Coi cod местоимения во французском языке

Порядок дополнений во французском языке
Coi cod местоимения во французском языке. Порядок дополнений во французском языке Можно опираться на тот факт, что на местоимения падает логическое ударение, а на союзы нет на односложные союзы вообще никакое ударение не падает.

Видео:❗️ВСЕ местоимения французского языка. Полный обзор \ TOUS les pronoms français et russes (урок#211)Скачать

❗️ВСЕ местоимения французского языка. Полный обзор \\ TOUS les pronoms français et russes (урок#211)

Порядок дополнений во французском языке

Coi cod местоимения во французском языкеЯзыки

Видео:Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)Скачать

Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)

Выбор местоимения-дополнения во французском языке

Местоимение-дополнение выбирается в зависимости от того, нужен или нет предлог после глагола, используемого в предложении, одушевлены или нет подразумеваемые лица / предметы, определены они или нет.

Видео:Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\CODСкачать

Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\\COD

Схема выбора местоимения-дополнения

(в зависимости от наличия / отсутствия предлога после глагола)

Coi cod местоимения во французском языке

Определения:

Видео:Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнениеСкачать

Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнение

Все правила и упражнения по местоимениям-дополнениям

Видео:TEST : заменяющие местоимения COD/ COI / EN / YСкачать

TEST : заменяющие местоимения COD/ COI / EN / Y

66 комментариев

Cпасибо огромное. я только хотела спросить а как различать когда à+ударное местоимение или когда местоимения-косвенные дополнения?

@Gaziza**
à + ударное местоимение — с перечисленными глаголами. В остальных случаях — местоимения-косвенные дополнения.

Ирина, несколько раз попадались четыре глагола-исключения: s’interreser à, penser à, s’addreser à et faire attention à (кажется, они были, например, в учебнике Поповой и Козаковой, хотя у них же в «Грамматике» такого правила не нахожу). Речь шла о том, что одушевленные существительные при этих глаголах нельзя переводить в местоимение «у». Но ведь одушевленные и с любыми другими глаголами не заменяются на «у». В чем тут состоит правило?

@Наталия
Речь о том, что после этих глаголов (и нескольких еще) одушевленное дополнение меняется не на безударное косвенное местоимение — дополнение (lui, leur, …), а на ударную форму (à lui, à elle). Подробнее — Как выбрать местоимение — дополнение.

Ого, как их много. Я так понимаю, это всё случаи, не предполагающие под «à» дательного падежа. Странно, почему мне попадались именно эти четыре в виде исключения…
Спасибо!

) Потому что только именно эти четыре даются в любимой Поповой — Казаковой.

Il aime la peintur,профессор в колледже (Монреаль)Сказал, что если aimer,préférer и т.д относиться к неодушевленному предмету, никогда не пишут Il l’aime! А пишут oui,il aime. или oui,il aime ca.

Ирина Сергеевна, а в самом последнем примере il pense à son amie. Il pense à elle разве не должно быть il pense à sA amie. …

Нет, там всё правильно. Когда слово женского рода начинается на гласную букву или h немое, перед ним употребляется притяжательное прилагательное мужского рода (исключительно для красоты звучания :).

Большое спасибо!Отличный сайт,все подробно написано.

Ирина, добрый день! Несколько вопросов.
1) предлогом en заменяется НЕопределенное прямое дополнение (это понятно) и любое неодушевленное, в том числе Определенное (в этом и вопрос), косвенное с предлогом de? Т.е. Je pense DU rêve que j’ai obtenu il y a 3 ans; j’EN pense? Определенная мечта заменяется этим предлогом?
2) «У меня есть мечта и я иду к ней». et je vais à lui? Вот тут сразу два момента: нельзя же сказать j’y vais, это другой смысл?; и можно ли неодушевленные предметы заменять на указательные elle и lui?
3) Я правильно понимаю, что «там», «туда» можно высказывать и через y, и через là? Когда что нужно использовать, и взаимозаменяемы ли они? J’y vivais, или Je vivais là?

@ Наталия
Добрый день!
1) все неодушевленные дополнения с предлогом de заменяются на en; В вашем примере, скорее всего, нужен не предлог de, а предлог à. Какой смысл у фразы, перевод?
2) неодушевленные дополнения с предлогом à заменяются на y = j’y vais. Неод.сущ. заменяются на ударные формы местоимений после др. предлогов (не à, de).
3) взаимозаменяемы.

1) Я имела в виду «и я о ней думаю». Правда, я никак не пойму, когда с penser использовать à, а когда de. Значит, j’y pense?
2) Разве j’y vais — это не устойчивый оборот, обозначающий «я ухожу»? Если я правильно поняла, для неодушевленных à надо всегда менять только на y, de всегда менять на en, их подмена на ударные формы является ошибкой?
Спасибо!

@ Наталия
1) penser à = думать в значении вспоминать, держать идею в голове (напр., Я думаю о нем);
penser de = думать что-то, иметь мнение (напр., Что вы о нем думаете?)
Да, j’y pense
2) нет. существуют и др. интерпретации: я туда иду…
Да.

Видео:COD - Прямое дополнение (A1)Скачать

COD - Прямое дополнение (A1)

Прямое (COD) и косвенное (COI) дополнение во французском языке

Coi cod местоимения во французском языкеДля французской грамматики важно уметь различать вид дополнения — прямое оно или косвенное. Разберемся сначала, что такое дополнение вообще. Дополнение — это член предложения, обычно существительное, которое стоит после глагола (а в переводе на русский язык стоит в каком-либо падеже, но не в именительном).

Прямое дополнение (COD — complément d’objet direct) — это дополнение, перед которым не требуется ставить предлог. Обычно в предложении оно идет сразу после глагола: Il lit un livre. (Он читает книгу.) В данном предложении слово «un livre» является прямым дополнением. Чаще всего при переводе на русский язык такое существительное стоит в винительном падеже (кого, что). Но перевод не должен являться главным аргументом для решения вопроса — прямое это дополнение или косвенное во французском языке. Иногда переходность глагола (отсутствие предлога во французском; винительный падеж в русском) не совпадает.

Косвенное дополнение (COI — complément d’objet indirect) — дополнение, 1) перед которым стоит предлог (чаще всего à, de, иногда другие — sur, en и пр.) и 2) к которому можно задать вопрос à qui, à quoi, de qui, de quoi; иногда pour qui, pour quoi, contre qui, contre quoi:

Необходимо разбираться в виде дополнения, чтобы, например,

1) правильно заменить существительное-дополнение на местоимение-дополнение (выбрать между le /la /les и lui /leur);

Видео:Местоимения косвенного дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet indirectСкачать

Местоимения косвенного дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet indirect

25 комментариев

Спасибо за удачное обобщение правила, которое мне значительно облегчило работу по поиску материала для объяснения этой темы сыну. То, что он получил в школе — может только заморочить голову до крайности и впоследствии вызвать устойчивую ненависть к изучаемому предмету по причине полной его непонятности.

Спасибо Oчень доступное обьяснение я все поняла Мне обьясняла учительница но не поняла Я ей сказала что и русском языке незнаю что такое дополнениею Её это разозлило Меня это от нее отталкнуло Буду самостоятельно учить Извините пишу без знаков препинания у меня в русской клавиатуре их нет

Сайт-это нечто!Лучше всякого учебника)Доступная форма, все по полочкам разложили и разжевали, побольше бы таких учителей нам!Огромное спасибо вам)

Спасибо за информацию, все доступно и понятно!

p.s. Таких сайтов единицы, и этот входит в их число!

Согласна с тем, что по многим вопросам информация на сайте представлена сжато и доступно, хорошо систематизирована, лучше чем во многих учебниках. Очень часто обращаюсь сюда по совершенно различным вопросам.

Я раньше путала. Но теперь я все поняла. Самый замечательный сайт. Спасибо большое. Все расписано кратко и лаконично. 5 с плюсом.

Видео:Французский онлайн- Урок №7 - Pronoms COD/COI - Местоимения- дополненияСкачать

Французский онлайн- Урок №7 - Pronoms COD/COI - Местоимения- дополнения

Французский язык

Автор: Natalia, 28 Дек 2015, Рубрика: Местоимения

Il te présentera à se copains? — oui, il me présentera. Он тебя представит своим друзьям? – Да, он меня представит.

Во французском языке, больше двух местоимений дополнений, следующие друг за другом, быть не может:

Il a dit à Nicolas, que tu lui avais envoyé un message? Он сказал Николя, что ты ему отправил сообщение.

Oui, il le lui a dit, il lui en a déjà parlé. Да, он ему это сказа, он ему об этом сказал.

Но: Il lui a apporté son bagage à l’aéroport. Il le lui a apporté à l’aéroport ( y вместо à l’aéroport здесь нельзя употребить).

Оба местоимения — дополнения стоят перед глаголом, за исключением повелительного наклонения, утвердительная форма.

Порядок местоимений дополнений следующий: COI*+COD*, когда оба местоимения в третьем лице COD+COI :

Elle lui a demandé sa voiture, elle la lui vraiment demandée? (COD+COI) Она у него попросила его машину, она и вправду у него ее попросила?

Tu m’as donné son livre, et je le lui ai rendu. Ты мне дал его книгу, я ему ее вернул(COD+COI).

Tu m’as donné ton livre et je te l’ai rendu. Ты мне дал свою книгу, и я тебе ее вернул(COI+COD).

Il me l’a montré hier. Он мне его вчера показал (COI+COD).

Некоторые сочетания невозможны:

Il te présentera ses copains? – Oui, il me les présentera. Он тебе представит своих друзей? – Да, он мне их представит (me – COI).

Il te présentera à se copains? — oui, il me présentera. Он тебя представит своим друзьям? – Да, он меня представит (me- COD ).Употребление leur вместо à se copains здесь невозможно.

Coi cod местоимения во французском языке

Il vous a donné son journal? Oui, il me l’a donné. Он вам дал его газету. Да, он нам ее дал.

Il t’a raconté son histoire? Oui, il me l’a racontée. Он рассказал свою историю? Да, он мне ее рассказал.

Вертикальные сочетания (me vous или vous me) невозможны, также невозможны сочетания местоимений из разных кругов (me lui или te leur см. схему выше).

On vous à recommandé ( à moi ) pour ce projet. Мне Вас рекомендовали для этого проекта.

Tu t’es adressé à elle pour ce voyage. Ты обратился к ней по этой поездке.

Если местоимение COI заменяет неодушевленное существительное, употребляется местоимение y: Il s’intéresse à son amie – il s’intéresse à elle он интересуется подругой (ею), но il s’intéresse à l’art – il s’y intéresse он интересуется искусством (им).

Оба эти местоимения не употребляются, за исключением оборота il y a – il y en a :

Il y a encore beaucoup de pommes? – Oui, il y en a encore beaucoup. Есть еще много яблок? – Да, еще много.

* COI местоимение косвенное – дополнение (me, te, lui, nous, vous, leur)

* COD местоимение прямое – дополнение (me, te, le/la, nous, vous, les)

Видео:Utilisation des pronoms EN et Y. Когда и как использовать местоимения EN и Y во французском языке.Скачать

Utilisation des pronoms EN et Y. Когда и как использовать местоимения EN  и Y во французском языке.

Местоимения во французском языке

Изучение этой части речи неизменно вызывает затруднения. Чтобы с легкостью употреблять местоимения и понимать, в каких случаях они заменяют существительные, надо внимательно разобраться в теории и тщательно отработать полученные знания на практике, тогда этот навык отточится до автоматизма.

Coi cod местоимения во французском языке

Видео:Французская грамматика — Части речи и члены предложения, прямые и косвенные дополнения (COD, COI)Скачать

Французская грамматика — Части речи и члены предложения, прямые и косвенные дополнения (COD, COI)

Безударные личные местоимения

Они придают фразе законченность, согласуются в роде и числе с существительным, которое заменяют.

Личные местоимения, используемые вместо подлежащего

Новички знакомятся с ними уже в начале обучения, так как без них невозможно сложить ни одной фразы, и они влияют на форму глагола, который спрягается. В таблице указаны эти местоимения:

Лицо

Число

Местоимение

Перевод

Пример употребления: Sophie est venue. — Софи пришла. Elle est venue. — Она пришла.

Местоимения, которые заменяют прямое дополнение

К этой группе относятся следующие местоимения, они представлены в таблице:

Лицо

Число

Местоимение

Перевод

Местоимения сокращаются и отмечаются апострофом в тех случаях, когда за ними стоит слово, первая буква которого либо гласная, либо немая h.

Пример употребления: Je t’attends. — Я жду тебя. Tu m’attends. — Ты ждешь меня.

Местоимения, которые заменяют косвенное дополнение

Они несколько похожи на те, о которых шла речь в предыдущем пункте, также представим их в таблице:

Лицо

Число

Местоимение

Перевод

Чтобы отличить косвенное дополнение от прямого, надо обратить внимание, стоит ли предлог перед существительным. Если да, то это косвенное, если нет — прямое.

Видео:Уроки французского #64: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (2)Скачать

Уроки французского #64: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (2)

Личные ударные местоимения

Их часто используют для логического подчеркивания подлежащего, разберем в таблице:

Лицо

Число

Местоимение

Есть много способов их употребления, но наиболее часто встречаются следующие:

Видео:ТРЕНАЖЁР ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ LUI/LEUR/LA.LE. LES #урокифранцузскогоСкачать

ТРЕНАЖЁР ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ LUI/LEUR/LA.LE. LES  #урокифранцузского

Указательные местоимения

Указательные местоимения употребляются без существительных.

Простые формы в таблице:

Число/Род

Сложные формы в таблице:

Число/Род

celui-ci – тот здесь/celui-là – тот там

celle-ci – та здесь/celle-là – та там

ceux-ci – те здесь/ceux-là – те там

celles-ci – те здесь/celles-là – те там

Видео:Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.Скачать

Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения заменяют существительное. Перед ними всегда ставится определенный артикль (le, la, les). Такие местоимения согласуются в роде и числе с существительным, которое они замещают, и в лице и числе с обладателем предмета.

Рассмотрим притяжательные местоимения в таблице:

Число

Пример употребления: Mais pas tant que les miens. — Но не такая хорошая как у меня.

Вы можете прочитать подробнее о притяжательных местоимениях, а также выполнить упражнения на этот материал у нас на сайте по ссылке.

Видео:TEST : COD и COI | практикуем французскийСкачать

TEST : COD и COI | практикуем французский

Возвратные местоимения

Во французском языке в состав возвратных глаголов входят местоимения me, te, se, nous, vous, se. Это важное отличие от русского языка. Например, se chausser — обуваться. При спряжении местоименного или возрастного глагола надо не забывать изменять местоимение по лицам и числам.

Видео:КУРС по местоимениям-дополнениям французского языка.COD! COI! EN! Y! Старт продажи, акции, розыгрыш!Скачать

КУРС по местоимениям-дополнениям французского языка.COD! COI! EN! Y! Старт продажи, акции, розыгрыш!

Неличные местоимения

Чаще всего они играют роль подлежащего. Таких местоимений два — ce и il. Первое более просторечное, второе — официальное.

Видео:Местоимения прямого дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet directСкачать

Местоимения прямого дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet direct

Вопросительные местоимения

Как понятно из названия этих местоимений, они помогают задать вопрос. Перечислим их и дадим примерный перевод:

Видео:COD / COI - местоимения прямые и косвенные дополненияСкачать

COD / COI - местоимения прямые и косвенные дополнения

Относительные местоимения

Они встречаются в сложноподчиненных предложениях. Роль такого местоимения — логически связать главное и придаточное предложения. Их всего шесть, и каждое из них употребляется в конкретных случаях.

Видео:Два местоимения- дополнения в предложении (COD, COI)Скачать

Два местоимения- дополнения в предложении  (COD, COI)

Наречные местоимения

Их всего два — y (заменяет сущ. в конструкции à + сущ.) и en (аналогично заменяет сущ. в обороте de + сущ.).

Видео:Автоматизмы №2 - Тренируем разговорные навыки A2/B1 - Pronoms COD/COI - Французский онлайнСкачать

Автоматизмы  №2 - Тренируем разговорные навыки A2/B1 - Pronoms COD/COI - Французский онлайн

Неопределенные местоимения

Чаще всего они используются с глаголом в 3 лице ед. ч.

Видео:Уроки #25: Приглагольные и независимые местоимения. Французский язык. Pronoms toniquesСкачать

Уроки #25: Приглагольные и независимые местоимения. Французский язык. Pronoms toniques

Место местоимений-дополнений в предложении

Если местоимений несколько, то они ставятся перед глаголом-сказуемым в том порядке, в каком идут в этой таблице:
me (m’)
te (t’)
se (s’)
nous
vous
le (l’)
la (l’)
les
lui
leur
yen
Le thé, Michel se le fait sans sucre.Marcel demande le pain à Thibaut, qui le lui donne.Thibaut demande du sel à Martin, qui lui en donne.Amène les chevaux dans l’écurie, mais ne les y enferme pas.Vous voulez du pain? Désolé, il n’y en a plus.
Местоимения с глаголом в утвердительной форме повелительного наклонения ставятся в таком порядке:
Глагол —le (l’)
la (l’)
les
moi (m’)
toi (t’)
lui
nous
vous
leur
yen
Ces livres sont à moi: donne-les-moi.Si la gare est trop loin, rendez-vousy en voiture.Vos vacances étaient bonnes? Parlez-nous-en.

69 комментариев

Merci bien, Mme Golovanova!
J’ai cherché cette règle longtemps et, enfin, je l’ai trouvé.
Cordialement,
Serge.

По больше б упражнений на это правило не подскажите где найти?:)

Здраствуйте!
Как сказать: «расскажи мне о ней(девушке)»-raconte la moi»
Спасибо.

@Денис
parle-moi d’elle. Raconter используется с дополнениями, выраженными неодушевленными существительными.

какие есть периодические издания для изучающих Франц яз

Здравствуйте!
Как сказать » ты б её там увидел» в Conditionnel passe
Tu l’y aurais vu?
Спасибо!

да. + еще согласование у причастия с прямым дополнением «её» — tu l’y aurais vue

Здравствуйте! Помогите с глаголом «s’en aller» à l’impératif. Как сказать?
Уходи! — En va-toi!
Не уходи!-Ne t’en va pas!
Уходите! — En allez-vous!
Не уходите! — Ne vous en allez pas!
Уходим! — En allons-nous!
Это правильно? Спасибо!

В утвердительной форме en ставится на последнее место: va-t’en, allez-vous-en, allons-nous-en. В отрицании все верно.

Не могли бы Вы привести примеры употребления местоимений-дополнений в Passe Compose? Спасибо.

@Аноним
В passé composé все то же самое, местоимения ставятся перед вспомогательным глаголом. Например:
Il le lui a donné.

Bonjour. Я делала задание Trouvez la faute de grammaire:

8. Tu dois lui dire toute la vérité. Promets-moi-la.
a) dois

Забыла задать сам вопрос Правда ли что здесь нужно Le neutre Подскажите s’il vous plaît

@ Julie
Здравствуйте! Да, я бы тоже употребила le neutre. Заказ принят ) постараюсь написать статью в ближайшее время.

Ирина Сергеевна, здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как располагаются местоимения-дополнения в вопросительных предложениях, если я хочу задать вопрос через инверсию? Например вопрос: «Ты туда пойдешь?»

@ Женя
Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. В вашем примере «туда» — наречие, но выраженное через «у», оно тоже будет ставиться впереди (Y vas-tu?)

Скажите, можно ли je lis un bon livre заменить j’en lis или нет? Если нет, то как можно заменить?
Или надо:j’en lis un.
Je le lis.

@ alexandre
J’en lis = J’en lis un (второй вариант предпочтительнее).

Добрый день, я просто думал, что если я ввел уже понятие «j’ai un bon livre», то можно эту книгу заменить, то есть сказать уже дальше в разговоре Je le lis. или все-таки в продолжении я должен сказать J’en lis un?

@ Александр
Если второй фразой — то да, je le lis. Если вместо первой, то с en.

Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, так правильно?
Нужно использовать в предложении местоимение en в повелительном наклонении 2л ед числа, в утвердительной форме):
donner une pomme à chacun = donnes-en une à chacun
apporter encore deux chaises = apportes-en encore deux
copier encore dix lignes = copies-en encore dix

а теперь в отрицательной форме:
apporter des chaises = n’en apporte pas!
faire des projets = n’en fais pas!

Или нужно писать как-то по-другому! Спасибо!

@ Nikolai
Добрый день! Всё правильно.

Здравствуйте.
Спасибо огромное за Ваш труд.
Возник следующий вопрос.
Задача: выразить приказ или совет в утвердительной форме (дан в отрицательной).
Вся большая куча примеров вроде N’en profite pas, N’y pense pas затруднений не вызывает (profites-en, penses-y и т.п.). С примерами типа Ne vous en occupez pas тоже всё понятно (occupez-vous-en).

Но вот почему-то меня совершенно переклинило на примере «Ne l’y aide pas». Как это будет в утвердительной форме? Aide-l’y для меня звучит и выглядит совершенно дико, а другие варианты на ум не приходят.

Большое спасибо за ответ 🙂

@ Игорь
Здравствуйте!
) дико, но это так — aide-l’y

Здравствуйте!
Возник вопрос. Предложение — Le thé, Michel se le fait sans sucre.
Я так понимаю, se = à soi(себе)?
То есть, без se будет так — Le thé, Michel le fait à soi sans sucre.

@Аноним
Здравствуйте!
Soi — это безличное местоимение, а в примере мы точно знаем лицо — это Мишель. Поэтому вместо soi здесь необходимо употребить личное местоимение lui. А так логика верна, я бы только, наверно, предпочла предлог pour.

@irgol
Спасибо! А можно вопрос о soi? Его используют только, когда лицо неизвестно, как я понял, и употребляется в предложениях типа:
Le voleur reussissait utiliser le clé pour soi(Вор смог использовать ключ в своих целях)

Добрый день, спасибо большое за ваш труд!
Подскажите, пожалуйста, я правильно построила фразы:1) Il me lui montre — Он МЕНЯ ему показывает 2) Lave-les-toi! (повелительное наклонение от фразы: tu te laves les mains)3) Donne-te-lui — отдайся ему (в повелительном от se donner à qn)? Спасибо заранее за помощь, с уважением

@Аноним
Да, soi — для неопределенных, непонятных лиц. В вашем примере лицо как раз определено, это «вор». Поэтому следует взять личное местоимение lui (другие ошибки в предложении править не буду — не о них речь).
Для примера с soi: Chacun doit penser à soi. — Каждый должен думать о себе. (Вот здесь непонятно, кто конкретно этот «каждый».)

@Ирина С.
Добрый! Спасибо!
3) donne-toi à lui (после местоименных глаголов употребляется ударная форма местоимений, заменяющих одушевленное существительное с предлогом à).

@irgol
А в чем у меня еще ошибки? Лучше сразу говорите о них, а то даже не знаешь, что делать…

@Аноним
1) «смог» — действие завершенное, употребляем passé composé — a réussi
2) после réussir перед инфинитивами других глаголов нужен предлог à
3) la clé — ж.род
4) я бы «в своих целях» выразила по-другому — dans ses buts
Получаем Le voleur a réussi à utiliser la clé dans ses buts.

@irgol
Спасибо! Но в «управлении глаголов» у вас написано так :
réussir qch / réussir à qch(преуспевать в чем-то/добиться в чем-то успеха)
Я так понял, что возможны оба варианта…

@Аноним
qch — это «что-то», т.е. подразумевает существительное. Перед глаголом необходим предлог (à faire qch).

Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, куда в данном случае нужно поставить личное приглагольное местоимение? ОНА ПРЕДЛАГАЕТ КУПИТЬ ИМ КАРТИНУ, Elle leur propose d’acheter un tableau. ИЛИ Elle propose de leur acheter un tableau. Какое правило здесь нужно употребить. Спасибо!

@Lidia
Добрый! По вашей фразе «им» относится к глаголу «купить» — перед ним и ставим.

Здравствуйте! Не знаю, в ту ли тему я обратилась, но такой вопрос. Читаю книжечку, там есть предложение: …bande d’enfants se liguent pour en terroriser un seul. Что означает это EN?

@Наталия
Здравствуйте! Фраза вырвана из контекста. Могу предположить, что «в этом, за это…»

@irgol
Точно, там можно и так понять, спасибо.
А есть разница между s’occuper de и s’en occuper de? Зачем en, если есть de? Или это другое значение глагола?

@Наталия
En = «это, этим» и пр., это местоимение, которое заменяет неодушевленное существительное после предлога de:
Il s’occupe de son jardin = Il s’en occupe.

@irgol
Потому и спрашиваю — мне попадалось именно в таком варианте: s’en occuper de. Т.е. что-то явно лишнее 🙂
Или, скажем, такой оборот: sauf qu’à part. Насколько я знаю, и sauf que, и à part означают «за исключением», «кроме». Вот тоже не пойму, зачем это дублирование.

Ирина Сергеевна, в императиве типа penses-y, renonces-y, faites-y attention надо произносить «панс-и», «ренонс-и», «фэт-и атансьон» или «пансез-и», «ренонсез-и», «фэтз (фэтс?)-и аттансьон»?
Спасибо.

@альберт
Здравствуйте! Обращения чаще употребляются без артикля.

Ирина Сергеевна, оба ли варианта правильны?
J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’ai été déçu la aussi.
J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’y ai été déçu aussi.
Спасибо.

Ирина Сергеевна, здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить местоимения в нужном порядке в повелительном наклонении в отрицательной форме: «Ne nous le dites jamais» или «Nous le nous dites jamais»? Спасибо Вам огромное за этот сайт, всем всегда советую, Вы делаете большое дело.

@Екатерина
Здравствуйте! В отрицательной форме повелительного наклонения действует основное правило расстановки местоимений. Поэтому первый вариант.

Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
Sa mere l’a sortie d’affaire. Lui préférant lui suggérer de faire face a ses responsabilités.
Не могу понять, что может означать первое Lui?
Заранее спасибо!

А подскажите как правильно tu puis la leur raconter или tu puis leur la raconter

Ирина Сергеевна, в чём смысл «у» в двух выражениях «Pourquoi m’y faire» и «Elle sait y faire»? Как правильно они переводятся и зависит ли применение в данных случаях «у» от управления глагола faire? И можно ли вместо «у» поставить «le»?

@Serge
se faire à = привыкнуть к
faire à + infinitif = делать что-то, напр., faire à manger = готовить еду
Конечно, «y» зависит от управления глагола и не может быть заменено на местоимения-прямые дополнения.

@irgol
Т.е. первое выражение, если я правильно понимаю, я могу перевести как «Зачем мне к этому привыкать?» т.к. se faire à (à заменяется на «у» — переводится как «это» или «к этому»). А вот во втором выражении идё конструкция savoir faire и глагол savoir переводится не как знать, а как мочь, т.е. «Она может это сделать» — почему опять применяется «у», а не «le», т.е. можно ли сказать Elle sait le faire? И можно ли прмменять не Savoir, а Pouvoir, т.е. «Elle peut le faire»? Или в этом во всём есть тонкая разница…? Просто интересно докапаться😊

@Аноним
По первому выражению — да. По второму: если заменяется неодушевленное дополнение с предлогом à, то оно должно поменяться на у. На le меняется прямое дополнение. Можно взять глагол pouvoir, но значение будет немного другим. Savoir — это уметь делать что-то после обучения; pouvoir — способность сделать что-либо в силу физической или ментальной готовности.

@irgol
Вроде понятно, спасибо!) А есть статья про то когда le перед глаголом переводится не как его (заменяет одушевлённое), а как это (неодушевлённое прямое дополнение)?

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕