Грамматика в корейском языке существительное

Множественное число

В корейском языке существительные не имеют категории рода, но изменяются по числам и падежам. Образование множественного числа очень простое – достаточно к словарной форме слова добавить окончание – 들 (тыль/дыль). Например: 사람 (сарам) «человек» – 사람들 (сарамдыль) «люди»; 개 (кэ) «собака» – 개들 (кэдыль) «собаки».

Падежное окончание всегда следует за частицей – 들 (тыль/дыль), например 사람들을 (сарамдырыль) «людей».

В случае, когда указывается, что предметов несколько или называется их точное число, частица – 들 (тыль/дыль) как правило не используется.

Упражнения (Все упражнения 15ти уроков предполагают запоминания слов и разговорных фраз. Никакой сложной грамматики и писанины. Однако, вы должны произносить всё вслух!)

Русская транскрипция указывается в словах, для которых нет озвучки.

고양이들 (коянъидыль) «кошки»

책들 (чхэктыль) «книги»

남자들 (намджадыль) «мужчины»

여자들 (ёджадыль) «женщины»

새들 (сэдыль) «птицы»

늑대들 (ныктэдыль) «волки»

집들 (чиптыль) «дома»

2. Выражения типа «Я учащийся» 저는 학생입니다 . Чонын хаксэн имнида.

В корейском языке существует строгий порядок слов. На первом месте идет подлежащее (ему может предшествовать обстоятельство времени, например «сегодня» или «в прошлом году»), сказуемое всегда стоит в конце предложения. Если мы разберем приведенное предложение, то получим следующее:

저 (чо) – я. Помимо этого существует другое местоимение первого лица единственного числа 나 , но оно менее вежливо и используется при неофициальном общении с равными или нижестоящими.

— 는 (нын) – окончание именительного падежа. Имеет такую форму после слова, оканчивающегося на гласный. После согласного имеет форму – 은 (ын), например 학생 (хаксэн) – 학생은 (хаксэнъын).

학생 (хаксэн) – учащийся. Это слово может обозначать как школьника, так и студента. Если надо подчеркнуть, что речь идет именно о студенте, можно использовать слово 대학생 (тэхаксэн).

입니다 (имнида) – глагол-связка со значением «быть, являться кем-то, чем-то» в форме официально-вежливого стиля речи. В этом самоучителе все формы глаголов будут даваться именно в этом стиле, поскольку он является наиболее вежливым, и иностранцам, не владеющим тонкостями корейского речевого этикета рекомендуется использовать именно его. Обратите внимание, что между существительным и глаголом-связкой нет падежного окончания. 입니다 (имнида) присоединяется напрямую к существительному.

Упражнения

Русская транскрипция저는 학생입니다.Я учащийся.
Русская транскрипция저는 기자입니다.Я журналист.
Русская транскрипция우리는 형제입니다.Мы братья.
Русская транскрипция그분은 선생님입니다.Он (Она) преподаватель.
Русская транскрипция그분은 의사입니다.Он (Она) врач.
Русская транскрипция저는 화가입니다.Я художник.
Русская транскрипция그분은 사업가입니다.Он (Она) бизнесмен.

Дополнительные слова

기자журналист
우리мы
형제братья
그분он, она (вежливо)
선생님преподаватель, господин
의사врач
화가художник
사업가бизнесмен

3. Выражения типа «Я не учащийся» — 저는 학생이 아닙니다 . Чонын хаксэнъи анимнида.

Отрицательный глагол-связка имеет форму 아닙니다 (анимнида). Обратите внимание, что существительное и отрицательный глагол-связку разделяет падежное окончание – 이 (и). Это тоже окончание именительного падежа. После гласного оно имеет форму – 가 (га), например, 개 (кэ) – 개가 (кэга).

В чем разница окончаний – 은/는 (ын/нын) и – 이/가 (и/га)? Говоря кратко, мы употребляем – 은/는 (ын/нын) в том случае, если речь идет о чем-то уже известном собеседникам, в то время как – 이/가 (и/га) употребляется со словом, только что введенном в разговор. Эту разницу можно сравнить с определенным и неопределенным артиклями в английском языке.

Упражнения

Русская транскрипция저는 학생이 아닙니다.Я не учащийся.
Русская транскрипция저는 교수님이 아닙니다.Я не профессор.
Русская транскрипция저는 목사가 아닙니다.Я не пастор.
Русская транскрипция그분은 노동자가 아닙니다.Он (Она) не рабочий.
Русская транскрипция그분은 의사가 아닙니다.Он (Она) не врач.
Русская транскрипция그분은 작가가 아닙니다.Он (Она) не писатель.
Русская транскрипция그분은 기사가 아닙니다.Он (Она) не инженер.

Дополнительные слова

교수님профессор
목사пастор
노동자рабочий
작가писатель
기사инженер

Выражения типа «Вы учащийся?» 학생입니까? Хаксэн имникка?

Вопросительная форма связки 입니다 (имнида) – 입니까 (имникка). Она также присоединяется напрямую к существительному.

Характерной чертой корейского языка является отсутствие в разговорной речи вежливого местоимения «Вы». Оно либо просто опускается (поскольку собеседник понимает, что обращаются к нему), либо вместо него используется обращение в третьем лице, например: 김 선생님은 (Ким сонсэннимын) при обращении к господину Киму или же просто 선생님 (сонсэнним) при обращении к незнакомому человеку. По отношению к людям низкого социального статуса (водителям, охранникам, продавщицам и т. д.) и средних лет используются обращение 아줌마 (аджумма) «тетя» к женщинам и 아저씨 (аджосси) «дядя» к мужчинам.

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕