзамена на уровне B2, я нашла этот сайт.
Обративлась я к Екатерине Алексеевне в начале октября 2020 года. Поначалу боялась, что уроки ничем мне не помогут. Но уже после первой встречи, на которой мы детально разобрали все мои сильные и слабые стороны, я понимала, чего мне ждать от этого «страшного» экзамена Goethe Zertifikat B2.
Екатерина Алексеевна очень приятный и грамотный педагог, который всегда был готов ответить на любой вопрос и помочь разобраться в ошибках. Благодаря совместной работе моя самая слабая часть lesen оказалась самой успешной на экзамене (87 баллов)! Все выражения, каждое ее напутствие помогло мне заработать баллы в письменной части и правильно структурировать Vortrag. Входя в аудиторию, я была твердо уверена в том, что все получится.
Екатерине Алексеевне был важен мой результат, в отличие от остальных преподавателей. Я премного благодарна ей за каждый балл, который получила на экзамене. Моя успешная сдача с первого раза не состоялась бы без этих занятий, которые я считаю самыми эффективными и тёплыми за весь мой опыт работы с преподавателями по скайпу. Теперь я могу реализовать свою мечту об обучении в Германии!
Спасибо Вам огромное (◕ᴗ◕✿)
Айлысу Шайдулова, студентка медуниверситета (Республика Татарстан, Россия), https://vk.com/aisik02
Мне в очень короткий срок нужно было получить сертификат о знании немецкого языка на уровень B1, так как нужно было подавать заявку на программу FSJ, самым оптимальным вариантом для меня было сдать через 3 недели экзамен, но было страшно, что я не успею за этот период подготовиться, особенно меня настораживало говорение.
Я нашла в интернете этот сайт и решила начать заниматься с Екатериной Алексеевной. Тестирование показало, что у меня уровень B1.1, поэтому меня взяли на интенсив.
С первого занятия мне понравилось, что Екатерина Алексеевна каждый раз даёт все аспекты изучения языка (и чтение, и говорение, и грамматику, и аудирование). Я занималась довольно интенсивно — 4 раза в неделю у меня были занятия по немецкому. Остальное же время я делала по нему домашние задания в системе дистанционного обучения, и таким образом смогла увеличить как словарный запас (было удобно, что слова повторялись то и дело), так и подтянуть грамматику.
Когда мы уже делали экзаменационные задания по говорению, Екатерина Алексеевна мне сильно помогла по этому модулю. Она объяснила, на что нужно обращать внимание, какие клише можно использовать, показывала ошибки в показе презентации (я медленно думала над предложениями, а времени не очень много и именно благодаря Екатерине Алексеевне, её большому труду я смогла заговорить быстрее и выражать свои мысли чётче и яснее). Так что очень рекомендую этот курс.
Экзамен я успешно сдала с первого раза в Тольятти, набрав по всем аспектам более 80 пунктов (максимальные баллы я получила по говорению и письму!).
Taisiya Luchina, студент Universität Wien, Вена, Австрия, https://www.facebook.com/taisiya.luchina
Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны.
Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным.
Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику.
Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого.
Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить.
Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна.
В ВУЗ я успешно поступила, сейчас на первом семестре курса Japanologie.
Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог.
🎬 Видео
Урок 17. Как запомнить MICH/MIR, DICH/DIR, IHN/IHM, SIE/IHR навсегда? Личные местоимения в немецком.Скачать
А1 Местоимение MAN в упражнениях I Грамматика А1Скачать
Немецкий язык, ПРАКТИКА к 2 уроку, упражнения. Местоимения, спряжение глаголов, местоименияСкачать
Притяжательные местоимения на немецком. Теория и практика. Доводим до автоматизма!Скачать
Местоимения в AKKUSATIV 🇩🇪 I До автоматизмаСкачать