Французские артикли – служебное слово, указывающее на род и число существительного, его определенность или неопределенность, а также исчисляемость или неисчисляемость. Всегда ставится перед существительным.
Артикль не имеет самостоятельного лексического значения и составляет с ним одну ритмическую группу (произносится слитно и не имеет ударения). Между артиклем и существительным могут стоять только прилагательные и порядковые числительные: un grand arbre, la même faute, le premier voyage.
Во французском языке существует два вида артикля: определенный (article défini) и неопределенный (article indéfini), который имеет еще форму частичного артикля (article partitif).
В единственном числе артикли имеют две формы. Во множественном числе форма артикля одна для обоих родов.
- Определенный Артикль
- Неопределённый Артикль
- Частичный Артикль
- Артикли во французском языке (Les Articles)
- Из контекста
- Не знаем – не определяем
- Часть от неисчисляемого целого
- Особые выражения
- Урок 20
- Грамматика
- Частичный артикль
- Замена неопределенного и частичного артикля на предлог de при отрицании
- Оборот il faut
- Притяжательные прилагательные, обозначающие одного обладателя
- 💡 Видео
Видео:Французские артикли просто и понятноСкачать
Определенный Артикль
Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные.
Существительное с определенным артиклем может выражать:
Конкретный предмет (лицо), представленный как полностью определенный, хорошо известный собеседникам (= именно этот, тот самый).
- Контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался:
Au coin de la rue j’ai vu un homme. L’homme semblait attendre quelqu’un. — На углу улицы я увидел какого-то человека. Казалось, что этот человек кого-то ждет.
- Ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным:
N’as-tu pas oublié les clés? — Ты не забыл ключи?
Il vous faudra attendre. Le directeur est occupé. — Вам придется подождать. Директор занят.
- Наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de , выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de или придаточное определительное):
C’est un livre. C’est le livre de ma sœur. — Это книга. Это книга моей сестры.
Elle a l’habitude de se lever tôt. — У нее привычка рано вставать.
Racontez-nous le voyage que vous avez fait. — Расскажите нам о путешествии , которое вы совершили.
- Значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.):
La Terre est ronde. — Земля круглая. Au printemps le ciel est bleu, le soleil brille. — Весной небо голубое, светит солнце.
- Прилагательным в превосходной степени, а также прилагательными seul , unique , premier , dernier , suivant , principal , etc.
C’est le meilleur livre dans ma bibliothèque. — Это лучшая книга в моей библиотеке.
C’était le dernier jour de la guerre. — Это был последний день войны.
- Глагольным префиксомre– , передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе:
Vous devez refaire le travail. — Вы должны переделать работу (ту же самую).
Обобщенное понятие в полном объеме значения: вещество, абстрактное понятие или весь класс предметов (= вообще)
La paresse est un grand défaut. — Лень — большой недостаток.
Le chien est l’ami de l’homme. — Собака — друг человека.
J’aime les enfants. — Я люблю детей.
L’eau est nécessaire aux plantes. — Вода необходима растениям.
- Le – для мужского рода,
- la – для женского,
- les – для множественного числа.
Le train – les trains. Поезд – поезда
La ville – les villes. Город – города
Определенный артикль может иметь сокращенную форму, если существительное начинается с немого h:
- l’hôtel, les hôtels отель, отели
- l’heure, les heures час, часы;
или если существительное начинается с гласного:
- l’arbre, les arbres дерево, деревья
- l’autoroute, les autoroutes автострада, автострады
Также определенный артикль может иметь слитную форму.
Предлоги à и de с определенным артиклем le или les сливаются в одно слово.
- à + le = au Je pense au travail. Я думаю о работе
- à + les = aux Je pense aux copains. Я думаю о друзьях
- de + le = du Je parle du voyage. Я говорю о путешествии
- de + les = des Je parle des copains. Я говорю о друзьях
Определенный артикль может указывать на одушевленный или неодушевленный предмет, определяемый как единственный:
- одушевленный предмет: Le fils des voisins est venu me voir. Сын соседей зашел ко мне.
- неодушевленный предмет: Prenez le train du matin: il est plus rapide. Поезжайте на утреннем поезде:он идет быстрей.
Определенный артикль может указывать на одушевленный или неодушевленный предмет, известный каждому из собеседников:
- одушевленный предмет: Le patron du bistro est vraiment sympathique. Хозяин бистро действительно симпатичный.
- неодушевленный предмет: Ferme la persienne. Закрой ставни.
Определенный артикль может указывать на абстрактное понятие, материал или вид:
- понятие, единственное в своем роде: L’humanité человечество
- материал: Le fer железо, la soie шелк
- вид: Les reptiles рептилии, les mammifères млекопитающие
- абстрактные понятия: La vérité истина, la liberté свобода.
Видео:Частичный артикль во французском языке от А до ЯСкачать
Неопределённый Артикль
Неопределенный артикль употребляется только перед исчисляемыми существительными. Он представляет предмет как неизвестный, о котором говорится в первый раз, который еще не определен и не конкретизирован.
Существительное с неопределенным артиклем обозначает один из предметов (или несколько предметов), принадлежащих к данному классу, о котором по-русски можно сказать какой-то, какой-нибудь, любой, один из многих:
Un homme est là qui vous attend. — Там вас ждет какой-то человек.
Donnez-moi un livre sur le sport. — Дайте мне какую-нибудь книгу о спорте.
Tout à coup des cris se sont entendus. — Вдруг послышались крики.
Неопределенный артикль имеет форму
- un – для мужского рода,
- une – для женского
- des – для множественного числа обоих родов.
Неопределенный артикль множественного числа (des) служит для обозначения неопределенного множества предметов (= несколько, некоторые):
Il y a des bonbons dans le vase. — В вазе есть конфеты.
La foule écoutait. Des femmes pleuraient. — Толпа слушала. Некоторые женщины плакали.
Неопределенный артикль служит для классификации предмета, т. е. отнесения его к определенному классу однородных предметов.
В этом значении он обычно употребляется с оборотами c’est … и ce sont … :
Est-ce un stylo? — Oui, c’est un stylo. — Non, ce n’est pas un stylo, c’est un crayon.
Обратите внимание!
Если существительное определено другим существительным, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль:C’est le crayon de Marie. Ce n’est pas le crayon de Marie, c’est le crayon de Pierre.
С этим же значением неопределенный артикль употребляется в различных дефинициях и сравнениях:
Le fer est un métal. — Железо — металл.
L’article est un mot-outil. — Артикль — это служебное слово.
Il me parle comme à un enfant. — Он говорит со мной, как с ребенком.
Неопределенный артикль служит для введения в речь предмета, нового для данной ситуации:
Non loin de l’entrée j’ai aperçu un taxi. — Недалеко от входа я заметил такси.
Quand il sortit de l’hôtel, une femme s’élança à sa rencontre. — Когда он вышел из гостиницы, навстречу ему бросилась какая-то женщина.
Неопределенный артикль служит также для характеристики имени, выделяя различные признаки данного предмета. В этих случаях существительное сопровождается, как правило, прилагательным или предложным существительным без артикля, выполняющим ту же функцию:
J’ai vu ce film. C’est un film magnifique. — Я видел этот фильм. Это великолепный фильм.
L’enfant regardait l’oiseau, un oiseau grand et beau. — Ребенок смотрел на птицу, большую и красивую птицу.
Vous avez reconnu la voix? Non, mais c’était une voix de femme. — Вы узнали голос? Нет, но это был женский голос.
Имея возможность обозначать любой предмет данного класса предметов, неопределенный артикль может приобретать в отдельных случаях обобщающее значение (= каждый, всякий), сближаясь с определенным артиклем:
Une plante a besoin d’eau. (= la plante) — Каждое растение нуждается в воде.
Видео:Французский язык. Уроки французского #9: АртиклиСкачать
Частичный Артикль
Частичный, или партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля. Оба артикля близки по значению. Неопределенный артикль указывает на неопределенность исчисляемых существительных, а частичный — на неопределенность неисчисляемых существительных. Сравните употребление двух форм в следующем примере:
Ils sont venus avec des gâteaux, du Champagne. — Они пришли с пирожными, с шампанским.
Частичный артикль состоит из предлога de и определенного артикля:
- Il prend de la confiture. Он покупает варенье.
Частичный артикль указывает на вещество, не разлагаемое на составные части: De l’eau s’echappait de la conduite eclatee. Из прорвавшейся трубы хлестала вода.
Также частичный артикль может указывать на вид искусства или спорта: De la musique (музыка), faire du rugby (заниматься регби), а также на продукт художественного творчества: écouter du Brassens(послушать что-нибудь из Брассенса).
Французские артикли – это фундаментальная тема грамматики и понять её означает заложить хороший фундамент в основу свое обучения. Поэтому мы будем разбирать каждый из артиклей более подробно. Больше практики и все получиться!
Видео:Урок №1 - Артикли. Виды артиклей во французском и их формы. (A1)Скачать
Артикли во французском языке (Les Articles)
Добрый день друзья! Сегодня я расскажу Вам об артиклях во французском языке. Еще в XVIII – XIX веках французский считался в России самым романтичным языком. Виной тому не только культура, но и необычное произношение слов и выражений в языке.
Пикантность и некоторую особенность речи придают гортанные звуки и артикли во французском языке. Таких частей речи нет в русском, поэтому в современном мире изучающие иностранный часто опускают эту грамматическую форму, но это совершенно зря. Ведь эти маленькие слова имеют очень большое значение. Давайте познакомимся с ними ближе.
Все артикли можно разделить на три основные группы: определенный, неопределенный и частичный. Каждый из них имеет свое значение и правила употребления. В каждую группу входят несколько слов, использующихся перед существительными.
Из этой статьи Вы узнаете:
Видео:Французский язык. Уроки французского #12: Частичный артикльСкачать
Из контекста
Самый часто употребляемый артикль – определенный (Articles definis). Обычно его можно встретить в рассказах, ведь его использование зависит от смысла текста. Такие частицы ставят перед словами, обозначающими предметы, о которых речь уже шла раньше.
Таким образом, говорящий показывает, что он имеет в виду именно тот предмет, который упоминался ранее. Может такая частица использоваться и с предметами единственными в своем роде. Например: la Terre – Земля.
Есть три грамматических вида Articles definis:
Иллюстрация с примерами поможет вам быстро запомнить эти частицы:
Запомните, что сокращение L’ может использоваться только перед немым h и перед гласными. Если же перед le/les стоит предлог a, то они сливаются в слитные артикли au/aux. Это отражено в таблице ниже.
Кроме случаев, относящихся к правилу, выбрать Articles defines надо когда вы говорите о:
- Датах: le 10 mars – 10 марта.
- Географических названиях: Les Alpes – Альпы.
- Цветах: le rouge – красный.
- Это же правило говорит про употребления артиклей с названиями стран: la Bretagne. – Британия.
Все просто, не так ли? Ну что ж, тогда идем дальше.
Видео:Как определить род существительного во французском языке? | Французский язык для начинающихСкачать
Не знаем – не определяем
Если речь идет о предмете впервые в разговоре или вы не знаете о ком или о чем именно говорите, не уточняете это, то надо применить неопределенный артикль — Articles indefinis.
Этих частиц также три и их использование зависит от грамматических характеристик существительного.
Например, когда вы говорите о собаке, не имея в виду какую-то конкретную, а обращаете внимание только на пол или количество:
Если вы рассказываете о чем-то или о ком-то и говорите о них впервые в своем рассказе, то тоже используете неопределенные частицы. В дальнейшем в своем рассказе, называя эти предметы или людей, вы уже примените частицу Le/La/Les.
Бывают случаи, когда Articles indefinis заменяется предлогом de:
- В отрицаниях, кроме глагола être: Noous n’avons pas de hareng. (У нас нет селедки).
- Если перед существительным во множественном числе есть прилагательное или количественное наречие: Ils ont de grandes chambres. (У них есть большие комнаты).
Кроме этого неопределенный артикль выбирайте, когда хотите сказать фразу с оборотами c’est/ ce sont. C’est un livre. Это книга.
Умеете считать на французском?
Видео:Как определить род неодушевлённых существительных во французском языке? Урок 1.Скачать
Часть от неисчисляемого целого
Следующая разновидность – частичный или партитивный артикль (Articles partitif). Он используется, когда вы называете предмет, который нельзя посчитать, говорите о явлении, событии или веществе. Наибольшего внимание заслуживает правило употребления частичных артиклей с едой: они ставится перед неисчисляемыми продуктами.
Образуются частичные артикли путем добавления de к определенным частицам. При этом, обратите внимание, что в некоторых случаях de сливается с le и получается слитный du. Аналогично получается слитный des.
Рассмотрите таблицу, приведенную ниже. Она поможет вам лучше запомнить правила употребления и изменения частичных артиклей:
Видео:Как запомнить род существительных во французском языке?Скачать
Особые выражения
Бывают случаи, когда не надо использовать ни один из перечисленных артиклей:
- Притяжательные местоимения или указательные заменяют собой артикль: Ceci est ma plume. – Это моя ручка.
- Слова, обозначающие профессию, деятельность, должность и нацию: Il est américain – Он американец.
- Времена года также употребляются без частиц: l’hiver. – Зима.
- С названия городов: Je vis à Moscou. – Я живу в Москве.
Аналогичной артиклям части речи нет в русском языке. Но если регулярно практиковаться во французском, добавление нужных артиклей в правильных местах в вашей речи будет автоматическим и не представит сложностей.
Поэтому старайтесь больше тренироваться, привлекайте ваших друзей и родных. Не забудьте рассказать им о нашей статье.
А чтобы узнать еще больше интересного и полезного о французском простыми словами, подписывайтесь на наш блог. Так же вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.
С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского языка, желаю вам хорошего дня!
(11 оценок, среднее: 4,64 из 5)
Видео:артикль неисчислСкачать
Урок 20
Здравствуйте, господа. (Что) вы хотели бы (заказать)?
Je voudrais du café avec du sucre et c’est tout. Je n’ai pas faim.
Я хотел бы кофе с сахаром, и все. Я не голоден.
Avez-vous des pizzas ?
У вас есть пицца?
Il n’y a pas de pizzas, Madame, prenez une tarte aux pommes.
Пиццы нет, мадам, возьмите яблочный пирог.
Je n’aime pas les tartes. Je prendrai du chocolat.
Я не люблю пироги. Я возьму порцию шоколада.
Avec de la crème ?
Oui, avec un peu de crème, mais sans sucre.
Да, немного сливок, но без сахара.
Très bien. Un café avec du sucre et un chocolat chaud avec de la crème.
Очень хорошо. Один кофе с сахаром и один горячий шоколад со сливками.
Il faut téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
Нужно позвонить Андре. Есть ли телефон в бистро? Мой мобильный телефон не работает.
Oui, près de l’entrée il y a un téléphone. Vous avez une carte téléphonique ?
Да, около входа есть телефонный аппарат. У вас есть телефонная карта?
Malheureusement je n’ai pas de carte.
К сожалению, у меня нет карты.
Prends ma carte ou mon portable, si tu veux.
Возьми мою карту или мой мобильный, если хочешь.
Merci, c’est gentil de ta part.
Спасибо, ты очень любезен.
Merci. Ça coûte combien ?
Спасибо. Сколько с нас?
Cinq euros, Monsieur. Voilà l’addition.
Пять евро, мсье. Вот счет.
D’accord. Gardez la monnaie.
Хорошо. Оставьте сдачу (себе).
Словарь
entrer входить
garçon m здесь: официант
Messieurs-Dames pl (дамы и) господа (обращение)
Vous voudriez ? (Что) вы хотели бы (заказать)?
café m здесь: кофе
sucre m сахар
c’est tout это всё
avoir faim хотеть есть
pizza [pidza] f пицца
tarte f пирог
tarte aux pommes яблочный пирог
pomme f яблоко
chocolat m какао; шоколад
crème f сливки
un peu немного
il faut надо, нужно
téléphoner (à. ) звонить (по телефону). (кому)
téléphone m телефон
portable m мобильный телефон
marcher здесь: работать (быть исправным, о приборах)
entrée fвход
carte f карта, карточка
carte téléphonique телефонная карта
téléphonique m, f телефонный, -ая, -ое
malheureusement к сожалению
mon m, ma f мой, моя, мое
c’est gentil [ʒãti] это мило, любезно
de ta part с твоей стороны (о действиях, исходящих от кого-либо)
bon appétit ! приятного аппетита!
appétit m аппетит
coûter стоить
combien сколько
cinq пять
addition f счет (за выполненную работу)
d’accord хорошо, согласен, -сна, -сны
garder здесь: оставлять себе
monnaie f здесь: сдача
Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию. Ответьте C’est juste (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Monsieur et madame mangent au restaurant.
2. Ils ne prennent pas de repas consistant.
3. Madame a faim.
4. Monsieur prend du café avec du sucre.
5. Madame prend du café au lait.
6. Madame n’aime pas le sucre.
7. Elle doit téléphoner à sa mère.
8. Il y a un téléphone dans le bistrot.
9. Pour téléphoner il faut avoir une carte téléphonique.
10. Madame a une carte téléphonique.
11. Monsieur a une carte et un portable.
12. Il est gentil avec la dame.
13. Il est gentil avec le garçon.
Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:
1. Je voudrais avec et c’est tout.
2. Je n’ pas faim.
3. Avez-vous des pizzas ? — Il n’y a pas , Madame, prenez une tarte aux pommes.
4. Je n’aime pas . Je prendrai du chocolat.
5. Avec crème ? — Oui, avec un peu , mais sans sucre.
6. Un café avec , un chocolat chaud avec .
7. téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
Грамматика
Видео:ФРАНЦУЗСКИЕ АРТИКЛИ (часть 1) | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКСкачать
Частичный артикль
Во французском языке есть три вида артикля: определенный, неопределенный (вы с ними уже знакомы, см. урок 16 и урок 17) и частичный артикль.
Частичный артикль употребляется при неисчисляемых существительных, т. е. существительных, обозначающих предметы, которые нельзя сосчитать, или абстрактные понятия. Частичный артикль имеет следующие формы: мужского рода — du, женского рода — de la; перед гласными и h немым (но не перед *h) он выступает в виде de l’. Например:
Je prends du thé.
Je mange du chocolat.
Il a du courage.
— Он смелый (букв.: у него есть смелость)
Elle prend de la salade.
Vous avez de la patience.
— У вас есть терпение.
Tu prends de l’eau.
Частичный артикль обозначает, что берется не весь предмет, а неопределенное его количество или часть целого. Такое же значение выражает и особая форма родительного падежа в русском языке, сравните:
Tu veux du thé ? — Ты хочешь чаю?
Обратите внимание на то, что при обозначении одной порции (чая, кофе и т. д.) употребляется числительное один, одна, например:
Je veux un thé. — Я хочу (одну) чашку чая.
Таким образом, частичный артикль — это «заменитель» неопределенного артикля при неисчисляемых существительных.
Заметьте, что формы множественного числа частичный артикль не имеет, и это вполне понятно: неисчисляемые существительные не изменяются по числам (сравните русские существительные, не употребляющиеся во множественном числе: шоколад, терпение). В таком примере, как des chocolats, слово chocolats не является неисчисляемым существительным, поскольку выражает иное, конкретное значение — «шоколадные конфеты». Des в данном случае — это неопределенный артикль множественного числа. Сравните:
Je mange un chocolat.
(Я ем шоколадную конфету.)
— Je mange des chocolats.
(Я ем шоколадные конфеты.)
Замена неопределенного и частичного артикля на предлог de при отрицании
Запомните, что при отрицании неопределенный и частичный артикли заменяются предлогом de, который перед гласными и h немым (но не перед *h) выступает в виде d’, например:
Est-ce qu’il у a une station de métro ici ?
(Есть ли здесь станция метро?)
— Il n’y a pas de station de métro ici.
(Здесь нет станции метро.)
Est-ce qu’il у a un parc dans la ville ?
(Есть ли в городе парк?)
— Il n’y a pas de parc dans la ville.
(В городе нет парка.)
Est-ce qu’il y a des enfants dans le parc ?
(Есть ли дети в парке?)
— Il n’y a pas d’enfants dans le parc.
(В парке нет детей.)
Voulez-vous du thé ?
(Хотите чая? или Хотите чаю?)
— Je ne veux pas de thé.
(Я не хочу чая.)
Voulez-vous de la confiture ?
(Хотите варенья?)
— Je ne veux pas de confiture.
(Я не хочу варенья.)
Voulez-vous de l’eau minérale ?
(Хотите минеральной воды?)
— Je ne veux pas d’eau minérale.
(Я не хочу минеральной воды.)
Определенный артикль при отрицании сохраняется, например:
J’aime le thé.
(Я люблю чай.)
— Je n’aime pas le thé.
(Я не люблю чай.)
Упражнение № 3. Подчеркните в диалоге предложения с частичным артиклем.
Bonjour Messieurs-Dames. Vous voudriez ?
Je voudrais du café avec du sucre et c’est tout. Je n’ai pas faim.
Avez-vous des pizzas ?
Il n’y a pas de pizzas, Madame, prenez une tarte aux pommes.
Je n’aime pas les tartes. Je prendrai du chocolat.
Avec de la crème ?
Oui, avec un peu de crème, mais sans sucre.
Très bien. Un café avec du sucre et un chocolat chaud avec de la crème.
Il faut téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
Oui, près de l’entrée il y a un téléphone. Vous avez une carte téléphonique ?
Malheureusement je n’ai pas de carte.
Prends ma carte ou mon portable, si tu veux.
Merci, c’est gentil de ta part.
Merci. Ça coûte combien ?
Cinq euros, Monsieur. Voilà l’addition.
D’accord. Gardez la monnaie.
Упражнение № 4. Заполните пропуски в предложениях, вставив необходимый артикль.
- J’aime café.
- Je prends thé avec sucre.
- Paul prend chocolat avec crème.
- Les enfants mangent bonbons.
- Ils aiment bonbons.
Упражнение № 5. Поставьте глагол в отрицательной форме, не забывая о замене артикля в тех случаях, где она необходима.
1. Dans la ville il y a un parc.
2. Dans le parc il y a des enfants.
3. Paul mange des bonbons.
4. Il aime les bonbons.
5. Vous avez des enfants.
Видео:Французский 6 класс. L’article partitif. Частичный артикль.Скачать
Оборот il faut
Во французском языке очень распространены конструкции с оборотом il faut (надо, нужно). Сам оборот состоит из местоимения il (буквально он) и формы 3-го лица единственного числа глагола falloir (надлежать, быть нужным, требоваться). Местоимение il, однако, на русский язык в данном случае не переводится, оно теряет значение лица и употребляется чисто формально: как вы помните, французская грамматика требует, чтобы при любом глаголе было указание на того, кто производит действие. После il faut (в отрицательной форме — il ne faut pas) ставится неопределенная форма глагола, например:
Il faut attendre que le feu soit au vert. — Нужно подождать зеленый свет.
Il faut traverser la rue au feu vert. — Нужно перейти улицу на зеленый свет.
Il ne faut pas attendre Pierre. — Не нужно ждать Пьера.
Il ne faut pas traverser la rue au feu rouge. — Не нужно переходить улицу на красный свет.
Est-ce qu’il faut attendre Pierre ? Faut-il attendre Pierre ? — Нужно ли ждать Пьера?
Обратите внимание на то, что в других формах спряжения, кроме 3-го лица единственного числа, глагол falloir не употребляется.
Упражнение № 6. Преобразуйте предложения, употребив оборот il faut.
1. Prenez du chocolat !
2. Mangez des pizzas !
3. Gardez la monnaie !
4. Ne payez pas en dollars !
5. N’ouvrez pas la porte !
6. Ne parlez pas russe, parlez français !
Притяжательные прилагательные, обозначающие одного обладателя
Во французском есть притяжательные прилагательные, т. е. прилагательные, обозначающие принадлежность предмета какому-либо лицу и отвечающие на вопрос чей? — мой (твой, его, ее, свой, наш, ваш, их). Заметьте, что обладатель предмета при этом мыслится как лицо, обозначенное местоимением (я, ты, он, она, мы, вы, они), и потому на русский язык французские притяжательные прилагательные переводятся притяжательными местоимениями. Французские притяжательные прилагательные, таким образом, имеют грамматическую категорию лица, и в этом их первое отличие от русских притяжательных прилагательных. В русском языке притяжательные прилагательные — это прилагательные, выражающие принадлежность чего-либо человеку или животному (например: отцово ружье, волчьи следы), при этом обладатель мыслится как лицо, обозначенное существительным (например: отец, волк).
Запомните французские притяжательные прилагательные, означающие, что обладатель предмета — это одно лицо, а не группа лиц:
Единственное число | Множ. число | |||
Лицо | Мужской род | Женский род | Муж. р. | Жен. р. |
1-е | mon (мой, моя, мое; свой, своя, свое) | ma (мой, моя, мое; свой, своя, свое) | mes (мои; свои) | |
2-е | ton (твой, твоя, твое; свой, своя, свое) | ta (твой, твоя, твое; свой, своя, свое) | tes (твои; свои) | |
3-е | son (его; ее; свой, своя, свое) | sa (его; ее; свой, своя, свое) | ses (его; ее; свои) |
Как вы видите, данные притяжательные прилагательные имеют формы числа, в единственном числе — формы рода.
Второе отличие французских притяжательных прилагательных от русских состоит в том, что французские не могут употребляться в предложении самостоятельно, без существительного, к которому относятся, а русские — могут. Но подробнее мы расскажем об этом позже, в уроке 25.
Французские притяжательные прилагательные ставятся перед существительными, обозначающими предмет, которым обладают, и согласуются с этими существительными в роде и числе, например:
C’est mon portable. — Это мой мобильный телефон.
C’est ta carte. — Это твоя карта.
Ce sont mes amis. — Это мои друзья.
Ce sont ses amies. — Это его (ее) подруги.
Обратите особое внимание на то, что перед словами женского рода, начинающимися на гласный или h немое (но не на *h), вместо форм ma, ta, sa используются формы мужского рода mon, ton, son, например:
C’est mon amie. — Это моя подруга.
C’est ton école. — Это твоя школа.
Racontez son histoire. — Расскажите его (ее) историю.
Французские слова amie, école, histoire в этих примерах — существительные женского рода.
Непроизносимое s в притяжательных прилагательных mes, tes, ses становится произносимым и читается как [z], если последующее слово начинается на гласный или h немое (но не на *h) например:
mes amis [mezami]
ses habitudes [sezabityd]
В отличие от русских притяжательных местоимений французские притяжательные прилагательные согласуются в лице с обозначениями обладателя предмета. Поясним сказанное на примерах:
💡 Видео
Артикли после отрицания во французском языке; articles dans la phrase négativeСкачать
Урок 15. Неопределенный артикль с неисчисляемыми существительными.Скачать
🇫🇷 АРТИКЛИ #французский #французскийязык #учитьфранцузскийСкачать
ЧАСТИЧНЫЙ АРТИКЛЬ DU, DE LA, DESСкачать
Французский язык артикли #артиклифранцузские #французскийартикли #артиклинафранцузском #французскийСкачать
Группы (виды) артиклей во французском языке. Для чего нужны артикли, правила употребления.Скачать
Французский язык | Неопределенные артикли un, une, desСкачать
Случаи опущения артикля во французском. Где? За что?Скачать
Как легко определить женский или мужской род существительного во французском языке. 0+Скачать