Что такое диалектный вариант ударения

Видео:Русскйй язык. Ударение в русском языке. ВидеоурокСкачать

Русскйй язык. Ударение в русском языке. Видеоурок

2. Особенности ударения в русских народных говорах. Диалектные явления в области ударных гласных.

Ударение в русских народных говорах силовое (динамическое, респираторное, экспираторное, выдыхательное). Это ударение в фонетическом аспекте по силе выдоха.

В севернорусских говорах, где гласные одинаковы по качеству, различительным фактором является их сила, а не длительность.

1. На Севере, как и в КЛЯ, разноместное ударение.

2. На Юге ударение системно смещается на основу при спряжении глагола: несть вместо нести с редукцией суффикса. В существительных – смещение ударения на окончание: гусЯ, гусЮ, гусЕ.

3. Иноязычное влияние: финно-угорская группа говоров (север, Заонежье, Кижи): пОшла пОгнала Овец. Влияние финского на уровне ударения: оно становится фиксированным.

Явления в области ударного вокализма: говоры отличаются от КЛЯ по количеству и качеству фонем:

— рефлексы старого ятя: 5 групп на севере, по которым проведены изоглоссы на карте 1914. Запад – всегда И. 1) Влад-Повол. – всегда Е, совпадение с ЛЯ. 2) Поморье – в корне Е, в конце И. 3) В архаичных говорах на севере – дифтонг ИЕ. 4) Новгород: под ударением И, без ударения Е. 5) Волог.-Вят.: перед мягким И, перед твердым Е.

Ять мог реализовываться в ê – средне-верхний гласный, напряженный, Е, стремящийся к И.

— ô – более напряженный О, нежели в ЛЯ. Сохранилась в архаичных говорах севера. Возникла из исходной О с восходящей интонацией, а настоящая О – из о с нисходящей интонацией и Ъ. Волог.-Вят. группа говоров. На Юге вообще нет средне-верхних звукотипов.

— Мог быть дифтонг УО. Нерегулярные варианты.

— нет перехода Е в О под ударением перед твердым после мягкого: сЕлы, тЕплый, лЕн. Юг. Иногда отсутствует только в глагольных окончаниях. В архаичных северных говорах Е-О непоследовательно. В новг говорах – фонетическое огубление фонемы Е.

Вообще, 2 тенденции: переход Е в О без ударения (мЁтла, нЁсу, севр ёканье) и отсутствие перехода Е в О под ударением.

— фонема А. Поморье и ВологВят: в положении между мягкими как Е: взЕли, прЕник. Перед твердым будет А. Шляпа, но в шлепе. Зеть любить взеть. Подъем гласного повышается между мягкими до средне-верхнего.

Видео:Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать

Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударения

Что такое диалектное ударение

Видео:Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский языкСкачать

Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский язык

2. Особенности ударения в русских народных говорах. Диалектные явления в области ударных гласных.

Ударение в русских народных говорах силовое (динамическое, респираторное, экспираторное, выдыхательное). Это ударение в фонетическом аспекте по силе выдоха.

В севернорусских говорах, где гласные одинаковы по качеству, различительным фактором является их сила, а не длительность.

1. На Севере, как и в КЛЯ, разноместное ударение.

2. На Юге ударение системно смещается на основу при спряжении глагола: несть вместо нести с редукцией суффикса. В существительных – смещение ударения на окончание: гусЯ, гусЮ, гусЕ.

3. Иноязычное влияние: финно-угорская группа говоров (север, Заонежье, Кижи): пОшла пОгнала Овец. Влияние финского на уровне ударения: оно становится фиксированным.

Явления в области ударного вокализма: говоры отличаются от КЛЯ по количеству и качеству фонем:

— рефлексы старого ятя: 5 групп на севере, по которым проведены изоглоссы на карте 1914. Запад – всегда И. 1) Влад-Повол. – всегда Е, совпадение с ЛЯ. 2) Поморье – в корне Е, в конце И. 3) В архаичных говорах на севере – дифтонг ИЕ. 4) Новгород: под ударением И, без ударения Е. 5) Волог.-Вят.: перед мягким И, перед твердым Е.

Ять мог реализовываться в ê – средне-верхний гласный, напряженный, Е, стремящийся к И.

— ô – более напряженный О, нежели в ЛЯ. Сохранилась в архаичных говорах севера. Возникла из исходной О с восходящей интонацией, а настоящая О – из о с нисходящей интонацией и Ъ. Волог.-Вят. группа говоров. На Юге вообще нет средне-верхних звукотипов.

— Мог быть дифтонг УО. Нерегулярные варианты.

— нет перехода Е в О под ударением перед твердым после мягкого: сЕлы, тЕплый, лЕн. Юг. Иногда отсутствует только в глагольных окончаниях. В архаичных северных говорах Е-О непоследовательно. В новг говорах – фонетическое огубление фонемы Е.

Вообще, 2 тенденции: переход Е в О без ударения (мЁтла, нЁсу, севр ёканье) и отсутствие перехода Е в О под ударением.

— фонема А. Поморье и ВологВят: в положении между мягкими как Е: взЕли, прЕник. Перед твердым будет А. Шляпа, но в шлепе. Зеть любить взеть. Подъем гласного повышается между мягкими до средне-верхнего.

Видео:Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнениеСкачать

Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнение

Литературный русский язык и говоры

В каждой школе изучается современный русский литературный язык. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т.е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены (кодифицированы) в грамматиках, справочниках, школьных учебниках, словарях современного русского языка.

Однако для большой части жителей России языком повседневного общения является говор. Говор, или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои языковые законы. Это значит, что каждый, говорящий на диалекте, знает, как можно сказать в своем говоре, а как нельзя. «У нашый дяревни так гаворють, а у Жытицъх саусем (совсем) другая гаворка (говор, наречие)», – замечают в деревне Кашкурино Смоленской области. Правда, эти законы отчетливо не осознаются, тем более не имеют письменного свода правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие, например, от немецких диалектов и от литературного языка, обладающих устной и письменной формами бытования.

Различие и взаимодействие

Сфера применения говора гораздо уже, чем литературного языка, который является средством общения (коммуникации) для всех людей, говорящих по-русски. Следует заметить, что литературный язык постоянно воздействует на диалекты через школу, радио, телевидение, прессу. Это отчасти разрушает традиционный говор. В свою очередь, диалектные нормы влияют на литературный язык, что ведет к возникновению территориальных разновидностей литературного языка.

Широко известно противопоставление московской и петербургской литературной нормы (последняя сформировалась под воздействием северо-западных говоров): например, произношение [что], коне[ч’н]о в Петербурге в отличие от московского – [што], коне[шн]о, твердые губные в некоторых формах: се[м], восе[м]десят и другие случаи. Кроме того, различаются севернорусский и южнорусский варианты литературного произношения: для первого характерно частичное сохранение оканья, т.е. различение о и а, в безударных слогах (например, в Архангельске, Вологде, Владимире и др.), а для второго – произношение [g] фрикативного (в Рязани, Тамбове, Туле и др.) в отличие от литературного [г] взрывного.

Иногда литературный язык заимствует слова и выражения из диалектов. Это относится в первую очередь к предметно-бытовой и производственно-промысловой лексике: жбан – ‘род кувшина с крышкой’, коврижка – ‘род пряника, чаще на меду’, косовица – ‘время, когда косят хлеба, травы’, обечайка – ‘боковая стенка различных цилиндрических или конических сосудов, барабанов, труб’. Особенно часто литературному языку не хватает «своих» слов для выражения чувств, т.е. экспрессивной лексики, которая быстрее других слов «стареет», утрачивая первоначальную выразительность. Тогда-то на помощь приходят диалекты. Из южных диалектов в литературный язык пришли слова валандаться ‘суетиться, бессмысленно тратить время’, хапать ‘хватать, жадно брать’, из северо-восточных – балагурить ‘разговаривать, шутить’, а распространившееся в разговорно-жаргонном языке словечко лох по происхождению является северо-западным. Оно имеет значение ‘разиня, шалопай’.

Надо заметить, что по своему происхождению говоры неоднородны: одни очень древние, а другие «помоложе». Говорами первичного образования называют те из них, которые распространены на территории раннего расселения восточнославянских племен, с VI в. до конца ХVI в., там, где складывался язык русской нации – в центре Европейской части России, включая Архангельскую область. На пространствах, куда русские люди переселялись, как правило, после ХVI в. из самых разных мест – северных, центральных и южных губерний России, – возникали говоры вторичного образования. Здесь смешивалось население, а значит, смешивались и те местные языки, на которых оно говорило, в результате получалось новое языковое единство. Так и рождались новые говоры в Среднем и Нижнем Поволжье, на Урале, Кубани, в Сибири и других краях России. Говоры центра являются для них «материнскими».

Хорошо или плохо?

В настоящее время людям, говорящим диалектно, свойственно двоякое отношение к своему языку. Сельские жители, с одной стороны, оценивают родной язык, сравнивая его с окружающими говорами, а с другой – с литературным языком.

В первом случае, когда свой говор сравнивается с языком соседей, он полагается хорошим, правильным, красивым, а «чужой» обычно оценивается как что-то нелепое, корявое, подчас даже смешное. Это часто отражено в частушках:

Как барановски девчонки
Говорят на букву ц:
«Дайте мыльце, полотенце
И цюлоцки на пеце!».

Здесь внимание обращено на очень распространенное в русских говорах явление – «цоканье», суть которого заключается в том, что на месте ч деревенские жители ряда мест произносят ц. С высмеиванием речевых особенностей соседей связано и большое число присловий. Куриса на улисе яйсо снесла – одна из дразнилок подобного рода. И это не преувеличение, не выдумки. В данном случае обыгрывается еще одна диалектная черта: произношение звука [c] на месте [ц], – присущая некоторым говорам Орловской, Курской, Тамбовской, Белгородской, Брянской областей. В русском языке звук [ц] (аффриката) состоит из двух элементов: [т+с] = [тс], если в говоре утрачивается первый элемент – [т], – на месте [ц] появляется [с].

Особенности произношения соседей подчас закрепляются в прозвищах. В деревне Поповка Тамбовской области нам довелось услышать высказывание: «Да мы их зовем щемяки, они на щ говорят: щищас (сейчас) приду». Деревенские жители чутко улавливают отличия одного говора от другого. «В Орловке казаки больше шепелявили. Поговорка (“говор, произношение”) у их друга. У забайкальских казаков тоже интересные поговорки», – записали диалектологи мнение уроженцев с. Албазино Сковородинского района Амурской области о языке казаков.

Но вот при сравнении с литературным языком уже свой говор оценивается как плохой, «серый», неправильный, а литературный язык – как хороший, которому следует подражать.

Сходные наблюдения о диалектах находим в книге М.В. Панова «История русского литературного произношения XVIII–ХХ вв.»: «Те, кто говорят диалектно, стали стыдиться своей речи. И раньше, бывало, стыдились, если попадали в городскую, недиалектную среду. Сейчас и в своей семье старшие слышат от младших, что они, старшие, говорят “неправильно”, “некультурно”. Голос лингвистов, советующих сохранять уважение к диалекту и использовать местную речь в семье, среди односельчан (а в иных условиях пользоваться речью, которой учит школа), – этот голос не был услышан. Да и звучал он тихо, не широковещательно».

Уважительное отношение к литературному языку закономерно и вполне понятно: тем самым осознается и подчеркивается его ценность и значимость для всего общества. Однако пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой» безнравственно и несправедливо. Говоры возникли в процессе исторического развития народа, и в основе всякого литературного языка лежит диалект. Вероятно, если бы не Москва стала столицей Русского государства, наш литературный язык тоже был бы иной. Поэтому все диалекты с лингвистической точки зрения равноценны.

Судьба диалектов

Стоит обратить внимание на тот факт, что во многих странах Западной Европы с уважением и заботой относятся к изучению местных говоров: в ряде французских провинций родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе и отметка за него ставится в аттестат. В Германии вообще принято литературно-диалектное двуязычие. Похожая ситуация наблюдалась и в России ХIХ в.: образованные люди, приезжая из деревни в столицы, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, при общении с крестьянами и соседями пользовались местным диалектом.

Причины современного пренебрежительного отношения к диалектам следует искать в нашем прошлом, в идеологии тоталитарного государства. В пору преобразований в сельском хозяйстве (период коллективизации) все проявления материальной и духовной жизни старой русской деревни объявлялись пережитками прошлого. Выселялись из родных мест целые семьи, их объявляли кулаками, поток трудолюбивых и хозяйственных крестьян устремился из Центральной России в Сибирь и Забайкалье, многие из них погибли. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. В результате во многом была утрачена традиционная культура крестьянства. Это коснулось и языка. Прогнозировалось, даже учеными-лингвистами, быстрое исчезновение народных говоров. Целое поколение уроженцев деревни, сознательно отказываясь от родного говора, не сумело по многим причинам воспринять новую для себя языковую систему – литературный язык, овладеть им. Это привело к упадку языковой культуры в стране.

Языковое сознание является частью культурного самосознания, и если мы хотим возродить культуру, способствовать ее расцвету, то начинать это надо с языка. «Между самосознанием элементов языка и других элементов культуры нет четко выраженной границы… в переломные исторические эпохи родной язык становится символом национального самосознания», – пишет московский лингвист С.Е. Никитина, исследовавшая народную картину мира.

Именно поэтому нынешний момент благоприятен для изменения отношения к диалектам в обществе, для пробуждения интереса к родному языку во всех его проявлениях. В последние десятилетия сбором и описанием говоров занимаются научно-исследовательские институты Российской академии наук, многие университеты России, ими издаются различного рода диалектные словари. Подобная собирательская деятельность, в которой принимают участие и студенты гуманитарных факультетов, важна не только для лингвистики, но и для изучения культуры и истории народа, и, несомненно, для воспитания молодежи. Дело в том, что, исследуя говоры, мы познаем новый удивительный мир – мир народных традиционных представлений о жизни, часто очень отличающихся от современных. Недаром Н.В. Гоголь в «Мертвых душах» замечает: «И всякий народ… своеобразно отличился своим собственным словом, которым… отражает часть собственного своего характера”.

Какова же судьба диалектов в нынешнее время? Сохранились ли они или же местные говоры – редкие экзотизмы, за которыми надо ехать далеко в глубинку? Оказывается, сохранились, несмотря на всеобщую грамотность, влияние телевидения, радио, многочисленных газет и журналов. И сохранились не только в труднодоступных местах, но и в районах, близких к столицам и большим городам. Конечно, на диалекте говорят люди старшего и среднего поколения да маленькие дети, если их воспитывают деревенские бабушки и дедушки. Они-то, старожилы, и являются хранителями местного языка, тем необходимым источником информации, который ищут диалектологи. В речи молодежи, уезжающей из деревни, сохраняются лишь отдельные диалектные черты, но есть ведь и такие, кто остается дома навсегда. Они тоже пользуются, живя в деревне, народно-разговорной речью. Хотя диалекты в значительной степени разрушаются, прогнозировать их скорое исчезновение нельзя. Знакомясь с народно-разговорной речью, мы получаем сведения о названиях предметов быта, значениях диалектных слов, понятий, которые не встречаются в городе. Но не только это. В говорах отражены вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, старинные обряды, обычаи, народный календарь и многое другое. Поэтому так важно записывать речь сельских жителей для дальнейшего изучения. В каждом говоре есть множество выразительных, ярких словесных образов, фразеологизмов, поговорок, загадок:

Ласково слово не трудно, да споро (выгодно, успешно, полезно); Вранье не споро: попутает скоро; Худое молчание лучше доброго ворчания; Не гляжу, так не вижу, не хочу, так не слышу; а вот загадки: Что слаще всего и горче всего? (Слово); У двух матерей по пяти сыновей, все в одно имя (пальцы); Одного не знаю, другого не вижу, третьего не помню (смерть, возраст и рождение).

Диалектизмы в художественной литературе

Диалектные слова нередки в художественной литературе. Обычно их используют те писатели, которые сами родом из деревни, или же те, кто хорошо знаком с народной речью: А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой, С.Т. Аксаков И.С. Тургенев, Н.С. Лесков, Н.А. Некрасов, И.А. Бунин, С.А. Есенин, Н.А. Клюев, М.М. Пришвин, С.Г. Писахов, Ф.А. Абрамов, В.П. Астафьев, А.И. Солженицын, В.И. Белов, Е.И. Носов, Б.А. Можаев, В.Г. Распутин и многие другие.

Для современного городского школьника совершенно загадочно звучат строки С.Есенина из стихотворения “В хате”, которое приводится во многих учебных пособиях. Рассмотрим его и мы.

Пахнет рыхлыми драчонами,
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,
В печке нитки попелиц,
А на лавке за солонкою –
Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко,

Квохчут куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.

А в окне на сени скатые,
От пугливой шумоты,
Из углов щенки кудлатые
Заползают в хомуты.

С.А. Есенин, по свидетельству современников, очень любил читать это стихотворение в 1915–1916 гг. перед публикой. Литературовед В.Чернявский вспоминает: «…Ему пришлось разъяснять свой словарь, – вокруг были “иностранцы”, – и ни “паз”, ни “дежка”, ни “улогий”, ни “скатый” не были им понятны». Поэт – уроженец села Константиново Рязанской губернии – часто употреблял в произведениях свои, рязанские слова и формы, непонятные жителям города, тем, кто знаком только с литературным языком. Их-то Чернявский называет «иностранцами». К иностранцам относится большинство из нас. Поэтому поясним значения выделенных слов. Непонятными в тексте стихотворения выступают не только рязанские слова, т.е. непосредственно диалектизмы, но и такие выражения, которые характеризуют быт любой деревни (хомут, соха, печурка, заслонка).

Драчона (дрочёна) – так называется толстый блин, чаще из пшеничной муки, смазанный сверху яйцом, или же картофельные оладьи. Именно эти значения самые распространенные в деревнях Рязанской области. В других русских говорах приведенное слово может обозначать совсем иное кушанье.

Дежка – слово очень широко распространено в южном наречии. Эту деревянную кадку изготовляли бондари, в хозяйстве дежек было несколько, их использовали и для засолки огурцов, грибов, и для хранения воды, кваса, и для приготовления теста. Как видим, в этой дежке налит квас.

Когда на уроке спрашиваешь школьников: «Как вы думаете: что означает слово печурки?» – в ответ слышишь: «Маленькие печки». – «А почему же их несколько и они точеные?» Печурка – небольшая выемка в наружной или боковой стенке печи для сушки и хранения мелких предметов.

Что такое диалектный вариант ударения

Попелица – образовано от диалектного слова попел – пепел.

Ухват – приспособление, при помощи которого вынимают горшки из печи (см. рисунок), представляет собой металлическую изогнутую пластину – рогатку, крепящуюся к ручке – длинной деревянной палке. Слово хотя и обозначает предмет крестьянского быта, но входит в литературный язык, а потому в словарях дается без пометы обл. (областное) или диал. (диалектное).

Махотка – глиняный горшок.

Низко, крадется – эти слова приведены с диалектным ударением.

Что такое диалектный вариант ударенияСлова оглобли ‘элемент упряжи’, как и соха ‘примитивное сельскохозяйственное орудие’, входят в литературный язык, их мы найдем в любом толковом словаре. Просто они не на слуху, потому что обычно связаны со старой, ушедшей в прошлое деревней, традиционным крестьянским хозяйством. А вот что касается слов скатые (вероятно, покатые) и шумота (шум), то сведений о них нет в диалектных словарях. И диалектологи без специальных исследований не могут сказать, есть ли в рязанских говорах такие слова или же они изобретения самого поэта, т.е. писательские окказионализмы.

Итак, диалектное слово, словосочетание, конструкция, включенные в художественное произведение для передачи местного колорита при описании деревенской жизни, для создания речевой характеристики персонажей, называется диалектизмом.

Диалектизмы воспринимаются нами как нечто, находящееся вне литературного языка, не соответствующее его нормам. Диалектизмы бывают разные в зависимости от того, какую черту они отражают. Местные слова, которые неизвестны литературному языку, называются лексическими диалектизмами. К ним относятся слова дежка, махотка, дрaчена, попелица. Если они приведены в словарях, то с пометой областное (обл.).

В нашем примере фигурирует слово печурка, которое в литературном языке обозначает небольшую печку, а в говоре имеет совсем другое значение (см. выше). Это семантический (смысловой) диалектизм (от греч. semanticos – обозначающий), т.е. слово известно литературному языку, но значение у него иное.

Что такое диалектный вариант ударенияРазновидностью лексических диалектизмов являются этнографические диалектизмы. Они обозначают названия предметов, кушаний, одежды, свойственные только жителям определенной местности, – иными словами, это диалектное название местной вещи. «Бабы в клетчатых паневах швыряли щепками в недогадливых или слишком усердных собак», – пишет И.С. Тургенев. Панёва (понёва) – вид женской одежды типа юбки, характерный для крестьянок с юга России, носят ее и на Украине, и в Белоруссии. Панёвы в зависимости от местности различаются своим материалом и расцветкой. Вот еще один пример этнографизма из рассказа В.Г. Распутина «Уроки французского»: «Я еще раньше заметил, с каким любопытством поглядывает Лидия Михайловна на мою обутку. Из всего класса в чирках ходил только я». В сибирских говорах слово чирки означает кожаную легкую обувь, обычно без голенищ, с опушкой и завязками.

Еще раз обратим внимание на тот факт, что многие лексические и семантические диалектизмы можно найти в толковых словарях литературного языка с пометой обл. (областное). Почему же они включены в словари? Потому что нередко употребляются в художественной литературе, в газетах, журналах, в разговорной речи, если дело касается деревенских проблем.

Часто писателям важно показать не только то, что говорит герой, но и то, как он это говорит. С этой целью и вводятся в речь персонажей диалектные формы. Мимо них пройти невозможно. Например, И.А. Бунин – уроженец Орловщины, блестяще знавший говор родных мест, – пишет в рассказе «Сказки»: «Этот Ваня с печи, значит, слезая, малахай на себя надевая, кушачкём подпоясывается, кладе за пазуху краюшечкю и отправляется на этот самый караул» (выделено нами. – И.Б., О.К.). Кушачкём, краюшечкю – передают особенности произношения орловских крестьян.

Разновидности диалектизмов

Подобные диалектизмы называются фонетическими. В приведенных словах звук [к] смягчается под влиянием соседнего мягкого звука [ч’] – уподобляется предшествующему звуку по признаку мягкости. Это явление носит название ассимиляции (от лат. assimilatio – уподобление).

К фонетическим диалектизмам, а точнее, акцентологическим, передающим диалектное ударение, можно отнести формы низко, крадется из стихотворения Есенина.

Есть в бунинском тексте и грамматические диалектизмы, которые отражают морфологические особенности говора. К ним относятся слова кладе, слезая, надевая. В этих глаголах произошло отпадение конечного т в 3-м лице единственного числа с последующим переходом заударного [jе] в [jа] – вместо слезает – слезая, вместо надевает – надевая.

Грамматические диалектизмы часто приводятся в речи героев, так как они не затрудняют понимание текста и в то же время придают ему яркую диалектную окраску. Приведем еще один интересный пример. В севернорусских говорах сохраняется давнопрошедшее время – плюсквамперфект: это время указывает на действие, которое происходило в прошлом до какого-то другого определенного действия. Вот отрывок из рассказа Б.В. Шергина: «Было купил мне татко о празднике шелковый халат. Я не поспела поблагодарить, в часовню обновкой хвастать побежала. Татко и обиделся». Татко – отец в поморских говорах. Было купил и есть давнопрошедшее время. Сначала отец купил халат (предварительное прошедшее), а потом дочь не успела его поблагодарить (прошедшее время) за обнову.

Еще один вид диалектизмов – словообразовательные диалектизмы.

Н.А. Некрасов в поэме «Крестьянские дети» пишет:

Грибная пора отойти не успела,
Гляди – уж чернехоньки губы у всех,
Набили оскому: черница поспела!
А там и малина, брусника, орех!

Здесь несколько диалектных слов. Оскома, соответствующая литературной форме оскомина, и черница, т.е. черника. Оба слова имеют одинаковые с литературными словами корни, но разные суффиксы.

Естественно, что диалектные слова, словосочетания, синтаксические конструкции выходят за пределы нормы литературного языка и поэтому имеют яркую стилистическую окраску. Но язык художественной литературы, являясь особым феноменом, включает в себя все существующее языковое многообразие. Главное же в том, чтобы подобное включение было мотивированным, оправданным художественными задачами. Несомненно, что само слово, пришедшее из говора, должно стать понятным читателю. С этой целью одни писатели объясняют диалектизмы непосредственно в тексте, другие дают сноску. К таким авторам относятся И.С. Тургенев, М.М. Пришвин, Ф.А. Абрамов.

Установить значение слова.

В одном из рассказов «Записок охотника» И.Тургенев замечает: «Мы поехали в лес, или, как у нас говорят, в “заказ”».

Ф.Абрамов в романе «Пряслины» часто в сносках толкует значение местных слов: «Сеструха Марфа Павловна пригрела, и слава Богу», – а в сноске указано: сеструха – двоюродная сестра.

В повести «Кладовая солнца» М.Пришвин неоднократно употребляет диалектное слово елань: «А между тем тут-то вот именно, на этой полянке, вовсе прекращалось сплетение растений, тут была елань, то же самое, что зимой в пруду прорубь. В обыкновенной елани всегда бывает видна хоть чуть-чуть водица, прикрытая большими, белыми, прекрасными купавами, водяными лилиями. Вот за то эта елань и называлась Слепою, что по виду ее было невозможно узнать». Мало того, что из текста нам становится ясно значение диалектного слова, автор при первом его упоминании дает сноску-объяснение: «Елань – топкое место в болоте, все равно что прорубь на льду».

Однако есть и такие авторы, которые или вообще не осознают, что диалектизмы кому-то могут быть непонятны, поскольку они сами выходцы из деревни, или считают, что значение слова можно установить по контексту.

Так, в повести писателя-сибиряка В.Распутина «Живи и помни» неоднократно встречается то же самое слово елань, что и у Пришвина, но дается оно без всяких разъяснений, и можно лишь догадываться о его значении: «Гуськов вышел в поля и повернул вправо, на дальние елани, ему предстояло провести там весь день». Скорее всего елань в данном случае означает «поле» или же «луг». А вот другие примеры из этого же произведения: «Снег в холодном еловом лесу почти и не таял, солнце здесь и на открытых местах было слабей, чем на еланях, на полянах лежали четкие, как вытиснутые, раскрытые тени деревьев». «Весь день он бродил по еланям, то выходя на открытые места, то прячась в лесу; порой ему до страсти, до злого нетерпения хотелось увидеть людей и чтобы его увидели тоже».

Если мы теперь обратимся к многотомному «Словарю русских народных говоров», который издается Институтом лингвистических исследований Российской академии наук в Санкт-Петербурге и включает диалектные слова, собранные по всему пространству России, то окажется, что елань имеет десять значений, причем даже на близких территориях они разнятся. В одних только сибирских говорах елань может означать: 1) ровное открытое пространство; 2) луг, луговая равнина; 3) место, удобное для пастбищ; 5) полевая равнина, поле, пашня; 6) поляна в лесу и др. Согласитесь, трудно, не будучи уроженцем тех мест, про которые пишет Валентин Распутин, с уверенностью сказать, какое же значение свойственно слову елань в приводимых отрывках.

Особенно часто прибегают к разного рода диалектизмам писатели, стилизующие народную речь, пишущие в форме сказа: Н.С. Лесков, П.П. Бажов, С.Г. Писахов, Б.В. Шергин, В.И. Белов. Вот отрывок из сказки С.Г. Писахова «Северно сияние»: «Летом у нас круглы сутки светло, мы и не спим. День работам, а ночь гулям да с оленями вперегонки бегам. А с осени к зиме готовимся. Северно сияние сушим».

Как видим, Писахов передает очень яркую черту северных говоров – выпадение j и последующее стяжение гласных звуков в окончаниях глаголов и прилагательных: северно из северное, круглы из круглые, работам из работаем, гулям из гуляем, бегам из бегаем.

Рассказчик в подобного рода произведениях – чаще всего балагур, который смотрит на мир с иронией и оптимизмом. У него в запасе масса историй и прибауток на все случаи жизни.

К таким героям относится рассказчик из замечательного произведения В.И. Белова «Бухтины вологодские»: «Хорошо жить, пока ты Кузька. Только станешь Кузьма Иванович – сразу и кидает в задумчивость. От этой задумчивости приходит затмение жизни. Тут уж опять без бухтины не проживешь. Бухтина душу без вина веселит, сердце примолаживает. Мозгам дает просветление и новый ход. С бухтиной и желудок лучше себя чувствует. Бухтинка иная и маленькая, да удаленькая…». В вологодских говорах бухтина означает ‘вымысел, нелепость’, есть даже фразеологизм бухтины гнуть ‘заниматься пустословием, говорить нелепости’. Сказовая форма дает возможность взглянуть на мир иначе, понять главное в человеке и жизни, посмеяться над самим собой, поддержать других веселой шуткой.

Писатели тонко чувствуют яркость и самобытность народной речи, из которой они черпают образность и вдохновение. Так, Б.В. Шергин в очерке «Двинская земля» пишет об одном поморском сказителе: «Я охоч был слушать Пафнутия Осиповича и складное, красовитое его слово нескладно потом пересказывал».

Видео:Как правильно расставить логические ударения?Скачать

Как правильно расставить логические ударения?

Говоря стороны родимой. Словарь диалектных слов

(с. ЗАОСТРОВЬЕ, ВИНОГРАДОВСКИЙ р-н, АРХАНГЕЛЬСКАЯ обл.).
В этом словаре я собрала слова, которыми пользовались в моём детстве мои родители, бабушка, да и я сама, записала всё, что вспомнила. Слова и Заостровские, и в какой-то мере может и из-за Двинья, так как мама была родом из Топсы, что на правом берегу Двины. Мне захотелось сохранить нашу диалектную речь, я решила издать словарь вместе с присловьицами и поговорками моей малой родины, наверное, и не только моей.

«А»
Анбар – амбар, помещение для хранения зерна.
А;ли – или.
Аржаной – ржаной.

«Б»
Баба — женщина, жена.
Бабу;шки – игрушки.
Бабка-липка — бабочка.
Багу;ла — багульник.
Бадья; — вместо ведра на колодце, окована железом зачастую.
Безголовый — глупый.
Ба;йкай – укачивай
Бала;шница, бала;шня – что-то раз-ведёно жидко – глина, тесто.
Балахры;сничать – бездельничать.
Банница – то же, что и домовой, только живёт в бане.
Басталга; — голова.
Ба;ско – красиво.
Басала;й – ветреный.
Батог — палка для опоры при ходь-бе.
Бахтарма – находится под шляпкой у грибов.
Ба;ять — разговаривать.
Берегчи; — беречь.
Березня;к — берёзовый лес.
Берёзовая каша — берёзовая вица для наказания детей.
Берёста – берёзовая кора.
Бере;мя — ворох, охапка сена, дров, травы, перевязанная верёвкой.

Бесстыденка – бессовестная.
Бе;спути – беспутые.
Бессо;ло – не посолено.
Бехте;рь — кузов из деревянной дранки для ношения на плече
деревянной лопаткой.
Бе;лыш – белок яйца.
Бла;знит – кажется.
Бобыль – никогда не был женат.
Бобочка – шёлковая мужская ру-башка с коротким рукавом.
Божни;ца — полка с иконами в крас-ном углу.
Боле;сть — болезнь.
Боло;нь — часть древесины и болонь есть в мясе, которая не жуётся.
Болотина — болото.
Болтается — слоняется без дела.
Больно — очень. Больно хорошо — очень хорошо.
Борода – конец большой работе.
Бо;тало – колоколец на шее у блудливой коровы.
Бо;лько – больно.
Бокову;ха – зимняя половина в до-ме.
Блажи;ть – просить невозможного.
Да не блажи, карасей ней подай.
Блюсти; – соблюдать. Про девку: она себя блюдёт.
Браты;ня – посудина под пиво.
Брата;н — двоюродный брат.
Бражка – недоходившее пиво.
Бра;телко – брат
Бредни;к — рыболовная снасть, как-невод, ловили рыбу на мелководье.
Брекоту;ха — болтающая безумолку.
Бро;дно – трудно проходимо.
Бро;дни — высокие сапоги.
Бродня; — пустая ходьба без дела.
Бря;кает — звонко стучит.
Бря;каться — стучаться.
Бря;кнулся — упал.
Брекото;к — частый стук.
Бу;ди — может быть, наверное.
Бу;ка — хмурый человек.
Будыльё — дудки.
Бу;сый — дымчатый.
Буты;са — хмурый.
Буда;ется — бодается (корова).
Бурла;чить – ездить в гости.
Бурна;стый – пышный, раскиди-стый.
Быва;лошны — бывалые.
Бы;вано — быто.
Быстерь – быстрое течение на се-редине реки.

«В»
Вактуша – лягушка.
Валёжина – лежащее на земле де-рево, поваленное ветром.
Вал — длинный ряд сена.
Вали;ться – падать.
Валиться — ложиться (спать).
Вата;га — толпа.
Везель – трава мышиный горошек.
Верес – можжевельник.
Вдруго;рядь — снова, в другой раз.
Ведёрный — самовар, чугун, вме-щающий ведро воды.
Век — жизнь человека.
Векови;на — очень прочная.
Векови;чный — древний, вечный.
Ве;лено — сказано, приказано.
Велеть — приказать.
Вели;к — большой.
Вене;ц — горизонтальный ряд брёвен внизу сруба.
Ве;ньгать — ныть.
Веретёшко – веретено.
Вертёшка – бойкая, непоседливая, так зачастую говорят про малыша.
Вербо;ванные — люди по найму.
Верхово;дка — рыбка.
Вершина — верхняя часть дерева.
Верхо;вище — часть головы за те-мечком.
Верши;ть — домётывать стог, копну.
Ве;треница – узкая, короткая дыра внизу сруба, для проветривания летом, а на зиму её закрывали.
Вешала; — жерди под потолком на повети для сена.
Вёдро — ясная погода.
Вездесу;йка – везде сующаяся.
Ве;хоть – половая тряпка.
Вехотёк – тряпка для стола.
Вере;льницы — две жерди вместо калитки.
Верхосы;тка – что-то съеденное сверху после основной еды.
Вечере;нька – сборище женщин
у кого-нибудь дома вечером.
Взвоз — лестница бревенчатая на поветь с улицы, чтобы прямо на лошади завозить сено.
Взбаламутили – сбили с толку.
Вздыма;ть — поднимать что-то.
Вздыма;ться – подниматься (в гору).
Вздувка или Здубка – наказание в виде порки.
Взля;гивать — носиться, бегать.
Вза;тпетки — пятиться назад.
Ви;дко — видно.
Ви;ца — прут, ветка.
Ви;льцы — маленькие вилы.
Внакло;нку — делать наклонясь.
Вну;ка — внучка.
Впрохо;т – всегда, часто.
Вростяжку – во весь рост. Вот веть как нажарался, вростыжку упал и лежит, пьянь ненасытная.
Возгудать – подать голос.
Води;ться — нянчиться.
Волну;хи — волнушки.
Волочи;ть — таскать, вытаскивать.
Во;лок — лесная дорога.
Волоку;ша — куча сена на санях.
Волокчи; — тянуть, тащить.
Воло;сьё — волосы.
Воло;тки — стебли травы.
Волочу;га — сено на санях, прижатое стягом и затянутое верёвкой.
Во;нько — вонюче.
Ворона — разиня.
Воротиться — вернуться.
Во;роськи — тайком.
Воротца — калитка.
Ворошить — сено, чтобы просохло.
Ворьё — воры.
Во;ймушки не во;ймую — думушки не думаю.
Воло;дует — владеет.
Враз — очень быстро.
Вралья — лгунья.
Вре;дина — делает назло.
Времё — время.
В пару не знатко – неизвестно где.
Вровень — на одном уровне.
Всема; — совместно.
Вся;ко — по-всякому.
Втрескалась – влюбилась.
Вы;делок — нагуленый ребёнок.
Выть – еда, аппетит.
Вы;брало — терпение лопнуло.
Вы;брано — место в лесу, где всё выбрано и грибы и ягоды.
Вы;знять — поднять.
Вы;зняться — подняться.
Выкуркивать – выглядывать.
Выкаблу;чивать — вести себя свысо-ка.
Вы;лежать — пролежать и ничего не сделать.
Вы;марался — испачкался.
Вы;махать — сильно вырасти чему-то. Трава вымахала в пояс.
Вынуть – достать, — чугун из печи.
Вы;пороток – нагуляный ребёнок.
Высмотреть – проверить.
Выставить – убрать, например — вторые рамы.
Выставить — сенокос.
Выстегнуть — разбить стекло.
Выстояться — бане.
Выстудить — избу, т.е. напустить холоду.
Выпарагнуть – выбросить.
Вытрать — вытереть.
Вытыкать — выгонить, выставить.
Вышоркать — полы некрашеные голиком с дресвой.
Выщелкнуть — разбить окно.
Вызвездило — выяснило.
Выудил — вызнал, выпытал.
Высвину – выкину.
Выкастила — выругала.
Выложить — кастрировать.
Вы;ть – аппетит.
Вя;занка — вязаная кофта.

«Г»
Га;литься – насмехаться, издеваться.
Гала;ндка — печка.
Гали;ть — бросать мячик в игре «Бью, галю, в поле стою».
Галичи – галки.
Га;русный полушалок — шерстяной.
Га;сник — верёвочка вместо ремня на брюках.
Га;ведно — противно.
Гайта;н — шнурок, на котором носят нательный крест.
Гвозьё — гвозди.
Гладить – массаж на больное место.
Глода;ться — спорить, ругаться.
Глону;ть — глотнуть, сделать глоток.
Глони; — отпей.
Гля;нется — нравится.
Гнёт — груз, камень на соленьях.
Гове;ть — поститься.
Гожё — хорошо, ладно.
Го;жий — нужный.
Голору;чье — с голыми руками.
Го;пник — разбойник.
Гоноши;лась – возилась.
Гово;ря – говор, речь.
Горбу;ша — старинная коса с корот-кой рукояткой
Голуби;ца — голубика.
Голик – окомёлок – остаток от бе-рёзовой метлы без прутьев.
Голубе;ль — голубика.
Голуба;нушко – хороший.
Горница — светлая комната в доме.
Го;лбец (Ч) — подполье.
Голода;и — вечно голодные.
Гресь — грязь.
Греза;ва – запачканная.
Гра;ять – издеваться.
Гру;дки – творог.
Грудки; – схватить за грудки.
Грести — сгребать сено.
Грибовница — суп из грибов.
Гу;бник — пирог с ягодами.
Гулящая — потаскуха.
Гумно; — широкое место под кры-шей, где молотили зерно.
Глубо;ко — глубоко.
Глыза сахару – кусок сахару.

Д»
Даве, давеча — недавно.
Давни;шной – старый.
Двоеру;чный ломоть хлеба –
тоненький ломтик, не удержишь одной рукой .
Двоеру;чень – в двух руках несёт.
Денно;й – дневной (удой молока).
Де;дьна – дядина жена.
Де;ушка, девка — обращение между женщинами.
Дёржит — держит.
Де;верь – брат мужа.
Девети;ха — пижма.
Дерёва — деревья.
Де;ется — делается.
Дитетко — ласковое обращение к ребёнку.
Ди;вно – много.
Дивно; — удивительно.
Дивья; тебе — хорошо тебе.
Дикарь, дикарёк — непослушный.
Ди;кой — дикий.
Добро — хорошо. Больно добро — больно хорошо.
Добро — нажитое имущество.
Дожинки – окончание жатвы.
До;лгой — длинный.
Долготьё — хлысты деревьев.
До;ле — дольше.
Доло;нь — ладонь.
Доро;днё — хорошо, и так сойдёт.
Досу;г — досуг ли мне идти туда.
Досю;ля — досюда.
Дочи, дочерь — дочь.
Дранка — широкая лучина, материал для изготовления корзин.
Дратва; — толстая нить, которой по-чинивали валенки. Дратву шлифо-вали варом для прочности.
Дресва; — песок из камня. С дресвой шоркали некрашеный пол голиком.
Дристу;н – хилый.
Дровени;к — сарай для дров.
Дро;вни — конные сани.
Дровца — дрова.
Дро;ля — милый.
Дро;литься – встречаться, дружить.
Другой раз — иногда.
Дудка — зонтичное растение с по-лым стеблем.
Ду;мно – дума. Думно стало.
Души;на — запах.
Душегрея – меховая жилетка.
Дыроватой — дырявый.
Ды;мник – деревянная заслонка, чтобы закрывать отверстие для выхода дыма в чёрной бане.
Дылда – высокий, долговязый.

«Е»
Едкой – хорошо ест. Телёнок-то у меня порато едкой оказалсе.
Едрена; – сильна.
Еретик, еретичка, еретица — излюбленное ругательство на деревне в старые годы.
Е;ица — яйца.
Егу;шка – маленькая овечка, недавно родилась.
Ега;бова – неухоженная, халявная.
Езга; – мелочь, мелюзга ( рыба).
Ез, езовья – запруда поперёк реки для ловли рыбы.
Ендо;ва – медная посудина с носи-ком.
Енто – это.
Ерети;на – первая состриженная шерсть с ягнёнка.
Ерда;н – прорубь.
Ероплан – самолёт.
Есу;ет – невнятно говорит,или это объясняется глухонемой.

«Ж»
Жа;литься — жаловаться.
Жар — в бане, т.е. очень жарко.
Жара;дка – сковорода с жарким.
Жарави;ца – клюква.
Жари; – ешь.
Жёнки — женщины.
Жёночка — жена.
Жаке;тка — плюшевая верхняя одежда у женщин.
Жерди;на — большая жердь.
Жеребья – жребий.
Жернова; — каменные круги, с их помощью раньше мололи муку.
Желе;зина — вещь из железа.
Жи;во — по-быстрому, сразу. Живо уходи, тебе сказано.
Животи;на — домашнее животное.
Жи;тник — ячменный хлеб.
Жи;то — ячмень.
Жи;гнула — стегнула.
Жвак – у жвачных животных. Если его нет, значит животное болеет.
Жор — большой аппетит.
Жорко;й — хорошо едящий, напри-мер — поросёнок жоркой.
Жмо;тина – жадина.
Жу;желка – жужелица.
Жу;чить — пить много.

«З»
Забереги – лёд, образующийся у берегов перед ледоставом.
Загануть – загадать на будущее.
Загляде;нье – любованье.
Задво;рки – место за домом.
Задериха – задира.
Залётка – милый.
Затамжи;ли – задевали.
Заруди;ла – замарала.
Зачульча;ло – забулькало.
Зва;ньица нету – ничего нет.
Заволочи;ли – замусолили.
Заскале;пки – ошмётки грязи.
Залехтелась – запыхалась.
Замозо;лки – мозоли.
Замураве;ла – заросла травой.
Заро;д – верхушка у стога, стоять на зароде, топтаться пока мечут стог.
Зариться – завидовать.
Запя;тки – концы полозьев у саней.
Заронить огонь – случайно под-жечь.
Закра;йки – кромки у поля, гряды.
Зага;шник – оставлено про запас.
Загне;та, – часть русской печи.
Заколе;л – замёрз.
За;береги — лёд вдоль берега, а дальше вода.
Забирать — увлекать. Так меня за-брало, что и про время забыла.
Забо;рка — стена из досок внутри помещения жилого.
Заведено; — так и должно быть. У них заведено долго спать.
Завёртыш — дверной запор из деревянного бруска на гвозде, с закруглёнными краями.
Завиду;щий — завистливый.
Загнести; — придавить гнётом соле-нья.
За;говенье — пост.
Задвижка — запор у дверей.
Задвижка — вьюшка у печки.
Заде;льё — какое-то дело.
За;дью — т.е. задом наперёд.
Задувает — ветер.
Задумать — (дело), или не дело.
Задурил — от рук отбился.
Зажи;ть — начать новую жизнь.
За;жило — забродило вино, варенье.
Зайчик — снежное пятно в углу комнаты, где заходит холод.
Заку;ржевело — покрылось инеем.
Замя;ть — затоптать траву, гряду.
Зара;з — сразу.
Засе;к — отгороженная часть в по-гребе.
Заскрёбыш — последний ребёнок в многодетной семье.
Заслонка — печная, металлический лист, которым перекрывают трубу, чтобы не уходило тепло.
Заслонка — железный лист по ши-рине чела русской печи, чтобы за-крывать протопленную печь.
Застать — загнать скотину в хлев.
Застать — чего-то, например, застать автобус, т.е. успеть на него.
Застегнуть — набить. Так бы и за-стегнула тебя, мазурика.
Застегнуться — упасть, убиться.
Застегнуться — застегнуть пугови-цы.
Застудить — простудить, заморо-зить. Застудил поясницу.
Затеньё — место в тени.
Зауго;лок — нагуляный ребёнок.
Зау;лок — место позади двора.
Захребе;тник — дармоед.
Зачасту;ю — часто.
Звено — кусок рыбы.
Зветна;я — отчаянная.
Земля;нка — земляника.
Земе;ля – земляк.
Зе;рнетки – зёрнышки.
Знатьё бы – знать бы.
Знаться — дружить, или наоборот: она со мной не знается.
Зреветь — внезапно зареветь.
Зобёнка — корзинка из берёсты.
Золо;вка – сестра мужа.
Зы;бка — колыбель младенца.

«И»
Идол, Ирод – не хороший. Идол ты этакой, омманул веть бабку.
И;звеку-веков — всегда, очень давно.
Изжи;ться — обнищать.
Изобидется — обидеться.
Икота – болезнь у кликух.
Именьё – верхняя одежда. Розбо-локлась, дак куды именьё-то мине положить?
Има;ть – ловить.
Испить — выпить воды.
Исподнее — нижнее бельё.
Испортить — втянуть в выпивку, испортить девушку.
Испортился – за;пил.
Испоте;шен — избалован.
И;стопель — количество колотых дров, чтобы протопить печь.
Ись — есть, кушать.
«К».
Ка;ва – кошка.
Кажинный – каждый. Кажинный Божий день веть пьяный.
Кама;ны – иностранцы. Эстонцы в войну.
Кака – так говорят малышу о пло-хом, грязном и т.д.
Калышка – г..но.
Ка;таньки – валенки.
Казачок — наёмный рабочий.
Казачиха — наёмная рабочая. Казачковать — работать на стороне у более зажиточных людей.
Калидо;р – коридор.
Кали;ть — нагревать, накаливать.
Клея;нка – клеёнка.
Каме;шник – камушки на берегу.
Каменьё — камни.
Ка;мница — груда камней в бане в углу, над ними котёл с водой.
Карава;шик — подовый хлеб.
Караулить — поджидать. Прокараулить, например, автобус.
Ка;рбас — большая лодка, из досок.
Крапи;вина — побег крапивы.
Карто;вина — одна картошка.
Ка;тко — скользко.
Ка;ятся — сожалеть. Бабы каются, а девки всё замуж пехаются.
Кашка – засменка – жидкая каша .
Каша – воденяша – каша на воде.
Караси;нка — керосиновая лампа.
Кара;ндыш – худой, мелкий, худо-сочный.
Касти;ть – ругать.
Кажи; – показывай.
Качю;ля — качели.
Квашня; — ёмкость для теста.
Квашня; — неповоротливая, толстая женщина.
Кирпичик хлеба – буханка.
Кима;рить – дремать.
Кисьё – кисти.
Кила; — грыжа.
Ки;слица — щавель.
Ки;селица – красная смородина.
Кисла шаньга – вечно недовольна.
Кирну;ли – выпили.
Кичига – длинная палка, с деревянным подобием человеческой спупни на одном конце, для обмолота жита.
Ко;йды, койдыма — каким путём.
Козонки; – косточки у пальцев.
Козлы – приспособление для рас-пиловки дров.
Кокнуться — стукнуться крашеными яйцами.
Коко;ра — часть дерева коряга.
Коко;ра — так говорят про очень старую бабушку.
Колода — чурка для рубки мяса.
Колодочка – деревянная у рамы для сбора стекающей со стёкол воды.
Колотиться — стучаться в двери.
Колун — массивный топор для кол-ки дров.
Колупать — ковырять, разбирать что-то мелкое
Комарьё — комары.
Ко;мель — нижняя часть бревна.
Комо;лая — безрогая.
Ко;мья — комки.
Конёк — верхний стык двух скатов крыши, который закрывался ох-лупнем в виде коня.
Конский во;лос — вьюн.
Ко;пала, копалу;ха — тетёрка.
Ко;поть – толстый слой пыли.
Копа – копуша, медлительный че-ловек.
Копна — смётанное сено возле одного стожара.
Кореньё — корни.
Корить, кастить — упрекать.
Корна;ть — обрубать сучья со ствола. Небрежно постричь человека.
Коряга – обрубок дерева с сучьями.
Коси;ца – висок и надбровье.
Космачиха, косматка — непричёсанная, с растрёпанными волосами.
Косьё — кости.
Коте;йко – котёнок.
Кото;мка – заплечная сумка.
Колуба;йка – детская кроватка, с полукруглыми брусками на нож-ках,чтобы кроватка качалась.
Колуба;й – качай.
Коли;нчики – колени.
Короб — большая двоеручная кор-зина.
Корова;шик – круглый ржаной хлеб, испечен на поду в русской печке.
Колону;сь – постучусь.
Коро;стина — болячка.
Косач — тетерев-самец.
Костёр — поленница дров.
Кочешо;к — небольшая кочка, кочан капусты.
Ко;чень – кочан.
Клея;нка — клеёнка.
Красён — силён.
Крошони;на – хлеб, накрошенный в молоко, воду.
Красу;ли – сыроежки.
Красова;ться — жить припеваючи.
Красный угол — передний угол в избе. В нём обычно была божница.
Кри;нка — глиняная посуда.
Кружа;ть — плутать по лесу.
Кресто;вушка – крёстная.
Кружок — заслонка в русской печи.
Кряду — за один раз.
Кряж — толстое бревно.
Крякнул – умер (старик, например).
Кузня — кузница.
Куде;ля – пряжа.
Куи;мко — плохоговорящий.
Кукиш – фига.
Кути;шка — тугой узел из волос у женщины на голове.
Куды — куда.
Кули;га — колено у реки.
Кулеме;сить – болтать вздор.
Куме;кать — обмозговать.
Кунды-мунды — монатки, вещи. Забирай свои кунды-мунды и вали отседова.
Купальницы – калужницы.
Курево — табак.
Ку;рья — участок прежнего русла реки.
Кусьё — кусты.
Кулёма — называют девочку, не аккуратно повязавшую платок.
Курва – стерва.
Курочка – парунья – курица, которая парит цыплят.
Кусочничает – просит милостыню.
Кы;шнуть – прогонить.
Кы;рнул – издал звук спросонья.

«Л»
Лавка — магазин, скамья.
Ладка – глиняная посуда, кринка.
Лад — обычай, устои, порядок. Не нужен и клад, если в семье лад.
Ладит – готовит.
Ладно — хорошо. Ладно живут .
Ладо;м — хорошо, добром. Ешь да-вай ладом, не балуйся.
Ларь — большой ящик для муки.
Лаху;дра — непричёсанная, неряха.
Левану;л — сильно полил дождь.
Легчи — лечь.
Легаться — болтаться без дела.
Ле;дник — сооружение наподобии картофельной ямы, которое под весну набивалось снегом, чтобы летом хранить продукты.
Лежнёвка — лесная дорога.
Лену;ть — плеснуть. Лени на руки.
Лени;вница – пристройка с боку у русской печи, лежанка, под ней, как правило, был зимний курятник.
Лентю;ха – лентяйка.
Лентюк – лодырь.
Лепе;нь — вырванный из одежды кусок ткани.
Лепу;хи – большой снегопад. Такие лепухи снега летели, ужасти.
Леси;на — одно дерево.
Ле;тось — прошлым летом.
Лехтит – тяжело дышит.
Ли;пко — от слова липкий. Глина розмокла после дождя, липко идти.
Ли;сница — лестница.
Ли;сой — рыжий.
Листопа;дник – зайчик родившийся осенью.
Листвя;г, листва; – лиственница.
Ли;хо — невыносимо. Столь лихо на пьяницу глядеть.
Лихо — спать хочется. Что-то лихо стало, пойду привалюсь.
Лихо — беда. Война — это такое лихо.
Ли;тки — их пьют, после того, как высватают невесту.
Ловко;й — удобный, сподручный.
Лони;сь, лони; — в прошлом году.
Ло;мят — едят. Нате, ломи;те — ешьте.
Ло;вко — удобно.Ловчее — удобнее. Переобуйся, ловчее будет ходить.
Лог — долина ручья. Мокрый Лог.
Логово — жилище зверя.
Логово (шутл.) — неубранная по-стель. Прибери своё логово-то.
Ломает — болит всё тело от устало-сти или к непогоде.
Ломать — собирать грибы. Наломал полну корзину грибов.
Ломи;ть — усердно работать.
Ло;нешной, лоньско;й — прошлогод-ний.
Лопатить — точить косу бруском — лопаткой.
Лопатить — вкалывать, трудиться.
Лопатка — брусок для точки косы.
Лопотина – худая обувка.
Лоха;нь, лоханка – деревянная по-судина из дощечек, для кормления из неё скота, иногда это обрезаный наполовину бочонок.
Лу;пыши — глаза.
Лупе;тки – откормленные, жирные.
Лучи;нник — нож из обрубка косы-горбущи. Им щепали лучину.
Лучина — тонкие пластинки от по-лена для растопки печки.
Лы;тка — лодыжка. Куды с голыма лытками-то побежала, оденьсе.
Лыко — материал для плетения корзин и лаптей.
Лыта;ть — отлынивать.
Любо — хорошо.
Лю;бой — любимый.
Люлька — колыбелька-качалка.
Ля;га – лужа.
Ляжки – лужицы.
Ляпу;ха – подлещик.
Лямка — большой, высокий.
Лямку тянуть — тащить непосиль-ную ношу.
Ля;пки — игра у детей.

«М»
Магазе;я — большой торговый склад.
Мазу;рик — отчаянный, непослуш-ный.
Майда;н — расчищенная ровная площадка в лесу (смолокуры).
Макса – рыбьи молоки.
Мараку;ю – думаю.
Ма;лтую – понимаю.
Малёшко – немножко.
Малёхонько — немного.
Малинник — участок под малиной.
Ма;ля, Маля — так подзывают коров.
Марко;й – быстро грязнящийся.
Матеру;щий — очень большой.
Мати, матерь, матка — мать.
Матюки — матерные слова.
Маруха – любовница.
Ме;денник — медный котёл, ковш.
Меже;нь — нехватка воды в природе в засуху или в колодце в феврале.
Ме;не — меньше.
Митля;г – мятлик, луговая трава.
Мине; — мне.
Мерёжа — снасть для ловли рыбы.
Мётальщик — человек, смётываю-щий сено в копну.
Метать — складывать сено в копну.
Ми;ленькой — очень мелкий.
Ми;сец — месяц.
Мода — привычка. Ишь моду взяла.
Молодя;жник — молодёжь.
Молоди;ца — молодая жена.
Морда — рыболовная снасть из ивовых прутьев.
Мори;ть — утомлять работой, не покормив. Ишь всех роботников заморила, не кормит.
Морозить — метод борьбы с тараканами.
Мо;рок — пасмурная дождливая по-года, туман.
Мо;рось — затяжная непогода с мо-росящим мелким дождём.
Мо;кресь — сырость.
Молодяжник – молодёжь.
Мох-железняк – болотный мох сфагнум.
Моде;лый – непропеченный.
Морочи;т — темнится перед дождём.
Мори;льница – посуда, с углями для разжигания самовара.
Мотыля;ться — слоняться без дела.
Мона;тки — одежда.
Мрачи;ть – мелькать, мельтешить.
Мудви;дь, мудве;дко – медведь.
Мудак – бестолковый.
Мужик — муж.
Музги;рь – паук.
Мумка – корова.
Ме;зга – остатки от ягод.
Мураши – муравьи.
Муто;вка – деревянная палка с сучьями на конце, которой
замешивали тесто.
Му;чница – заварная похлёбка из
муки.
Мурошка – морошка.
Мнится – кажется.
Мызгаться — пачкаться.
Мы;ша – мышь.
Мя — меня.

«Н»
Набаси;ться — красиво одеться.
Набиру;шка — корзина.
Наблю;дник — узкая настенная пол-ка, в 2-3 яруса, куда вставляли вы-мытые тарелки (блюда;).
Навеку; — никогда. Навеку не успеть.
Наверну;ться — упасть.
Наверхосы;тку — съесть что-то сверх основной еды.
На вели;ку силу — едва-едва.
Нави;льник — мера сена на вилах, поднятая за один приём.
Навина; — новое место под пашню.
Наголо; — всегда, постоянно. Наголо пьяный — вечно пьяный.
Нагулять — родить вне брака.
Надёван — когда-то надевался.
Надёжа – надежда.
Надоло;нки – заплаты на ладонях у рукавиц.
Надсадиться — надорваться.
Нае;да – еда. Разве это наеда?
Наживать — приобретать. Наживать добро.
Наживи;ть — сделать что-то не до конца. Наживить червяка, нитку.
Назём — навоз. Назём — двор, где стоит скотина.
На;косе — возглас удивления. На;косе, куды это он?
На;кипель – накипь.
Накрошить — намусорить.
Накосе –выкуси – не получишь.
Наме;дни — недавно.
Намя;каться – плотно поесть.
Напере;дь — наперёд.
Напа;рья — металлическое сверло с большой ручкой.
Напи;лок — напильник.
Напильник — мелкая стерлядь.
Наплюнь да;ко — не обращай внимания.
Напоро;зно — еда без хлеба, выпивка без закуски.
Напру;жить — нагрузить, навалить.
Напруди;ть — сделать лужу.
Напрямки; — напрямик.
Напуститься — набросится.
Наразу; — заодно.
Наростопа;шку — настежь.
Нарушить — нанести вред, извести. Весь огород нарушил.
Наскро;сь — насквозь.
Наставить (сена) — завершить сено-кос.
Настре;ту — навстречу.
Насыка;ет – задирается.
Натуру;щило — нарвало.
Нашто; — зачем.
На росси;менье – семена на рассаду.
Натепе;рил — натянул, надел.
Нашавное – на скорую руку.
Нахле;бник – дармоед.
Начихво;щено – прибрано, порядок.
Неваро;ва – нескладная, непутёвая.
Негожо — нехорошо.
Не взлюбил – не любит.
Недоворо;жка – недотрога.
Недоку;ль — ограничение во време-ни. Недокуль в девках-то тебе си-деть.
Недосуг — некогда.
Нее;вши — голодом.
Не задумать — отказаться. Не заду-мала, дак не своротишь.
Некоска;я — трава плохо косится.
Неладно — плохо.
Неловко;й — неудобный.
Не;любо — не нравится.
Не;мко – глухонемой.
Неодно;ва — не один раз.
Неотку;ль — неоткуда.
Непроко;с — брак при косьбе.
Не;погодь – затяжной дождь, или метель.
Не поймет, какой губернии – ниче-го не понимает.
Нету мочи – нет сил.
Непроме;с — комки муки в тесте.
Не;роботь — лодырь.
Не;слух — непослушный ребёнок.
Нету вы;ти — нету аппетита.
Некошна;я – нехорошая.
Не суровись – не балуйся.
Не сикочи; – не дёргайся.
Не чутко — не слышно.
Но;женки — ножницы.
Но;не — сейчас.
Но;рсы – лыжные крепления на ва-ленки.
Ноче;сь – ночью.
Ну;жник — туалет.

«О»
Оба;бок — маслёнок.
Оба;бница – грибной суп.
Обеи — обе.
Объедки – остатки от еды.
Объего;рил — обвёл вокруг пальца.
Обга;нивать — обгонять.
Оберу;чью — двумя руками.
Оби;рки, обо;рки — места, где уже выбраны грибы или ягоды. Ходил по оборкам, мало набрал.
Обзарилась – соблазнилась.
Обмылок — остаток от мыла.
Обмишу;лилась – опростоволоси-лась.
Обнесло; — покачнуло, вывело из равновесия.
Обно;ски – поношенная одежда.
Оболока;ться — одеваться.
Оболо;чка — одежда.
Обраде;ла – обрадовалась.
Образуми;ться — одуматься.
Обрат — обезжиреное молоко.
Обряжа;ться — работать по хозяйству.
Обрежуха – женщина, ухаживаю-щая за скотом.
Обсобирывать — обирать ягоды с куста.
Обу;тка — обувь.
Обидь — объедки от сена у скота.
Обихо;дить – прибрать, навести порядок.
Обкарнать — что-то очистить наго-ло. Например — обкарнать сучья с дерева, обкарнать голову — наголо постричь да ещё не ровно.
Обу;трело — утро уже давно.
Обремкова;лась — обносилась, об-трепалась одежда.
Обезде;лки – свободное время.
Обмёт, омёт — большой продолговатый стог сена.
Оболтус — разгильдяй.
Ове;ршье — верхний слой сена на
копне.
Ови;н — место, где сушили снопы перед обмолотом.
Оголода;л — проголодался.
Огород — изгородь.
Ого;ревать – сделать какое-то большое дело.
Огу;зье — ширинка у штанов. Вот тебе крапивы в огузье.
Огреть — ударить.
Одёжа — одежда.
Одо;нки — остатки жидкости на дне стакана, банки.
Одёнки — остатки сена в стогу.
Одина;ка – единственная.
Одно;ва — один раз.
Одунуло – ветром сено сырое.
Одноря;дка – однобортная длинная одежда без воротника.
Одноручный – ломоть хлеба, тол-сто отрезанный, который легко держать одной рукой.
Озябнуть — замёрзнуть.
Околеть — сильно озябнуть. Или про уснувшего буяна- пьяницу – околел, наконец-то уснул.
Окружа;ться — заблудиться.
Окстись — образумься.
Окомёлок – остаток метлы.
Око;льница, околенка — окно.
Окрия;ла — поправилась, ожила.
Окупалась – залила сапоги водой.
Окунуться — искупнуться.
Онучи — портянки.
Опа;ра — закваска для теста.
Опарыши — белые черви.
Опо;рки – коротко обрезанные са-поги, валенки.
Опохмёлка – выпивка после вче-рашней пьянки.
Опу;тя — неряха.
Опосля; — после всех.
Опахну;ть — обмести.
Опроста;ть — освободить.
Опростоволоситься — ошибиться.
Опочегну;лась — опрокинулась.
Опрегну;ла — быстро сделала, быстро съела.
Опи;тки – остатки чужого питья в кружке.
О;сек — изгородь на скорую руку.
Осе;сть — копне под силой своей тя-жести. Через неделю копна осела.
Осымать — снять шкуру с убитого зверя.
Остареть — состариться.
Осто;жье — несколько копен сена, стоящих в одном месте, как прави-ло, огороженных от скота.
Осо;чка — луговой лучок.
Осмону;ть – очистить ветку от ли-стьев.
Ося;мать — обессилеть, устать от жизни.
Отава — молодая трава, выросшая во второй раз на скошенном месте.
Отводить — нарушить планы. Хотела пойти, да что-то отвело.
Отговаривать — пререкаться.
Отемна;ть — задержаться до темна.
Откуль — откуда.
Отлегаться — отвертеться от чего-то. Или — заболел, да вот отлегался.
Отняться, отнимаются — так урабо-тался — руки отнимаются.
Ото;рва – отчаянная, бесшабашная.
Отродясь — никогда.
Отстать — очистить. Тёрла-тёрла пятно, а оно так и не отстало.
Отступиться — отказаться.
Отступись — отстань, перестань.
Отсюдова, отседова — отсюда.
Оттудова — оттуда.
Отымать — отнимать.
Отыма;лка — прихватка у печи.
Отчихвостить — отругать.
Ох, тихти;ночки – хти – хти — вос-клицание, что и охти.
О;хоботень – лодырь.
Охолону;ла – озябла, остыла.
Охота — хочется.
Охотка – интерес к чему-то. Сбить
охотку — отвести душу, удовлетво-рить потребнось.
Охоба;чивать – лопать.
О;хлупень – конёк вдоль по крыше.
Осьмуха хлеба – 1/8 часть буханки.
О;чеп – березовая жердь под потолком, с зыбкой на конце.
Очёсывать — обрабатывать копну с помощью граблей.

«П»
Па;дера — сильная метель, вьюга.
Пакастун – пакостит из-под тишка.
Па;кли — руки.
Па;кши — руки.
Пару;н – легкий пар, исходит на солнышке от мокрых досок.
Па;кли — руки.
Па;кши — руки.
Палить – жечь.
Панталык – толк. Сбить с панталыку – сбить с толку.
Па;ренка — пареная в русской печке репа, морковь.
Парасы;ток — ребёнок, небрежное к нему обращение.
Па;полза — заброда.
Паргануть, парагнуть – бросить.
Парничо;к — мальчик.
Пареное молоко — топлёное молоко.
Пару;нья — курица, которая собра-лась выпарить цыплят.
Пахару;кий — неловкий, всё из рук валится.
Пасть — упасть.
Пась, па;сточка, пасьдира;ло – громко орёт. Ну и пасточка у тебя, всех переорёшь!
Па;ужна — второй ужин.
Паруси;на – внезапно налетевшие тучи с ливнем и сильным ветром.
Пахать — подметать.
Пахну;ть – опахну;ло дымом.
Пекчи — печь.
Пе;нькать — понимать.
Перевело — искривило от времени.
Перевести — потратить впустую, столь воды перевела, а зря.
Перевоз — переправа через речку во время половодья.
Пе;нтюх – рохля, непутёвый.
Первопуток – первый санный путь.
Перемёт — рыболовная снасть.
Переселся — надорвался.
Перёд — переднее жилое помещение в доме, жили летом.
Перешурудили — переворошили.
Пернатые – птицы.
Переченьки; – деревянные брусики у рам, которые держат стёкла.
Перьё — перья.
Перстя;нки — перчатки.
Персты – пальцы.
Перепружить – переложить, пере-лить из одной посуды в другую.
Пест — толкушка.
Пе;стики — молодые, съедобные по-беги хвоща.
Пере;йма – запруда для ловли рыбы на озере.
Пешедра;лом – пешком.
Печёнки – печёная картошка.
Пиковка – кончик носа.
Пичкать — пачкать.
Пласт — уплотнённый слой сена.
Пласта;ть — работать.
Пла;ха — половина расколотой вдоль чурки.
Плетень – запруда для ловли рыбы на остаточной воде после разлива.
Плету;шка — берестяная корзина.
Побега;йте — бегите отсюда.
Побе;гла – побежала.
Побрякушка — погремушка.
Повалить — положить. Повалить ребёнка спать.
Повалился — упал. Забор повалился.
Поветь — помещение для хранения сена, расположенное над двором.
Позарез – крайне нужно.
Подвес – полотняное украшение по низу кровати, с кружевами.
Под — нижняя, рабочая часть рус-ской печи.
Подать — дать. Подать корове сена.
Подволо;ка — часть чердака.
Поддува;ло — полость в нижней части печки для подвода воздуха.
Подём — пойдём.
Поди; — вероятно. Поди; так и было.
Поди — пойди.
Подале — подальше.
Поднять дом — заменить нижние брёвна.
Подноставить – подшить. Юбка коротковата, надо подноставить её.
Подносочники, подпятки, запятки – заплаты на валенках по подошве .
Подойник — ведро для дойки коров с носиком.
По-подо;конью – под окнами.
Поддерга;нчик – короткая, куртка.
Подуго;рье – место под угором.
Подмижу;рина, подмижура – ехид-ная.
По;дсанки – то же что и прицеп у машины.
Подсветить — зажечь.
Подсуро;пила – присноровила.
Подстати;ла — присноровила.
По;жня — сенокосные угодья.
Поза;всё — повседневно. Ношу пла-тье поза;всё.
Позалони; — в позапрошлом году.
По;йло — еда скоту.
Покатить — пойти, поехать. Ишь покатил куда-то.
Пока;то – наклонно. Стол-то покато стоит, вот еица и скатились.
Поку;ль – покуда или по какое ме-сто — покуль видно было.
Полиньё — поленья.
Пола;дела тебе — хорошо тебе.
Поли;ца — полка.
Пола;ти — деревянный настил под потолком. На полатях спали.
Полозки; – саночки под чугун, для заталкивания его в русскую печь.
Полови;чина — половая доска.
Поло;й – низменное место, затоп-ляемое во время половодья, в котором вода остаётся надолго.
Поло;к – верхняя полка в бане. На полку обычно парятся.
Полоротый — раззява.
Полоса — земельный надел.
Полудёнок – полдник.
Полу;да – эмаль на посуде.
Полушалок – цветной платок, в половину, меньше шали.
Поло;хало — одет в одежду не по размеру, очень широкую.
Полощет — льёт, хлещет дождь.
Помани; — подожди.
Помело; — веник из сосновых веток, чтоб разметать под в русской печи.
Помогчи — помочь.
Поморо;зник — пренебрежительно о постоянно мёрзнущем человеке.
Понюжа;ть — подгонять коня. Попадать — добираться.
Попажа — достижение цели, окон-чание пути. До вас больно худая попажа.
Поперечный, поперечина — прере-кающийся.
Поперечина – поперечная балка.
Поперёк — говорить, делать назло.
Поприбрать — навести порядок.
Попроведать — навестить.
По;пуск – осенний ход рыбы.
Пора;то — очень.
Порода — родовые свойства семьи. Он не в нашу породу.
По;роз — бык.
Поро;зной — пустой.
Портяну;шки – рабочие рукавицы.
Поронила – уронила, повернула.
Прави;лка – дощечка, на которую натягивают шкурки, снятые чулком для просушки
Приба;сы – украшения.
Посиде;лки – сборище у женщин вечером с рукоделием.
Пособить — помочь.
Посло;вной – послушный.
Поток — место, куда стекает с кры-ши вода по поточнику в бочку.
Пото;чник – желоб вдоль окончания
крыши для сбора дождевой воды.
Потрафля;ть – потакать.
Потыли;ца – часть головы сразу за верховищем.
Поча;пал – побрёл.
Прозвезде;ло – продуло.
Проулок – проход между домами.
Потаскуха – проститутка.
Похвалёнка – так называли при-лежную, старательную девочку.
Поча;ть — начать.
Пошто — почему.
Пошавёнки – легкие розвальни.
Пра;солит – вредит, делает на зло.
Правит — управляет лошадью.
Пра;сол — пройдоха.
Пре;дено – нитки.
Прекословит — возражает.
Пре;сница – прялка.
Простоголо;ва – без платка на голове.
Приторо;пало — приспичило.
Признать – узнать. Я и не признала.
Прива;да – приманка.
Примётка – сено смётаное в ряд стожаров.
Приворачивать — заходить по пути.
Призне;ть — приподнять.
Приколонуть — прибить.
Прима;ть — принимать.
Присту;пок — маленькая ступенька у русской печи.
Приставляться — притворяться.
Прихватило — вдруг заболел. Бо-лезнь прихватила.
При;торомко – приторно.
Прихиля;ется – притворяется.
Приуми;лась – призадумалась.
Проведать — проверить. Морды проведаю, бывает на уху попало.
Проводи;ны — проводы в армию.
Промо;згло – перекисло молоко.
Проко;с — ряд скошеной травы на ширину захвата косаря.
Про;пась — что-то неприятное. Пропасти;на — пропащая.
Пропа;сть — испортиться. Мясо на жаре пропало.
Простокваша – скисшее молоко.
Просте;нок — стена между окнами.
Проходи;мка – шлюха, бродяжка.
Пужать — пугать.
Пурыш – гриб-дождевик.
Пу;танник — бестолковый.
Пу;тнее — правильное.
Пу;тний — стоящий человек.
Пу;чка — съедобное зонтичное рас-тение.
Пуще — сильнее.
Пылишша — пыль.
Пьеню;га – пьяница.
Пятисте;нок — изба с внутреней пя-той стеной из брёвен.

«Р»
Ра;да — остров деревьев на болоте.
Развологчи; — растащить.
Разобидеться — обидеться.
Разодраться — подраться.
Разлимо;нился — раскис, расклеился.
Ра;не — раньше.
Ра;товище – палка у лопаты.
Репанчу;га – поношенная одежда.
Ремёнка – плётка.
Рему;шка – поношенная одежда.
Ревит — плачет.
Рёв — плач.
Рёлка – островок на реке.
Рёхать – рявкать.
Робо;тной — работящий.
Робя;та — ребята.
Ро;вня — равный. Ишь, нашёл ровню.
Ро;здых — отдых.
Розлить — пролить.
Розлито — разлито.
Розыма;ть — разнимать дерущихся.
Розболока;йся – раздевайся.
Розболо;кчи — раздеть.
Ро;звальни – конные сани со спин-кой и боковинами.
Ро;зная – рваная, дырявая.
Россусо;ливать — медлить, уклоняться от дела.
Ро;стить — выращивать.
Росто;пка — материал для растапли-вания печи –лучина.
Роспету;шье — задира, растрёпа.
Росчири;пала – расцарапала.
Роскуро;чил – распотрошил.
Росшепе;рил – раскорячил, раздвинул широко.
Роскорилась – разругалась.
Роскливили – довели до слёз.
Россо;хлась вся – очень хочет пить, пьет и не может напиться.
Рассохлась бочка – без воды дере-вянная бочка рассохлась и рассы-палась на дощечки.
Росспорить — разругаться.
Рострести — растерять. Все деньги где-то ростряс.
Росшара;шиться — встать неудобно, ноги шире плеч.
Росшепе;риться — то же, но только
на четвереньках.
Ро;мшится – копошится, шевелится.
Рубчи;на – часть на берёзе, которая особо свивается во время ее роста. Из рубчины делают топорища.
Рукоделие – ручная работа.
Рукоте;ртник – полотенце, тряпка для вытирания рук.
Рукомо;йник – умывальник.
Руда – кровь.
Ру;чей — руче;й.
Ры;бина — одна большая рыба.
Ры;бник — пирог с рыбой.
Ряди;ть — делать, совершать.
Ряди;ться — договариваться.

«С»
Са;деет — саднит.
Салапе;т – мелкий, небольшого роста или ничтожный человек.
Сарьга; – плетеная решетка из иво-вых прутьев для сушки в русской печи мелкой рыбы, грибов.
Сара;пать — царапать.
Сбегать — сходить.
Сбрякало — упало со стуком.
Сбрызну;ла – обиделась.
Свежее молоко — простокваша.
Сверби;т — не терпится, не сидится.
Свербит – чешется, зудит.
Свологчи; — доставить волоком.
Свинуры; — грибы.
Сгали;ла – лягнула.
Сгогонёшь — хватишь лиха.
Сгогонёшь — замёрзнешь.
Сего;воды – в этом году.
Сдурить — сойти с ума.
Сдикону;ла — одичала, ошалела.
Сды;гать — испугаться.
Севого;дный — этого года.
Сейгод — в этом году.
Седа;та – седая.
Се;дало — перекладина в курятнике, на которой сидят куры.
Сестру;ха – двоюродная сестра.
Се;льница – ёмкость, в которую просеивают муку.
Селе;тки – щурята.
Селе;мина – соломина.
Сени;на — сухая травина.
Серя;нка – спичка из коробка.
Сере;дь — посредине.
Сселось молоко — скисло.
Си;вый – седой.
Си;ка – ягоды шикша.
Си;кает – писает.
Сикось-накось – как попало.
Сказануть — он так сказанёт, хоть стой, хоть падай.
Ска;зывать — говорить.
Скать — вить верёвку. Скёт ногами — перебирает ножками младенец.
Сколо;ток — нагуляный ребёнок.
Скли;вится во рту – неловко, неприятно.
Сли;зко — скользко.
Ско;бель – полукруглая железная скоба с деревянными ручками на концах, им корили брёвна.
Скоба – ручка у дверей.
Скоба – загнутый в виде буквы «П» железный прут с заостренными концами. Им скрепляли брёвна.
Скорёхонько – быстро.
Сковырнуться — упасть с чего-то.
Скотина — домашний скот.
Скусно;й — вкусный.
Ску;сно — вкусно.
Скупердяй — жадина.
Слега; – березовая жердь.
Слеподы;рый – плоховидящий.
Сли;на — слюна.
Сломить — сорвать ветку с дерева.
Слови;нка – приворотное слово.
Сля;мзил – взял, украл.
Смахать — скосить косой вручную большую территорию участка.
Сми;ю — смею.
Смирёная – смирная.
Сморщинилась – сморщилась.
Смотреть — опекать, ухаживать. Смотреть за стариками.
Смолина; — смолистая часть сосны.
Снаряжу;хи – любят наряжаться.
Снарежённый – колядующий в Святки.
Снежни;ца – снеговая вода – вода под снегом, весной.
Снорови;ть — угодить.
Со;гра — ивовая роща.
Согреваться, гореть — горит сено непросохшее внутри копны.
Сожгать — сжечь.
Созвать — уговорить пойти с собой.
Солони;ца — солонка.
Соро;га — рыба.
Соскочить — быстро подняться.
Соскы;ркать — соскрести.
Сор — мусор. Ягоды с сором.
Сори;ны – мусор.
Сороко;вки – бутылки с водкой.
Спица — вешалка для одежды в виде деревянного гвоздя.
Спознать — узнать.
Споймать — поймать.
Спо;лохи — зарницы.
Спрямить — пойти напрямую.
Сруб – недостроенный дом.
Спу;тье – по пути.
Сряжа;ться — одеваться, собираться.
Ставить — сенокос.
Ста;я — загон для скотины.
Старбе;нь – пренебрежительно о старом человеке.
Стожа;р — жердь в центре копны.
Строжи;ть — строго воспитывать.
Стон;тина, веньготина – нытик.
Стогора;ннего – с раннего утра.
Страми;на – бессовестная.
Cтрахо;вище, страхолю;дина – человек очень страшно выглядит.
Стряпня — приготовление еды.
Стре;та – встреча.
Студень – холодец.
Стосну;ла – затосковала.
Студено; — холодно.
Стукоте;нь – много стука.
Стрилешего, стрикороба наврёт – очень много наврёт.
Стяг – жердь, которую верёвкой закрепляют поверх воза с сеном.
Сукрови;ца — кровь.
Сулема; — пустое, ерунда.
Супостатка – соперница.
Сутемёнки – сумерки.
Сули;ть — обещать.
Сулиться — обещаться.
Сумёт — сугроб.
Суслон — житные снопы ,четыре внизу, а сверху пятый.
Сусек — отдел в мучном ларе.
Суро;кова – сглаз.
Суха;рница — сухари, заваренные кипятком.
Сухоме;с — толокно, намешаное с ягодами.
Су;чьё — сучки.
Суши;на — сухое дерево.
Су;егная — овца, ожидающая при-плод.
Сызнова – снова.
Сымать — снимать.
Сыматься – сниматься с места.

«Т»
Тагано;к – котелок для костра.
Тала;шка – котомка, узел.
Таким макаром – так надо сделать.
Тако;ська — того и стоит, не жалко.
Тарата; — птичка.
Тарга;ет – треплет.
Та;та — папа, отец.
Творить — замешивать тесто или что-то совершать.
Тегомотина – затянувшееся дело.
Текчи; — течь.
Те;мень — темнота.
Телушка — молодая, не телившаяся корова.
Тёмно — темно.
Ти;ун – молчаливый, себе на уме.
Терту;ха – тёрка.
Теси;на — обтёсанная с боков доска.
Тёс — доски на крышу.
Тёта — тётя.
Те;таны — те.
Те;шить — баловать.
Тожо — тоже.
Топе;ря – теперь.
Толсто;й – толстый.
Толк — польза, смысл. От него нету никакого толку.
Толокчи; — толочь.
То;ттам день — накануне.
То;снут – ноют.
То;рочью, торочко;м потёк – ручьем потек, продырявился чайник.
Торёлка – тарелка.
Това;рка — подруга.
Тошно – противно.
Тошнёхонько — плохо, нехорошо.
Третьёводни — позавчера.
Треско;вка – деревянная бочка из-под трески
Тре;скай – ешь.
Тресени;ца – сено, перетрясённое с соломой, в корм скоту.
Тресоголовый – бестолковый.
Трои;ма — втроём.
Тронуть — обижать. Пойди, не бой-ся, они тебя не тронут.
Трубка — печной дымоход.
Труха; — мелкие остатки от сена.
Тру;шничать — собирать труху.
Тру;шничать – часто есть, протрушничал, толком и не поел.
Тряхому;дье — домашнее тряпьё.
Туды — туда.
Тужурка – мужская двубортная одежда, полупальто.
Ту;ис — туес.
Тырить — красть.
Тюричо;к – деревянная катушка из-под ниток.
Тютя – у;ва – недотёпа.
Таранта;йка – телега на двух колё-сах с оглоблями.

«У»
Ува;ливай – уходи, убирайся.
У;вка – собака.
Уво;йкалась – умаялась.
Угор — возвышенность.
Угар — рано закрыли печку и стало угарно в доме.
У;жасти — восклицание. Ужасти сколь снегу за ночь нанесло.
Ужарилась вся – упарилась в бане.
У;жна — ужин.
Ужо — уже.
У;йма — много.
Улепётывать — убегать.
У;лка – улица.
Ульну;ла – прильнула, прилипла.
Ума;тывай — убирайся.
Умудо;халась – вымоталась, устала.
У;падь – так обращались к скотине, чтоб не сглазить ее.
Упёртая — упрямая.
Упи;чкаться — запачкаться.
Упи;рыш – ни с чем не согласен.
Упре;ла – перегрелась, вспотела.
Упря;г – короткий отрезок времени.
Упласта;ться — очень устать.
Ура;зина – что-то железное, чем можно ударить человека.
Урвать — ухватить. Урвал большой кусок пирога.
Уреве;ться — наплакаться.
Усто;й — отстоявшиеся сливки по-верх молока.
Усто;салась – устала, умаялось.
Усто;салась – вся измаралась.
У;тре, утрось — утром.
Ухайда;каться — устать сильно.
Ухайда;каться – замараться.
Уходи;ться — устать.
Уходи;ться — замараться в чём-то. Весь уходился в грязи.
Ухлопаться — устать от работы.

«Ф»
Фити;ль – вязаная ловушка для ловли рыбы.
Форсу;н — модник.
Форсить — очень модно одеваться.
Фунт – мера веса, 400 граммов.

«Х»
Ха;берчи – отдых. Пора на хаберчи – пора на отдых.
Хай – ор, ругань.
Халява — неряха.
Халява – что-то доставшееся да-ром. Ну ты и падок на халяву.
Харя – рожа, лицо.
Харчок – плевок.
Харапу;жить – скандалить.
Хаха;лки, хава;лки – большие камни грязи, глины, снега ошметки.
Хахаль – любовник.
Хаять – ругать.
Хвалить — одобрять.
Хвалиться — хвастаться.
Хватиться — спохватиться.
Хвоста;ть — бить, стегать.
Хво;щет – стегает.
Хлами;на – большая, огромная.
Хлебать — есть.
Хли;бины,– после свадьбы молодожены едут к тёще на блины.
Хлюпать — чавкать. Зачерпнул са-поги водой, вот и хлюпает в них.
Хля;бает — булькает. На болоте под ногами хлябает.
Холоди;шша — очень холодно.
Холодя;нка — холодная вода, только что принесённая из колодца.
Хрушко;й – большой.
Хлесь да охлепе;сь – как попало.
Худеря;нное – худое.
Хлёбальная ложка – для супа.
Хлибо;й – хлипкий, тонкий.
Хлы;кает – икает.
Хрушко;й – большой.
Хряснула – треснула.
Ху;до — плохо.
Худо; – мало;, тонкое.

«Ц»
Цапахи – щётки для шиньганья шерсти.
Цепёнка – цепь с ведром в колодце.

«Ч»
Ча;лить — цеплять. Зачалил багром бревно.
Ча;пает – бредет.
Чеку;шка – «маленькая», бутылка с водкой, ёмкостью в четверть литра.
Чело; — передняя топочная часть русской печи.
Чело — лоб.
Черенок — ручка у лопаты.
Черница — черника.
Черсво;й — чёрствый.
Череди;ть, – почистить рыбу, дичь.
Черта — плотницкий инструмент.
Чёрный пол — подполок.
Чепаться – качаться ( на стуле).
Чепь – цепь.
Черёва – внутренности у рыбы.
Черепи;на – плошка у кошки.
Чесь чесью — как полагается.
Четверыма — вчетвером.
Чига;рка – папироса.
Чипу;шки – корточки.
Чиро;к – сейгодушная утка, выпа-рилась в этом году.
Чи;пка – цыпленок.
Чки-чки-чки – так подзывают овец.
Чо;хает – сильно льёт дождь.
Чохает, как из ведра.
Чу;нки – деревянные санки.
Чурёмуха – черёмуха.
Чутко — слышно.
Чу;ять — слышать.

«Ш»
Шаба;ркается – шарит, пробирается в темноте.
Шайка — деревянная ёмкость высо-той 30-40 см,и в диаметре — 50 см,для воды и для кормления скота.
Шалопай – беспутый.
Шайка-лейка – банда.
Шалько; — шальной, дикий.
Шальнопупый – шальной.
Шалга;ч – заплечная сумка охотника.
Шалга; – тайга.
Ша;леги – остатки от вытопленного внутреннего сала.
Ша;ньга — круглое печёное изделие.
Шары – глаза – залил шары вином.
Шари;нка – платок х/б.
Ша;ет — горит без пламени.
Ша;стать — лазать по кустам.
Шара;шится — передвигается по до-му впустую.
Шатун – медведь, не лёг в берлогу.
Шемела; – очень шустрая.
Шептать — заговаривать.
Шестистенок — изба с двумя рубле-ными стенами внутри.
Шва;рит – больно тычет.
Ши;бко — очень, быстро.
Ши;ньгать – осмонуть от листьев.
Ши;ньгать – цапать шерсть.
Шипо;к – кусочек.
Шипечня;г – шиповник.
Шипи;ца — заноза.
Ши;рше — шире.
Ши;хнула – обиделась.
Ши;хнула – шмыгнула носом.
Шесто;к – передняя часть русской печи, продолжение пода.
Шкап — мебель вроде буфета.
Шо;ркать — тереть, драить.
Шоркуно;к – детская погремушка из бересты с горохом внутри.
Шочи;ть – перечить.
Шу;бницы — меховые рукавицы.
Шуга; — мелкий лёд на реке.
Шуганул – прогонил.
Шули;кины – нечистая сила, живёт в полынье.
Шумко;й — громкий.
Шуры; – дождевые черви.
Шу;хнулись – провалились.
Шуля;иха – кладбище.

«Щ»
Щёлок – вода, которой была залита зола для мытья головы
Щипцы — длинные, железные для накладывания углей в самовар.
Щипчики – для сахара.

«Э»
Эво — вот.
Эвонде — вон там.
Эдак — этак, вот так.
Эсколько — вон сколько.
Этойды — иди здесь.

«Я»
Яма — погреб.
Яро; — сильно, крепко.
Я;рый — сердитый.
Ярманьга — ярмарка.
Ямори;нка — ямка.

Видео:Как за 10 минут научить ставить ударение? Секреты ударения!Скачать

Как за 10 минут научить ставить ударение? Секреты ударения!

Что такое диалектный вариант ударения

47. ВАРИАНТЫ УДАРЕНИЯ

Вследствие разноместности и подвижности русского ударения в русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, или акцентологические варианты. Варианты могут быть равноправными: бАржа – баржА; кИрзовый – кирзОвый, однако чаще всего варианты, допускаемые в литературном языке, характеризуются как неравноправные, т. е. один из них является предпочтительным: творОг (основной вариант) – твОрог (дополнительный вариант).

Краткий перечень равноправных акцентологических вариантов.

апартАменты – Искриться – искрИться

бижутЕрия – пЕтля – петлЯ

бредовОй – бредОвый ржавЕть – ржАветь

заржАветь – тЕфтели – тефтЕли

Семантические варианты – это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов:

мУка – мукА; вИна – винА; остротА (лезвия) – острОта (остроумное выражение); трУсить (бояться) – трусИть (бежать) и т. п.

Такие пары слов называются омографами, т. е. словами, совпадающими по написанию, но не по произношению.

Перечень слов, различающихся своим значением в зависимости от ударения.

занятОй (человек) – зАнятый (дом); затОченный (карандаш) – заточЕнный (узник); переноснОй (радиоприемник) – перенОсное (значение);

переходнОй (балл, мост) – перехОдный (возраст); погруженный (на платформу) – погружЕнный (в воду);

приблИженный (к чему-нибудь) – приближЕнный (близкий);

призывнОй (возраст) – призЫвный (зовущий);

развитОй (ребенок, промышленность) – рАзвитый (в умственном отношении; развитая нами деятельность) – развИтый (раскрученный: развитые волосы);

харАктерный (человек) – характЕрный (поступок); языковОй (относящийся к словесному выражению мысли) – языкОвый (относящийся к органу в полости рта).

Стилистические варианты – это пары слов, которые в зависимости от места ударения используются в разных стилях речи:

прикУс (общеупотребительное слово) – прИкус (специальное);

шЕлковый (общеупотребительное) – шелкОвый (поэтическое).

Нормативно-хронологические варианты – это пары слов, в которых разноместность связана с временным периодом употребления данного слова в речи:

запаснОй (современное) – запАсный (устаревшее); украИнский (современное) – укрАинский (устаревшее);

рАкурс (современное) – ракУрс (устаревшее).

📹 Видео

Как запомнить сложные ударения? | Оксана КудлайСкачать

Как запомнить сложные ударения? | Оксана Кудлай

Вариативность ударения в русском языке – Александр ПиперскиСкачать

Вариативность ударения в русском языке – Александр Пиперски

Ударения для ЕГЭ в стиле рэп 😏 Повторишь? #егэСкачать

Ударения для ЕГЭ в стиле рэп 😏 Повторишь? #егэ

Ударения для ЕГЭ рэпом 😎 #запоминалка #егэрусскийязыкСкачать

Ударения для ЕГЭ рэпом 😎 #запоминалка #егэрусскийязык

Три способа постановки ударения! Выбираем лучший! Как научить ребёнка ставить ударение в словах?Скачать

Три способа постановки ударения! Выбираем лучший! Как научить ребёнка ставить ударение в словах?

Ударения, в которых ты ошибёшься на ЕГЭСкачать

Ударения, в которых ты ошибёшься на ЕГЭ

Почему русское ударение такое сложное?Скачать

Почему русское ударение такое сложное?

Русский язык. Фонетика. УдарениеСкачать

Русский язык. Фонетика. Ударение

Ударение ТОП 5 ошибок | Русский язык ЕГЭ ОГЭ 2023 | Онлайн-школа EXAMhackСкачать

Ударение ТОП 5 ошибок | Русский язык ЕГЭ ОГЭ 2023 | Онлайн-школа EXAMhack

Видеолекция "Введение в акцентологию. Основные сведения об ударении"Скачать

Видеолекция "Введение в акцентологию. Основные сведения об ударении"

Как выучить ударения за 1 минуту | Русский язык ЕГЭСкачать

Как выучить ударения за 1 минуту | Русский язык ЕГЭ

Что такое ударение ?Скачать

Что такое ударение ?

Ударение в существительныхСкачать

Ударение в существительных

Ударения в глаголах. Закономерности в ЕГЭ по русскому языку | Русский язык ЕГЭ с Тамарой ЛаринойСкачать

Ударения в глаголах. Закономерности в ЕГЭ по русскому языку | Русский язык ЕГЭ с Тамарой Лариной
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕