Имена существительные в народных сказках

Cкрытый смысл русских сказок и древнейшая история Руси

Имена существительные в народных сказках

Русские сказки — это зашифрованное послание наших предков ]]> . ]]> Может быть поэтому они и сохранились до наших дней. Теперь на знакомые нам с детства сказки, можно посмотреть совершенно в другой плоскости.

Для того чтобы понять русские сказки, необходимо вернуться к своим истокам, для начала вспомнить свой древний язык и значение каждого слова, и тогда мы получим совершенно новую информацию и знания, оставленные нам нашими предками.

Имена существительные в народных сказках

Вплоть до конца XVIII века интеллигенция и духовенство относили сказки к разряду суеверий простого народа, который неизменно изображался, как дикий и примитивный.

Господствующее философско-мировоззренческое направление той эпохи — классицизм — ориентировалось на античность, сдобренную христианской цензурой, и европейский рационализм. Учиться дворянину у крестьянина было нечему.

Однако в начале XIX века, вместе с движением романтизма к учёным, философам, поэтам приходит осознание того, что древнейшее мифологическое сознание во многом определяет быт и мировоззрение каждого человека. Нельзя уйти от своих корней, ибо разрыв с ними подобен отделению реки от её истока.

«Изучение старинных песен, сказок, — пишет Пушкин, — необходимо для совершенного знания свойств русского языка».

Именно в «золотой век» русской литературы начинается интенсивное изучение сохранённых в народе сказаний, становится очевидным их глубокая ценностная и мировоззренческая значимость.

Ценность сказки для культуры и искусства во многом определяется её связью с мировоззрением людей той или иной цивилизации. Сказки в основе своей имеют исторические события, мифы, ритуалы и в целом алгоритмы жизненного цикла людей. Поскольку все мы живём на одной планете, то естественно, что некоторые сказки различных культур похожи.

Содержание
  1. Какие символы несут русские сказки
  2. Числа
  3. Репка
  4. Сундуки — символ взаимовложенности
  5. Символизм иглы
  6. Жар-птица
  7. Внутренний поиск и самый главный тест в русских сказках
  8. Колобок
  9. Батрак Балда
  10. Отражение древней истории Руси в народных сказках
  11. Царь Горох
  12. Змей-Горыныч
  13. Заметки на полях
  14. Заметки на полях
  15. Баба-Яга
  16. Кощей Бессмертный
  17. Древняя Родина
  18. Заключение
  19. ПослеСловие
  20. Сказка про имя существительное. Грамматические сказки на уроках русского языка в начальной школе
  21. Сочинение лингвистической сказки 20
  22. Ф. М. Достоевский создавал роман «Бесы» как описание «недавних и странных событий», как «хронику», «историю» . Для классика русской литературы была важна документальная точность, перечисление исторически важных дета
  23. Учитель русского языка и литературы
  24. Грамматическая сказка как прием формирования грамматических навыков в начальной школе (реферат)
  25. В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки
  26. 5. Основные приемы работы со сказкой. Схема размышления над сказками и их обсуждение.
  27. Уменьшительно ласкательные суффиксы в русских народных сказках
  28. научная статья по теме УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ Общественные науки в целом
  29. Текст научной статьи на тему «УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ»
  30. Функции уменьшительно-ласкательных суффиксов в детских произведениях. Козлова Екатерина
  31. Исследовательская работа по русскому языку «Уменьшительно-ласкательные суффиксы».
  32. Исследовательская работа «Функция суффиксов уменьшительно-ласкательного значения в русских народных сказках».
  33. 📹 Видео

Видео:Имена существительные общего родаСкачать

Имена существительные общего рода

Какие символы несут русские сказки

Что же нам известно о сказке сегодня? Сказка — это средство формирования мировоззрения человека.

Сказки несут свое послание в символической, образной форме. Они способны затронуть наши самые глубокие чувства. Их непосредственное послание однозначно: вначале описывается проблема, которая в конце (всегда) находит счастливую развязку.

Сказки дают ключи к тем жизненным задачам, которые предстоит решать каждому человеку в своей жизни. В сказках показывается, как самый маленький, глупый и слабый преодолевает все проблемы и в конце выходит счастливым победителем.

Прожитые чувства в сказках делают детей смелее и сильнее. Сказки помогают детям справляться со страхом, перебороть себя и поверить в собственные силы; учат детей тому, что добро будет всегда вознаграждено, а зло наказано (учат детей законам справедливости), смелый победит (отваге), терпеливый дождётся (выдержке), честный труд ценится (трудолюбию), правда восторжествует и т.д. Всё это есть в культурном коде нашей цивилизации, а значит и в сказках.

Поэтому всегда, как только у вас появится такая возможность, читайте детям народные сказки, ведь они — источник правильного, здорового и гармоничного воспитания ребёнка.

Наряду с объяснением нравственных ценностей, сказки содержат определённые мировоззренческие установки, определённую картину мира. Эта картина мира перекликается с космологическими моделями, представленными в мифологиях разных народов мира. Таковы архетипы мировой горы, вселенского яйца, мирового древа, мотивы нисхождения героя в подземный мир или вознесения в высшие миры. Но в каждой цивилизации они окрашиваются нравственными мерилами и идеалами, присущими её представителям.

Числа

Очень интересна символика чисел в русских народных сказках. Как известно, в них преобладают цифра три и цифра семь. Показателен вопрос выбора трех путей, когда герой оказывается возле развилки, камень у которой предлагает ему на выбор три дороги.

Также в сказках часто встречается упоминание цифры семь — «за семью дверями, за семью замками…», «цветик — семицветик». Цифра семь — снова обозначение этапов пути к самому себе, ключи к достижению высшей мудрости. Эти этапы: здоровье физического тела и единение с ним; внутренняя «искра»; принятие и любовь ко всему вокруг; ум-разум; сознательность; сверхсознание.

После прохождения всех этих этапов человеку открывается высший уровень — ясновиденье, это и будет ключ номер семь. В нумерологии зашифрован глубокий смысл познания человеком себя и мира, а в русских народных сказках вопрос духовного роста, обретения мудрости, стремления к добру и свету оказывается первостепенным.

В древнейшей космогонии мировое яйцо — золотое. В древних культурах яйцо олицетворяло также Солнце как источник весеннего возрождения и творческих сил природы. В русских сказках, по мнению некоторых исследователей фольклора, Солнце принимает зооморфный образ Жар-птицы, которую похищают силы Тьмы или Зимы в образе колдуна или царя-чародея; однако Жар-птица успевает снести золотое яйцо — источник последующей жизни, света и тепла.

Потому-то среди многих народов распространены сказки о яйце как источнике жизни и Вселенной. Из глубокой древности идет обычай одаривать друг друга яйцами и величать их в священных песнопениях. Древнеримский обычай красить яйца Плутарх объясняет тем, что яйцо изображает творца Мира, в себе его заключающего.

У персов также был известен обычай приветствовать друг друга подарком в виде яиц, окрашенных в разные цвета. Яйца клали в храмах, закапывали в тех местах, где предполагалось строительство (существует предание, что Неаполь построен на яйце) . Закодированная формула «мир-яйцо» была настолько стойкой и неискоренимой, что пересилила христианскую догматику и проникла в церковную литературу — сначала

в Византии, а затем и на Руси. В одной старинной рукописи читаем:

«О яйце свидетельство Иоанна Домаскина: небо и земля по всему подобны яйцу — скорлупа аки небо, плева аки облаца, белок аки вода, желток аки земля»

Упоминания о вселенском яйце, из которого рождается мир (вариант: верховное божество либо бог-прародитель) встречаются в мифах и преданиях многих народов. В большинстве мифов яйцо, нередко — золотое (символ Солнца), плавает в водах Мирового океана; в некоторых легендах появляется также птица-мать (как, например, в египетском мифе). В индийской мифологии из Хираньягарбхи — «золотого плода», созревающего в сердцевине плавающего на водах Мирового яйца (Брахманды), рождается Брахма, из него же появляется Праджапати; имя Мартанды, предположительно, солярного божества, означает «рожденный из мертвого яйца».

О рождении демиурга — божественного Фанеса — из плавающего в море яйца повествует орфический миф. В финском мифе утка сносит яйцо, из которого возникает Вселенная, на холм посреди океана (либо на колено девы Ильматар); в китайской легенде Вселенная прежде представляла собой нечто вроде куриного яйца, из которого родился прародитель Пань-гу. Легенды о Мировом яйце встречаются у народов Европы, Индии, Китая, Индонезии, Австралии, Африки и пр.

Это то самое золотое яичко, которое снесёт Курочка Ряба в известной русской сказке (здесь весь мифологический антураж испарился, остался только закодированный образ-символ, передаваемый от поколения к поколению и усваиваемый ребёнком чуть ли не одним из первых). Вообще, сказка Курочка Ряба — очень странная сказка:

«Жили-были дед да баба. И была у них Курочка Ряба.

Снесла курочка яичко, да не простое — золотое.

Дед бил — не разбил.

Баба била — не разбила.

А мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось.

Плачет дед, плачет баба и говорит им Курочка Ряба:

— Не плачь, дед, не плачь, баба: снесу вам новое яичко не золотое, а простое!»

Дед и бабка, вроде бы должны быть довольны тем, что яичко разбилось, ведь именно этого они и добивались, но они плачут. Почему так? Какой алгоритм зашифрован в этой простейшей сказке? Может быть, именно дед или бабка должны были разбить яичко? И почему мышка выступает столь важным действующим лицом, как и в другой русской сказке?

Репка

Другая загадочная русская сказка — это известная всем с детства «Репка». Сама репка будучи жёлтой и круглой, может быть символом Солнца, которое необходимо вызволить из плена подземного царства, чтобы оно могло снова светить людям, но в сказке интересна последовательность вызова разных участников на помощь.

С одной стороны, она символизирует крепкую связь разных поколений, которые совместно решают родовые задачи, но, с другой стороны, показывается и взаимосвязь поколений людей с биосферой.

Ведь когда своих сил «человечеству» в лице дедки, бабки и внучки не хватает, они начинают звать Жучку, Мурку и мышку. Но загадкой остаётся: почему в сказке отсутствуют мама и папа внучки? Чтобы усилить эффект связи поколений, показать кто с кем должен в наибольшей степени взаимодействовать — деды с внуками? У нас ведь всегда за детьми смотрят бабушки и дедушки. А может их нет по той же загадочной причине, по какой у Деда Мороза нет дочки, но есть внучка?

У нас нет готового ответа на эти вопросы, как и на другие, которые будут подняты в статье. Свои же соображения оставляйте в комментариях.

Сундуки — символ взаимовложенности

Один из наиболее частых сюжетов русских сказок является сокрытие тайны смерти главного злодея — Кощея Бессмертного, неубиваемого привычными средствами. Герои ищут сундук, который чаще всего располагается на ветвях дуба — символа Древа мира.

Внутри сундука — русская матрёшка из животных, скрывающая яйцо, внутри которого смерть Кощея в виде иглы.

Аналогичный сюжет сокрытия встречается в сказке Древнего Египта «Сатни-Хемуас и мумии», где главный герой ищет тайную книгу, в которой сокрыты божественные знания, освободив которые можно навлечь на землю несчастья.

«Тогда жрец сказал Ноферка-Птаху: — Книга, о которой я говорил, покоится посреди Нила близ Коптоса. Там лежит на дне железный сундук. В железном сундуке лежит сундук бронзовый. В бронзовом сундуке лежит сундук из дерева лавра. В сундуке из дерева лавра лежит ларец из эбенового дерева и слоновой кости. В ларце из эбенового дерева и слоновой кости лежит серебряный ларец.

В серебряном ларце лежит золотой ларчик. А в том золотом ларчике хранится книга, о которой я говорил. Скорпионы и змеи окружают то место кольцом длиною в двенадцать тысяч локтей. А вокруг сундука обвился бессмертный змей» (Сказки и повести Древнего Египта. М., 1956).

Сундуки, вложенные один в другой, также напоминают сундук, хранящий смерть Кощея. Диаметрально противоположно лишь содержимое сундуков. В русской сказке сундук хранит корень зла, а в египетской — мудрость, законы вселенной. Аналогичны ступени сокрытия, но различны по содержанию.

Чтобы убить Кощея Бессмертного, нужно свалить дуб, на котором висит сундук, открыть крышку, поймать зайца и утку, разбить яйцо и преломить иглу. Уровни вложенности в русских сказках — из биосферы, а в египетских — вложенные друг в друга рукотворные сундуки из техносферы.

По мнению А.К. Байбурина, такой принцип «матрёшки» характерен для изображения смерти, а его наглядной иллюстрацией является гроб в доме (дом в доме). То есть в подобной структуре явно присутствует символика смерти (ср. древнеегипетский погребальный обряд, для которого характерно помещение мумии в несколько вложенных друг в друга саркофагов).

Символизм иглы

Игла, булавка — в народной культуре предмет-оберег и одновременно орудие порчи. Символика иглы основана на таких её свойствах, как острота, малая величина, способность проникать сквозь или вглубь предметов, а также легко теряться (исчезать). По восточнославянским и польским представлениям, ведьма, змора или огненный змей могут оборачиваться иголкой, поэтому не советовали поднимать найденную иглу — «это нечистый перекидывается», особенно ту иглу, которая лежала острием к нашедшему, а если кто поднимет с пола иглу, шпильку или пруток, должен сразу же их переломить и бросить в щель в полу во избежание домашней ссоры.

В польских легендах рассказывается о том, как у «испорченных» нечистой силой девиц, привезённых к святому месту, злые духи выпадали изо рта в виде маленьких булавочек ]]> , которые сразу же исчезали в траве.

Русский и египетский мифы сходны по форме, но очень различны по содержанию, можно сказать, что противоположны.

Вообще мифология всех народов (особенно евразийских) выстраивается от одного общего мифа. И родство египетского с русским мифом очень показательно в этом плане. Учёные установили, что некогда предки славян, иранцев, индийцев, европейцев жили вместе, были единым народом с общей культурой и мировосприятием. Александр Николаевич Афанасьев в предисловии к своей книге «Народные русские сказки» писал:

«Мы не раз уже говорили о доисторическом сродстве преданий и поверий у всех народов индоевропейского племени».

Но поскольку понимание смысла жизни отлично в различных цивилизациях, то разнятся и жизненные идеалы представителей разных цивилизаций, что выражается и в сказках, возможно, похожих по форме, но различных по смысловому наполнению.

Народные русские сказки (из сборника А.Н. Афанасьева)

Жар-птица

В связи с этим значим главный сказочный символ воскрешения — Жар-птица (в западной цивилизации — птица-Феникс, которая возрождается из пепла снова и снова). Образ Феникса — считается мифологическим отражением процесса восхода и захода солнца, но если смотреть глубже, то Феникс в западном представлении является символом внутреннего очищения человека в процессе постоянного духовного роста и преодоления материального мира в пользу более глубоких и важных ценностей.

Жар-птица

В разных культурах образ Жар-птицы обрастал своими подробностями и оттенками в зависимости от идеалов всей цивилизации и конкретного народа, живущего в ней.

Славяне связывали Жар-птицу с золотом и кладами, считая, что именно птица указывает на них. Где она опустится, там в земле сокровища и таятся. Иногда говорили, что в купальскую ночь Жар-птица спускается на землю, и именно её сияние принимают за цветок папоротника. Согласно русской волшебной сказке, каждое перо её

«так чудно и светло, что ежели принесть его в тёмную горницу, оно так сияло, как бы в том покое было зажжено великое множество свеч».

Золотая окраска Жар-птицы, её золотая клетка связана с тем, что птица прилетает из другого («тридесятого царства»), откуда происходит всё, что окрашено в золотой цвет. Жар-птица может выступать в роли похитителя, сближаясь в этом случае с Огненным Змеем: она уносит мать героя сказки «за тридевять земель». Сравнительный анализ позволяет предположить древнюю связь Жар-птицы и словацкой «птицы-огневика» с другими мифологическими образами, воплощающими огонь, в частности, с огневым конём-птицей.

Египтяне считали, что Бенну (Бен-Бен) — аналог Феникса — является душой бога Ра. Название связано со словом «вебен», означающим «сиять». Бенну является связующим звеном между божественным замыслом и воплощением замысла в жизнь, напоминает о божественном созидании и возрождении жизни.

Египетская птица Бенну (Бен-Бен)

По легенде Бенну появился из огня, который горел на священном дереве во дворе храма Ра. По другой версии Бенну вырвался из сердца Осириса. Изображался в виде серой, голубой или белой цапли с длинным клювом и хохолком из двух перьев, а также в виде жёлтой трясогузки или орла с красными и золотыми перьями. Существуют также изображения Бенну в виде человека с головой цапли. Символизировал солнечное начало. Бенну олицетворял воскресение из мёртвых и ежегодные разливы Нила. В египетской «Книге мертвых» написано:

«Как феникс пройду я через области потустороннего мира».

Греки, воспринявшие историю Феникса из Египта, полагали, что жизнь Птицы циклически связана с мировой историей и зависит от хода планет (Солнце, Луна и др. планеты возвращаются на свои «прежние» места). Стоики в подтверждение этому говорили, что мир, подобно Птице, погибает и рождается в огне, и нет этому превращению конца.

Иранцы знали другое имя этой птицы — Симург. Птица обладала даром предвидения, но натура ее была двойственна, заключая в себе «добрую» и «вредоносную» половинки.

В суфизме Симург символизирует Совершенного Человека, обладающего знанием Божественной Сущности. Эту Сущность, как и легендарную птицу, невозможно увидеть.

Евреи, называющие чудо-птицу Мильхам, рассказывали, что только она отказалась вкусить запретный плод, и за это Бог даровал ей бессмертие.

В раннехристианском апокрифе Варуха писалось о Птице:

«Это хранительница мира… Если бы не прикрывала |огненный зрак| солнца, то не был бы жив ни род человеческий, ни вся тварь на земле от жары солнечной».

Китайский огненный Фен-хуан являлся одним из четырёх священных созданий, и символизировал бессмертие, совершенство и великодушие. Появление такой птицы, пусть даже во сне, означало поворотный момент в жизни человека, необходимость совершения значимого деяния либо рождения ребенка, наделенного особыми талантами.

Алхимики средневековой Европы считали Феникса символом возрождения, завершения «Великой Работы». Для них он также означал очищающий и преобразующий огонь, химический элемент серу и красный цвет.

Описание Птицы весьма сходно для разных народов.

  • «Воздух расцветился всеми цветами радуги, от перьев и крыльев птицы шли красивые звуки, — было сказано о чудесной птице Симург в арабском трактате XIII века — от неё исходил приятный запах…»
  • «Есть там другая священная птица,… и имя ей Феникс, — писал Геродот. — Её облик и стать весьма напоминают орла, а перья у неё частью золотистые, частью красные».
  • «Киноварная птица, вещество пламени», «его цвет радует глаз, — говорили китайцы, имея ввиду Фэн-хуан, властителя Юга — его гребень выражает праведность, его язык искренен» .
  • Птица-огонь, — полагали славяне, подразумевая Жар-птицу, — об её оперение можно запросто обжечься. Каждое перо же светится, как множество свеч, и остро, крепче булата. А сама же она сияет то голубым, то малиновым светом.
  • «О Атум-Хепри, — звучат слова древнеегипетского Гимна о сотворении мира — <… > ты воссиял [в образе] Бену на предвечном Холме Бен-Бен…»

Никем не сотворенная, бывшая изначально птица летала над водами океана, пока не свила себе, наконец, гнездо на холме Бен-Бен. А может, это был вовсе не Бенну, а прекрасный белый гусь Великий Гоготун, снесший на все том же холме яйцо, из которого родился солнечный бог? Впрочем, многие народы рассказывают истории, что в процессе создания мира принимала участие птица.

Вряд ли люди точно знали, кто сотворил мир, но образ ослепительной птицы остался в мифах и легендах, и сияли, отражая солнце, обелиски на памятном холме близ Гелиополя.

Внутренний поиск и самый главный тест в русских сказках

Герои сказок зачастую оказываются перед загадкой:

«Пойди туда, не знаю куда; принеси то, не знаю что».

И они идут туда, «не знаю, куда». Что же это значит? «Туда, не знаю, куда» — это в первую очередь внутреннее, духовное путешествия героя вовнутрь себя. И в ходе этого путешествия богатыри обычно достигали развилки, где стоял придорожный камень.

Русские былины и сказки о поездках богатыря в соответствии с указаниями на придорожном камне или по советам Бабы Яги по существу своему повествуют о прохождении добрым молодцом испытаний на выявление типа его устройства психики — его внутренней сути, которая является стержнем его личности, поскольку все знания и навыки — лишь приданое к типу устройства психики индивида.

«Поедешь налево — убитому быть». Это тест на подвластность инстинкту самосохранения. Есть возможность сразу отказаться и не поехать в указанном направлении, признав свою трусость. Если поехать, то нападают разбойники либо кто-нибудь один, вроде Соловья-разбойника. Если богатырь не ряженый, а настоящий, владеющий искусством побеждать превосходящих по силам противников, то он проходит это испытание.

«Поедешь прямо — женатому быть». Это тест на подвластность уже половым инстинктам. Также есть возможность не поехать, заподозрив подвох и отказавшись от вызова обстоятельств. Но есть возможность и поверить, возжелав спокойного существования в семейном быту, расслабиться, тем самым обезоружив себя, и поехать.

Если поехать, то приедет богатырь к терему, где его уже ждут красавицы, у которых в обычае нежно заманить путника в роскошь, обезоружить, обласкать, накормить, опоить дурманом, после чего сонного ограбить, продать в рабство или убить.

Но настоящего Русского богатыря так не возьмёшь (хотя прикидывающегося Русским богатырём можно взять и на подставную «девку»): он поедет в предложенном направлении, доедет до терема, будет встречен красавицами, но подвох он за версту учует, а при встрече — насквозь видит все их замыслы, и потому косы на кулак намотает, и порешит злобных дурёх без зазрения совести.

«Поедешь направо — богатому быть». Это тест на подвластность традициям демонической культуры толпо-«элитаризма». Отказаться от плывущего само собой в руки богатства — желающих мало. Но если поехать, то попадёт богатырь в город, где встретят его хлебом солью, предложат княжение и богатство.

Праведный богатырь принимает богатство и отдаёт его обездоленным, после чего покидает город, предоставляя его жителям возможность управляться с их делами самим: нет хуже работы, чем пасти дураков, да и не входит это в нравственный долг Русских витязей, которые богатырствовали не ради обретения богатства, самоутверждения или благосклонности «прекрасной дамы» (это отличает Русский богатырский эпос от западных баллад про парней с головами, засунутыми в «чайники»).

Это всё тесты. Первый тест невозможно пройти при устройстве психики близкому к животному, когда поведение индивида в подавляющем числе жизненных ситуаций подчинено различным инстинктивным позывам, пугливо-заячьего типа.

Второй невозможно пройти при всяком ином животном строе психики.

Третий невозможно пройти при демоническом строе психики (когда живут по принципу «что хочу, то и ворочу», упиваясь собственным интеллектом) и строе психики зомби (когда поведение чаще всего определяется накопленными стереотипами поведения): демон или зомби останется на княжении и утонет в придворных интригах либо будет в них убит.

Третий тест показывает, что предков наших различия между биороботом и демоном не интересовали, и по существу они были правы, поскольку и те, и те — автоматы, но с организованной по-разному алгоритмикой их поведения.

Но есть ещё один тест:

«Поедешь в такой-то лес — коня потеряешь». Это — самый главный тест, хотя он представляется многим, на первый взгляд, наименее значимым: богатырский конь, хоть и дорого стоит, но всё же не сам богатырь, в случае чего потом другой конь найдётся. Но именно эта поездка — тест на человечный строй психики. Богатырь едет в указанном направлении, и на коня под ним нападает волк. Волк, задравший уже не одного коня под многими богатырями, прекращает нападение, подчинившись слову и воле состоявшегося человека, и начинает служить богатырю.

Четвёртый тест возможно пройти с таким результатом, только будучи состоявшимся человеком. Это не тест на властность мага и квалификацию дрессировщика: богатырь магии не обучен и её средствами воздействия на дикого зверя не владеет. Он повелевает зверю просто как состоявшийся человек:

«Завет Предвечного храня, мне тварь покорна там земная…» (М.Ю.Лермонтов, «Пророк»)

И зверь ему служит, подчинившись предопределённому Свыше ладу в Природе, нарушенному нынешним человекообразием людей, цивилизация которых нечеловечна. Человекообразный субъект, уклонившийся от меры предопределённого для него бытия, зверю, живущему в ладу с Природой, — не указ: такой субъект лишится не только коня, но может лишиться и своей жизни.

То есть сказки и былины принадлежат к системе неявного обучения, ориентированной на достижение человечного типа строя психики. К сожалению, современные нам высоко цивилизованные общества строят свои системы образования, соответственно качественно другому целеполаганию, в котором выразились иные нравственно-этические принципы.

Колобок

Другая обучающая русская сказка — это Колобок, хотя для многих эта сказка представляется чуть ли не фильмом ужасов с плохим концом.

Вкратце напомним сюжет, для тех, кто давно не перечитывал: Дед попросил испечь колобок — баба испекла и положила на окошко студить. Колобок же укатился в лес. В лесу он встречается и поёт свою песенку разным животным, от которых потом «убегает» и наконец встречает лису, которая его и съела.

Надо сказать, что изначальный вариант этой сказки был несколько иным: зверей было больше и каждый из зверей ещё и откусывал от колобка по кусочку:

«Попросил Тарх Дживу (в другой интерпретации Рас Деву): — Испеки мне Колобок. Джива по Сварожьим амбарам помела, по Чертожьим сусекам поскребла и испекла Колобок. Покатился Колобок по Дорожке. Катится-катится, а навстречу ему — Лебедь: — Колобок-Колобок, я тебя съем! И отщипнул клювом кусочек от Колобка. Катится Колобок дальше. Навстречу ему — Ворон: — Колобок-Колобок, я тебя съем! Клюнул Колобка за бочок и еще кусочек отъел. Покатился Колобок дальше по Дорожке. Тут навстречу ему Медведь: — Колобок-Колобок, я тебя съем!

Схватил Колобка поперек живота, да помял ему бока, насилу Колобок от Медведя ноги унес. Катиться Колобок, катиться по Сварожьему Пути, а тут навстречу ему — Волк: — Колобок-Колобок, я тебя съем! Ухватил Колобка зубами, так еле укатился от Волка Колобок. Но Путь его еще не закончился. Катится он дальше: уж совсем маленький кусочек от Колобка остался. А тут навстречу Колобку Лиса выходит: — Колобок-Колобок, я тебя съем! — Не ешь меня, Лисонька, — только и успел проговорить Колобок, а Лиса его — «ам», и съела целиком».

А теперь — пояснение.

Сказка, знакомая всем с детства, обретает совсем иной смысл и куда более глубокую суть, когда мы открываем для себя то, что эта сказка является образным описанием астрономического наблюдения предков за движением месяца по небосклону от полнолуния к новолунию.

«Замес» Колобка — полнолуние, в данной сказке, происходит в Чертоге Девы и Раса (примерно соответствует современным созвездиям Девы и Льва) в Сварожьем круге. Далее, начиная с Чертога Вепря, Месяц идёт на убыль, т.е. каждый из встречающихся Чертогов (Лебедь, Ворон, Медведь, Волк) — «съедают» часть Месяца. К Чертогу Лисы от Колобка уже ничего не остается — Земля полностью закрывает месяц от Солнца.

Таким образом, дети получали начальное знание в астрономии и изучении звездной карты (заметьте, практически с пелёнок). Подтверждение такой интерпретации Колобка можно найти в русских народных загадках из собрания В.Даля:

«Голубой платок, красный колобок: по платку катается, людям усмехается (движение солнца по небосводу)».

Да и само слово «календарь» происходит от сращения названия календаря «Каляды Даръ», что буквально означает подарок бога Каляды (Коляды).

Яблоко в русских народных сказках выступает символом бессмертия и вечной молодости ]]> . ]]> В « ]]> Сказке о молодильных яблоках и живой воде ]]> » яблоки являются универсальным «лекарством» от старости. В других сказках яблоки также обладали волшебными свойствами, преображающими жизнь человека, символизировали собой мудрость и молодость.

А вот в западной традиции с яблоком не всё так однозначно. Если разрезать его на две равные половины, станут видны семенные коробочки, сложенные в виде пентаграмм (пятиконечной звезды), которая очень распространена в западной культуре и в свою очередь, является знаком знания и инициации.

Половина разрезанного яблока

Яблоко (благодаря своему шарообразному виду, в древности) — Вечность без начала и без конца.

Северные и кельтские мифы о яблоках близки славянским.

В мифах северных народов яблоки являются символом вечной молодости. Легенды сообщают, что богиня Идуна охраняла магические золотые яблоки, которые помогали богам оставаться вечно молодыми. Но после того, как бог Локи позволил Идуне перебраться в царство гигантов, боги начали седеть и стареть. Боги заставили Локи вернуть Идуну обратно. Кельтские мифы тоже упоминают яблоко как фрукт богов и источник бессмертия.

Яблоки занимают особое место в множестве греческих мифов. Гера, царица богов, владела несколькими очень ценными яблонями, которые она получила в подарок от Геи, матери Земли. Об этих яблонях заботились Геспериды, дочери Вечера, а охранял их свирепый дракон. Яблоки с этих деревьев были золотыми, как и в русских сказках, имели вкус меда и обладали магическими силами.

Они могли исцелять, самообновлялись (появлялись вновь), когда их съедали, а если такое яблоко кинуть в кого-то или куда-то, оно всегда попадало в цель и возвращалось обратно к тому, кто его кидал.

Мифы рассказывают, что в своём 11-м подвиге Геракл должен был раздобыть несколько таких яблок. После трудного длительного путешествия через Северную Африку, Геракл заручился помощью гиганта Атласа, который вошёл в сад, связал дракона и добыл яблоки. Геракл доставил яблоки в Грецию, но Афина вернула их Гесферидам.

Но далее яблоко приобретает иные свойства. Будучи украденным из сада Геры, яблоко породило Троянскую войну — одно из ключевых событий греческой мифологии (да и истории).

Эрис, богиня раздора, рассердилась на то, что её не пригласили на свадебный пир. Приехав на торжество без приглашения, она бросила одно из яблок, с пометкой «для самой красивой», на стол. Гера, Афина и Афродита — каждая из них думала, что яблоко предназначается ей. Они попросили Париса, Троянского принца, решить тот вопрос, и он вручил яблоко Афродите.

В качестве мести, Гера и Афина поддержали греков в войне, которая привела к падению Трои. До сих пор люди пользуются устойчивым выражением «яблоко раздора».

В христианской традиции, выросшей из античной, яблоко также имеет двойственное значение, но уже с перевесом негативного. С одной стороны означает зло (по-латински malum) и является плодом совращения Адама и Евы, который им преподнёс дьявол. С другой стороны, изображенное с Христом или Девой Марией, оно указывает на нового Адама и на спасение. Обезьяна с яблоком во рту означает грехопадение.

В христианской традиции связано с искушением. Предложить яблоко — значит сделать признание в любви. Подобно цветку апельсина (символ плодовитости), цветок яблони использовался как украшение для невест. Символизм, возможно, связан с тем, что сердцевина яблока в продольном разрезе напоминает вульву. Плод древа жизни, символ самой жизни, как реальный образ означает успех в жизни и получение удовольствия от успеха.

Яблоко в жизни библейской цивилизации играет ключевую роль. Недаром символом одной из самых успешных западных корпораций является надкушенное Евой яблоко.

Чувствуя ту роль, которую играет яблоко в мифологии Запада, Александр Сергеевич Пушкин очень необычно обыгрывает это в своём творчестве.

А.С. Пушкин за свою деятельность от других людей получил разные весьма лестные определения: Солнце русской поэзии, оргáн «богов», ангел-хранитель Русской цивилизации, но сам себя он вывел в образе пса «Соколко» в сказке «О мёртвой царевне и семи богатырях».

Следует отметить, что Пушкин выступил в некотором роде программистом будущего, поскольку, взяв за основу как западные, так и русские сказки, переформатировал их, изменив этим те матрицы (многовариантные или не очень сценарии поведения), которые поддерживались этими сказками, передаваясь поколениями людей.

Одна из главных сказок Запада, которая до сих пор обыгрывается в искусстве Запада — это сказка о спящей красавице. Пушкин переформатировал матрицу сказки, наполнив её русским содержанием.

Яблоко — символ библейской западной культуры. Александр Сергеевич Пушкин, как пёс Соколко у семи богатырей из сказки, показал нам отравленную сущность этого «яблока» — то есть мировоззренческую несостоятельность глобализации по-западному. И многие ещё мировоззренчески отравлены и травятся как царевна этими «яблоками» библейской культуры. А сколько людей, понимающих/понявших пагубность «яблок», по разным причинам так и не смогли/не смогут «достучаться» до отравленных/отравляемых людей?

Этот пёс указал всем на ядовитое библейское яблоко и содержащейся в ней порочной концепции, о которой ещё задолго до этого сам же Пушкин писал в поэме «Гавриилиада»:

«С рассказом Моисея

Не соглашу рассказа моего:

Он вымыслом хотел пленить еврея,

Он важно лгал, — и слушали его.

Бог наградил в нем слог и ум покорный,

Стал Моисей известный господин,

Но я, поверь, — историк не придворный,

Не нужен мне пророка важный чин!»

Так Пушкин, «наехав» на западный институт пророков, вошёл в процесс переформатирования всей библейской концепции, которым занимался по-сути всю свою жизнь. Поэма « ]]> Руслан и Людмила ]]> » стала в некотором роде венцом сказочного творчества Александра Сергеевича. Приведём несколько стихов оттуда, показывающих её актуальность сегодня:

В долине, где Руслан лежал

В крови, безгласный, без движенья;

И стал над рыцарем старик,

И вспрыснул мёртвою водою,

И раны засияли вмиг,

И труп чудесной красотою

Процвёл; тогда водой живою

Героя старец окропил,

И бодрый, полный новых сил,

Трепеща жизнью молодою,

Встаёт Руслан, на ясный день

Очами жадными взирает,

Как безобразный сон, как тень,

Перед ним минувшее мелькает.

Но где Людмила? Он один!

В нём сердце, вспыхнув, замирает.

Вдруг витязь вспрянул; вещий Финн

Его зовёт и обнимает:

«Судьба свершилась, о мой сын!

Тебя блаженство ожидает;

Тебя зовёт кровавый пир;

Твой грозный меч бедою грянет;

На Киев снидет кроткий мир,

И там она тебе предстанет.

Возьми заветное кольцо,

Коснися им чела Людмилы,

И тайных чар исчезнут силы,

Врагов смутит твое лицо,

Настанет мир, погибнет злоба.

Достойны счастья будьте оба!

Прости надолго, витязь мой!

Дай руку… там, за дверью гроба —

Не прежде — свидимся с тобой!»

Сказал, исчезнул. Упоенный

Восторгом пылким и немым,

Руслан, для жизни пробужденный,

Подъемлет руки вслед за ним.

Но ничего не слышно боле!

Руслан один в пустынном поле;

Запрыгав, с карлой за седлом,

Русланов конь нетерпеливый

Бежит и ржёт, махая гривой;

Уж князь готов, уж он верхом,

Уж он летит живой и здравый

Через поля, через дубравы.

Но среди пушкинских сказок есть одна занятная сказка, которая по сути спасла Русскую Православную Церковь от очень жестокой народной расправы, поскольку переформатировала сюжет народной сказки «О попе и батраке».

Батрак Балда

Сюжет о жадном попе и перехитрившем и наказавшем его батраке очень распространен в народных сказках. В своей обработке Пушкин усилил социальный смысл этой антипоповской сказки и очистил её от некоторых алгоритмов.

]]> Конспективная запись ]]> Пушкина народной сказки на этот сюжет

«Поп поехал искать работника. Навстречу ему Балда. Соглашается Балда идти ему в работники, платы требует только три щелка в лоб попу. Поп радёхонек, попадья говорит: «Каков будет щёлк». Балда дюж и работящ, но срок уж близок, а поп начинает беспокоиться. Жена советует отослать Балду в лес к медведю, будто бы за коровой. Балда идёт и приводит медведя в хлев. Поп посылает Балду с чертей оброк сбирать. Балда берёт пеньку, смолу да дубину, садится у реки, ударил дубиною в воду, и в воде охнуло. «Кого я там зашиб? старого али малого?»

И вылез старый. — Что тебе надо? — «Оброк собираю». — А вот внука я к тебе пришлю с переговорами. — Сидит Балда да верёвки плетёт да смотрит. Бесёнок выскочил. «Что ты, Балда?» — Да вот стану море морщить, да вас чертей корчить. — Бесёнок перепугался. — Тот заплатит попу оброк, кто вот эту лошадь не обнесёт три раза вокруг моря. — Бесёнок не мог. Балда сел верхом и объехал. «Ах, дедушка! он не только что в охапку, а то между ног обнёс лошадь вокруг». Новая выдумка: «Кто прежде обежит около моря?» — «Куда тебе со мной, бесёнок? да мой меньшой брат обгонит тебя, не только что я». — А где-то меньшой брат? — У Балды были в мешке два зайца.

Он одного пустил, бесёнок, запыхавшись, обежал, а Балда гладит уже другого, приговаривая: «Устал ты, бедненький братец, три раза обежал около моря», Бесёнок в отчаянье. Третий способ — дед даёт ему трость — «Кто выше бросит?» Балда ждёт облака, чтоб зашвырнуть её туда и проч. Принимает оброк в бездонную шапку. Поп, видя Балду, бежит — и берёт его в мешке, вместо сухарей — утопляет ночью попадью вместо его — и проч.

Балда у царя. Дочь одержима бесом. Балда под страхом виселицы берётся вылечить царевну. С нею ночует — берёт о собою орехи железные и старые карты да молоток — знакомого бесёнка заставляет грызть железные орехи; играет с ним в щелчки и бьёт бесёнка молотком. На другую ночь то же. На третью делает куколку на пружинах, у которой рот открывается. «Что такое, Балда?» — Пить хочет — всунь ему стручок-то свой, свою дудочку в рот. Бесёнок поймай и высечен и проч.»

Пушкин из своего варианта сценария развития события, заложенного в сказке, убрал, например, эпизод о том, как Балда вылечил одержимую бесом царскую дочь, исключил сцену привода Балдой из леса к попу медведя, говорящий о необыкновенной физической силе Балды. Он сохранил только рассказ о собирании оброка с чертей в пользу попа («деловые» связи служителя церкви — с чертями!).

Пушкин развил образ работника Балды, подчеркнув не только его хитрость и ум, но и трудолюбие («работает за семерых»), уменье заслужить любовь всех окружающих (кроме попа).

Но самое главное — Пушкин изменил концовку. Если в ]]> народных вариантах сказки ]]> то попадью топят, то и попа, и попадью, а в некоторых вариантах попёнка батрак (ставший потом Балдой) на кол сажает, то у Пушкина совершенно иные взаимоотношения:

«Попадья Балдой не нахвалится,

Поповна о Балде лишь и печалится,

Попёнок зовет его тятей;

Кашу заварит, нянчится с дитятей.»

«С первого щелка

Прыгнул поп до потолка;

Со второго щелка

Лишился поп языка;

А с третьего щелка

Вышибло ум у старика.

А Балда приговаривал с укоризной:

«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной»

Поп не погибает, как в других народных вариантах сказки, а выживает, только прыгает до потолка, замолкает и свой ум теряет. Выживает и семья попа.

Получается, что Александр Сергеевич Пушкин спас Русскую Православную Церковь от исчезновения в бурном потоке революции и народного гнева, накопление которого и показывали прочие варианты сказки о попе и его батраке.

Такое переплетение сказок и реальной истории присуще не только нашим временам, но и временам древним.

Видео:Русский язык 2 класс (Урок№63 - Собственные и нарицательные имена существительные.)Скачать

Русский язык 2 класс (Урок№63 - Собственные и нарицательные имена существительные.)

Отражение древней истории Руси в народных сказках

Обычно, основные сказочные мотивы и сюжеты непременно связаны с важнейшими ритуалами жизненного цикла человека, которые лишь поверхностно видоизменившись, по сути своей остаются теми же. Это позволяет сказке не терять привлекательность и актуальность и в наши дни. Такая преемственность позволяет сказке, вытекая из прошлого, находиться в настоящем и перебрасывать мост в будущее.

Примером чего служит возникновение в ХVII веке литературной сказки, традиции которой успешно развиваются и в нашем веке. По мотивам сказки «Золушка» Е.Шварцем был написан сценарий кинофильма. Современная «фабрика грёз» — Голливуд, использует мифы для создания своих волшебных сказок. Например, сделала образ современной Золушки одним из символов американской мечты, извратив его до неузнаваемости в фильме «Красотка».

Но есть сюжеты и персонажи, которые уходят своими корнями в глубокую древность, являясь отражением давно прошедших событий, оставшихся в памяти народной только в качестве собирательных образов каких-то социальных групп и явлений, а также алгоритмики их взаимодействия.

Читая русские народные сказки, мы часто сталкиваемся с такими персонажами как Змей Горыныч, Царь Горох, Царь-девица, Баба Яга, Кощей Бессмертный. Эти символические образы народная фантазия создавала на протяжении многих поколений, и мы привыкли считать, что это — всего лишь сказки, не имеющие отношения к действительным событиям.

Но оказывается, в данном случае русские сказки говорят правду, поскольку все вышеперечисленные персонажи абсолютно реальны — в нашей давней Истории они имели свое физическое воплощение. С течением времени события давних лет подзабывались, обрастали легендами и превращались в народный эпос — наши родные сказки. О прямой взаимосвязи народных сказок и реальных событий говорили многие учёные-слависты, в частности такие корифеи по истории древней Руси как академики Г.С. Гриневич и Б.А. Рыбаков.

Из поколения в поколение передавались рассказы о событиях давно минувших дней, таким образом превращаясь в сказки. Но за невероятными чудесами и поэтической красотой наших сказок в них всегда оставалась путеводная нить, связывающая нас с действительным прошлым. Хранящая в виде сказок интегральный информационно-алгоритмический опыт цивилизации. Не зря говорится:

«Сказка ложь, да в ней намек, добру-молодцу урок».

В ней не только содержатся наши цивилизационные идеалы, мечты, нравы общества, народный характер, но и история отечества (алгоритмическая её часть).

Царь Горох

Древнегреческий историк Геродот упоминает, что первым славянским царем-объеденителем был некий Таргитай. Так же он отмечает, что по легенде родителями Таргитая были: Зевс (Перун-громовержец — по-русски); и дочь реки Борисфен (Днепр) — (Дана, богиня вод).

«От начала их (славян-сколотов) существования, или от первого царя их Таргитая, до похода Дария (512 год до н.э.) прошло круглым счётом никак не больше тысячи лет», — указывает Геродот.

В славянских сказках Таргитай известен нам под именем Тарха Тарховича или Гороха. И когда сегодня мы говорим, что «это было ещё при царе Горохе», означает сие не только символическую временную даль, но и примерно 2 тысячелетие до н.э., когда праславяне обосновались на территории средней Европы. Однако некоторые учёные-слависты утверждают, что история праславян ещё более древняя.

Змей-Горыныч

Наши далёкие предки жили в окружении множества других народов: в Крыму жили тавры, по берегам Черного моря селились меоты, на востоке (за Доном) кочевали индоиранские племена — предки киммерийцев, скифов и сарматов. К XI веку до н.э. древние славяне достигли больших успехов в строительстве, торговле, кузнечном и литейном деле. В этот век славянская земля испытывала рассвет, но…

«Земля дрожит, мост дребезжит, вода ходуном ходит. Едет Змей Горыныч о трёх головах. Всех, злодей, полонил, всех разорил, ближние царства шаром покатил», — так русские сказки описывают нашествие киммерийцев, состоявших из трёх крупных племен — «Огненного Змея» о трёх головах.

Известно, что язычники-киммерийцы, помимо множества иных богов, особо почитали бога-змея.

Заметки на полях

Тотемом киммерийцев был змей, либо змея. Но этот тотем был характерен для всех вообще индоариев, что можно наблюдать даже в теперешней Индии по характерному обожествлению змеи. Священные змеи-наги поныне пользуются там неслыханным почётом и уважением, являются объектом религиозного поклонения. Широко известны индийские факиры-заклинатели змей.

И киммерийцев древние авторы мифов изображают как людей со змеями вместо ног — змееногов. Наследники древних индоарийских традиций священной Змеи, потомки киммерийцев, савроматов и белояров, удмурты и казанские булгары («татары») и поныне (как и ряд других народов) имеют в женском национальном костюме характерный элемент — мониста, ожерелья, собранные из монет подобно змеиной чешуе.

На протяжении 300 лет, с переменным успехом, киммерийский Змей подвергал разорению земли вплоть до Дуная и Вислы. Были покорены тавры в Крыму, кавказские племена, а весь VIII-ой век до н.э. «Огненный Змей» грабил Урарту, Ассирию, Лидию и Палестину. Под натиском упоминаемых древними историками «народов моря», кои и есть киммерийцы, пало Хеттское государство.

Славяне в это время также отражали постоянные нападения кочевников на свои земли. Строились богатырские заставы, защитные сооружения, копали глубокие рвы и насыпали высокие валы, получившие название Змиевых, по названию противника, против кого они возводились.

На многие километры тянулись известные нам из истории «змиевы валы» — эти мощные укрепления, оборонявшие древнюю Русь (по поздней средневековой легенде, название это дано потому, что Добрыня Никитич на Змее землю пахал).

Но VIII век до н.э. принёс на нашу землю секрет изготовления железных мечей, которые были намного эффективнее старых бронзовых. И наконец, в начале VII века до н.э. наши предки переломили хребет змеиному чудищу.

Заметки на полях

О пpоисхождении Змиевых валов есть любопытная легенда. Рассказывают, что валы появились после победы могyчего богатыpя над Змеем-людоедом. Богатыpь победил Змея, запpяг его в плyг и заставил пpопахать огpомные боpозды, отвал котоpых и обpазовал Змиевы валы, а Змей от этой непосильной pаботы надоpвался и издох. В этой легенде можно yвидеть многое.

Змей в pyсском фольклоpе — олицетвоpение кочевничьей Степи, вспомним хотя бы Тyгаpина Змеевича. Пашyщий богатыpь — земледелец, пpинявший на себя основнyю тяжесть pабот, тpyдных даже для сказочного Змея-людоеда, но yвенчавшихся yспехом — Змей-то издох!

Недолго отдыхала славянская земля. На смену старому прилетел молодой Змей — кочевые скифские племена, обладавшие наилучшей по тем временам конницей. В VII — VI веках до н.э. скифы (хоть и родственные славянам-сколотам) также немало пограбили славянские земли, кавказские царства, Малую Азию, обложили данью Мидию и уничтожили могучую Ассирию, после чего последняя перестала существовать.

Однако древняя Русь копила силы, и вскоре скифские походы закончились.

«И соседи присмирели, воевать уже не смели», — говорят сказки.

В конце VI века до н.э. славяне и скифы заключили союз — мирное существование Дубрав и Степи способствовало общему расцвету. Усилилось взаимопроникновение обычаев, стали похожи друг на друга города, посёлки, оружие, одежда и изделия ремесленников. Недаром Геродот объединяет сколотов-славян и скифов-индоиранцев под общим именем «скифы»; к его времени это был уже один народ.

Баба-Яга

В III веке до н.э. снова пришла в движение Степь.Скачет Баба-Яга верхом на коне во главе полчищ, застилающих тучами край неба. Из приволжских просторов хлынули через Дон «женоуправляемые» сарматы, кочевые племена, родственные скифам, хотя и у тех же киммерийцев был культ Богини-матери. «Девичье Царство» сарматов обосновалось в северном причерноморье. Сарматская Царь-девица из русских сказок заставляет Ивана-Царевича жениться на ней, угрожая его отцу:

«Я всё царство побью, попленю, головней покачу».

Почти пятьсот лет «Баба Яга» держала в повиновении все соседние народы, вытрясая дань и опустошая земли.

Но в начале I века н.э. Русь снова окрепла и присмирила своих «женоуправляемых» соседей, после чего образовался славяно-сарматский союз; и уже со II века н.э. античные историки смешивают в летописях сколотов-скифов и сарматов, не видя между ними различия. Так, благодаря взаимопроникновению культур, со временем сложился древнеславянский этнос.

Кощей Бессмертный

Весьма примечательной является такая колоритная фигура народных сказок, как Кощей Бессмертный. Большинство исследователей русского фольклора сходится во мнении, что последний олицетворяет собой хазарина или верховного правителя — кагана. Хазария, расположившаяся на степных просторах между Доном и Волгой, начала соседствовать с Русью начиная с 5 века н.э. Вспомним, что костлявый старик Кощей изображается в чёрных красках, его окружают многочисленные слуги (сказочная нечисть), живет он в замке на высокой скале, часто на острове. Тайна его жизни (игла) запрятана далеко:

«игла — в яйце, яйцо — в утке, утка в зайце, заяц — в золотом ларце, ларец висит на высоком дубе».

Здесь может быть отражена символическая недосягаемость вражьего стана. И действительно, дворец правителя Хазарского Каганата находился на острове посреди реки Волги; вокруг лежал город из шатров — столица Итиль. Так же и хазарская крепость Саркел (после: Белая Вежа), находилась на острове посреди Дона. Именно «там Кощей над златом чахнет», — говорится в сказке; что также имеет под собой реальную основу.

Из истории мы знаем, что, тогда как рядовые граждане Хазарии исповедовали местное многобожие и Ислам, правящая верхушка придерживалась иудаизма, который основан на глобальной экономической доктрине ростовщичества — стяжательство прописанного в культурном коде иудеев — книгах под общим названием «Ветхий завет». И кто-то воспринимает это как прагматичность и сверх-бережливое отношение к деньгам, а кто-то — как паразитизм на жизни других.

Кощей в сказках превращает людей в каменные статуи и уносит в свой замок прекрасную царевну — так сказки символически повествуют о 400-летних набегах кочевников, когда хазары уводили вглубь своего царства пленных. Тайна смерти Кощея оказалась в самом логове врага: неудержимый князь Святослав в 969 году победил Кощея, разрушив Саркел и Итиль, после чего Хазария перестала существовать как государство. Тысячи пленных были освобождены.

Безусловно, было бы ошибкой отождествлять абсолютно все персонажи всех народных сказок с реальными историческими событиями в русской истории. Значительная часть сказочных персонажей и приключений сотворена богатой народной фантазией и является лишь аллегорическим пересказом полюбившихся народных мотивов. Но и напротив, не следовало бы и огульно отрицать реальную взаимосвязь сказок с историей отечества…

Очень интересное исследование взаимосвязей народного эпоса и истории сделал Лев Прозоров в книге « ]]> По следам былин вглубь времён ]]> », которую мы рекомендуем к прочтению.

Древняя Родина

В русских народных сказках отчётливо проявляется два пространства действия персонажей, два мира — обыкновенный и «иной» очень далёкий мир.

Этим миром, территорией, где с героем начинают происходить разнообразные чудеса, в сказках чаще всего является Тридесятое царство. И если учесть, что в сказках именно ему уделяется большее внимание, основная часть всех действий и приключений происходит именно там, то можно сделать вывод, что эта территория в сказочном мире важнее обыкновенной, откуда герой отправляется в путь.

Путешествие в Тридевятое царство открывает герою много новых знаний, например, способность видеть и слышать неведомое и ранее неизвестное.

В сказках Запада переход в «иной» мир резок, подобен смерти и потому символизирует смерть героя, некий обряд инициации (как это и происходит в разнообразных орденах Запада — попал в орден — умер для своей прошлой жизни), тогда как в русских сказках и мировоззрении в целом нет никакой чёткой границы, а переход из одного мира в другой постепенный, незаметный и открыт для всех, кто того пожелает. Из сказки «Царь-девица»:

«…и отправился искать тридесятое царство. Шёл он куда глаза глядят, долго ли, коротко ли, скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается,— приходит к избушке; стоит в чистом поле избушка, на курьих голяшках (голенях) повёртывается. Взошёл в избушку, а там баба-яга — костяная нога».

Хотя переход между мирами в сказках описываяется зачастую очень трудоёмким. Из сказки «Царевна-лягушка»:

«А теперь прощай, ищи меня за тридевять земель, за тридевять морей, в тридесятом царстве, в подсолнечном государстве, у Кощея Бессмертного. Как три пары железных сапог износишь, как три железных хлеба изгрызешь — только тогда и разыщешь меня…

Сказала, обернулась белой лебедью и улетела в окно.

Загоревал Иван-царевич. Снарядился, взял лук да стрелы, надел железные сапоги, положил в заплечный мешок три железных хлеба и пошел искать жену свою, Василису Премудрую.

Долго ли шёл, коротко ли, близко ли, далеко ли — скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, — две пары железных сапог износил, два железных хлеба изгрыз, за третий принялся».

Но может так статься, что тридевятое царство — это действительно существовавшее государство. И на сложность и длительность попадания туда указывают вещи, с которыми герой переходит в «другой мир» — железные хлеба, посох, сапоги.

Интересно, что и в русских сказаниях, и в индийских преданиях есть информация о некоей земле на крайнем севере, которую в европейской традиции именуют Гиперборея. В своих центуриях Мишель Нострадамус называет русских «народом гиперборейским», то есть пришедшим с крайнего севера. По многим описаниям выясняется, что климат на севере раньше был иным, о чем также свидетельствуют находки окаменелых тропических растений в северных широтах.

М.В. Ломоносов в своем геологическом труде «О слоях земных» недоумевал, откуда на Крайнем Севере России:

«взялись столь многие слоновые кости чрезвычайной величины в местах, к обитанию им не удобных…».

Один из античных учёных — Плиний Старший писал о гиперборейцах, как о реальном древнем народе, жившем у полярного круга и генетически связанном с эллинами через культ Аполлона Гиперборейского. В его «Естественной истории» (IV,26) дословно говорится:

«Страна эта находится вся на солнце, с благодатным климатом; там неизвестны раздоры и всякие болезни…».

Это место в русском фольклоре именовалось Подсолнечным царством. Слово Арктика (Арктида) происходит от санскритского корня Арка — Солнце. Недавние исследования на севере Шотландии показали, что ещё 4 тысячи лет назад климат на данной широте был сравним со средиземноморским и там водилось много теплолюбивых животных.

Российские океанографы и палеонтологи тоже установили, что в 30 — 15 тыс. до н.э. климат Арктики был достаточно мягким. Академик А.Ф. Трешников пришёл к выводу о том, что подводные горные образования — хребты Ломоносова и Менделеева — ещё 10 — 20 тыс. лет назад возвышались над поверхностью Ледовитого океана, и там находилась зона умеренного климата.

Имеется также карта известнейшего средневекового картографа Герарда Меркатора, датированная 1569 годом, на которой Гиперборея изображена в виде огромного арктического материка из четырёх островов с высокой горой посередине. Эта вселенская гора описана и в эллинских мифах (Олимп) и в индийском эпосе (Меру).

Аутентичность это карты подтверждает то, что там уже изображён пролив между Азией и Америкой, который был снова «открыт» Семёном Дежневым лишь в 1648 году и стал называться именем В. Беринга только в 1728 году. Очевидно, что эта карта составлялась по каким-то неизвестным древним источникам.

По мнению некоторых российских учёных, в водах Северного Ледовитого океана действительно существует подводная гора, практически достигающая ледяного панциря. Учёные предполагают, что она, как и вышеупомянутые хребты, погрузилась в морскую пучину сравнительно недавно. Гиперборея также отмечена на карте французского математика, астронома и географа О. Финея в 1531 году. Кроме того, она изображена на одной из испанских карт конца XVI века, хранящихся в Мадридской национальной библиотеке.

Эта исчезнувшая древняя земля упоминается в былинах и сказках северных народов. О путешествии в Подсолнечное царство (Гиперборею) повествует древнее сказание из сборника фольклориста П.Н. Рыбникова:

«Прилетел он в царство под солнышком,

Слезает с орла самолётного (!)

И начал по царству похаживать,

По Подсолнечному прогуливать».

Причём интересно, что у этого «орла самолётного» неподвижные крылья: «летит птица и не машет крыльём», правда странные детали для сказки?

Индийский ученый, доктор Гангадхар Тилак в своей работе «Арктическая родина в Ведах» приводит цитаты из древнейшего источника (Риг-веды), гласящие о том, что «созвездие «Семи великих мудрецов» (Большая медведица) находится прямо у нас над головой». Если человек находится в Индии, то, согласно астрономии, Большая Медведица будет видна лишь над горизонтом.

Единственное место, где она находится прямо над головой — это местность за полярным кругом. Значит, персонажи «Риг-веды» жили на севере? Трудно себе представить индийских мудрецов, сидящими посреди сугробов на Крайнем Севере, но если поднять затонувшие острова и изменить биосферу (см.выше), тогда описания «Риг-веды» обретают смысл.

Видео:Род имен существительных. Как определить род существительных?Скачать

Род имен существительных. Как определить род существительных?

Заключение

Что за прелесть эти сказки!

Использование жанров народного творчества было характерной особенностью творчества многих русских писателей. К ним обращались и А.С. Пушкин, и М.Ю. Лермонтов, и Н.В. Гоголь, и М.Е. Салтыков-Щедрин. Но всё-таки сказка ярче и показательнее демонстрирует своеобразие фольклора и его единство во всемирном масштабе, открывает общие черты, присущие человеку и человечеству.

Как видим, русские народные сказки предоставляют нам огромное пространство для исследований и новых неожиданных открытий. Это увлекательный и интересный процесс, ведь сказки — не оторванные от реальности притчи, это хранители огромного объёма информации о русском народе, его обычаях, верованиях, идеях и прошлом. Порой кажется, что в сказке есть ответы на все вопросы.

Возможно, так оно и есть.

Видео:Имя существительное одушевленное и неодушевленное 1-4 классСкачать

Имя существительное одушевленное и неодушевленное 1-4 класс

ПослеСловие

Пишите в комментариях свои версии того, как расшифровываются те или иные сказки. Мы много не затронули, да всего, наверно и не охватишь в одной статье.

Видео:Склонение имен существительных. Как определить склонение существительного?Скачать

Склонение имен существительных. Как определить склонение существительного?

Сказка про имя существительное. Грамматические сказки на уроках русского языка в начальной школе

Жила-была на свете одна страна. Называлась она Существитель ное. И было ней было три города: Первое склонение, Второе склонение и Третье склонение. Всеми жителями Существительного управлял король. Он относил всех к мужскому, женскому или среднему роду, а затем решал, кто в каком городе будет жить. В первый город он заселял жителей мужского и женского рода, чьи имена оканчивались на А и Я. Самые известные в Первом склонении были Мама, Папа, Тетя и Дядя. Во второй город король заселял жителей мужского рода, имена которых были с нулевым окончанием, и среднего рода, чьи имена заканчивались на О и Е. Во Втором склонении жили и Окно, и Море, и Конь, и другие. А в третий город король заселял только дам. Их имена были с нулевым окончанием. Всем были известны девушки с именами Печь и Степь. Жили все счастливо, не ссорились, пока однажды в страну не приехали новые жители. Их было двенадцать: Бремя, Время, Вымя, Знамя, Имя, Пламя, Племя, Семя, Стремя, Темя, Путь, Дитя. Расселил их король по трем городам, и жизнь продолжилась. Но недолго страна была в покое. Участились ссоры, скандалы, конфликты. По стране ходили различные слухи. И виной всему были новоселы. Король был сильно обеспокоен тем, что случилось. Раньше была тихая, мирная страна, а сейчас даже гражданские войны начались! Король понял, что все дело в неверном расселении. И решил он создать село Разносклоняемое, куда отправил двенадцать новоселов. С конфликты между жителями прекратились. И стали они жить-поживать да добра наживать.

Панюкова Наталья, 7 «а» класс

Сочинение лингвистической сказки 20

Современного школьника мало чем можно удивить, а тем более, заинтересовать. Особенно это касается правил, определений, орфограмм, которые кажутся ученикам однообразными, скучными и нудными и становятся главной их неприятностью, снижая

Ф. М. Достоевский создавал роман «Бесы» как описание «недавних и странных событий», как «хронику», «историю» . Для классика русской литературы была важна документальная точность, перечисление исторически важных дета

При написании сценического монтажа по роману Ф.М. Достоевского «Бесы» В.Е. Максимов широко использовал публицистические средства выразительности, дав произведению свою современную интерпретацию.

Учитель русского языка и литературы

способствовать воспитанию толерантности, личной ответственности за выполнение коллективной работы, желания выразить себя и обогатиться новыми знаниями.

Грамматическая сказка как прием формирования грамматических навыков в начальной школе (реферат)

Сегодня обучение иностранным языкам в школе начинается со второго класса. Изучение иностранного языка в данном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей, поскольку оно оказывает бесспорное положительное влияние

В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

МАЙНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА

Урок – проект. Литературный журнал.

«Сочиняем сказки с использованием имён существительных с разными суффиксами».

3 А класс МОУ МСШ

Учитель начальных классов:

Перевозчикова Елена Евгеньевна

пгт. Майна

Паспорт проектной работы

Название проекта : Сочиняем сказки с использованием имён существительных с

разными суффиксами. Литературный журнал.

Руководитель проекта : Перевозчикова Е.Е.

Учебный предмет , в рамках которого проводится работа: русский язык.

Учебные дисциплины , близкие к теме предмета: литература.

Состав учащихся : 3 А класс.

Тип проекта : творческий, информационный, ролевой.

Цели проекта :

Подготовить и написать творческую работу «Сочиняем сказку с использованием

имён существительных с разными суффиксами».

Способствовать воспитанию любви и интереса к народному творчеству через сказки.

Задачи проекта:

1. Развитие умения обобщать собранный материал.

2. Развивать речь учащихся как устную, так и письменную через использование

выразительных средств языка.

3. Развивать интерес к литературному творчеству.

Вопросы проекта:

Из чего состоит слово? С помощью какой части слова образуются новые слова?

Чем сказки отличаются от других текстов?

Из чего состоит текст?

Как правильно написать слово с любой орфограммой?

Подготовительная работа :

работа в группах по подбору материала к составлению сказки для лит/журнала;

подготовка листов к написанию творч/работы;

карточки с обозначением частей слова для обобщения знаний по теме;

общий литературный журнал, где будут помещаться творч/работы уч-ся;

на доске изображены названия 4-х городов каждой группы сказочной страны.

Действующие лица : учитель, фея сказочной страны, учащиеся.

Предполагаемый продукт проекта : литературный журнал «Мы сочиняем сказки».

Ход урока : I . Минуты вхождения в урок и сообщение цели урока.

1. Вступительное слово учителя: В мире много сказок,

Грустных и смешных,

И прожить на свете

Нам нельзя без них. (В.Берестов.)

(звучит музыка, входит фея сказочной страны)

Фея: — Ребята, я фея сказочной страны.

А почему нельзя прожить без сказок?

(В сказках добро побеждает зло; они наполнены волшебством, чудесами;

учат преодолевать трудности; сказки верят в силу добра, любви и

А какие бывают сказки? (О животных, бытовые, волшебные, о богатырях.)

Учитель: — Это моя помощница – фея сказочной страны.

А почему сказочной страны, вы сейчас узнаете.

Сегодня на уроке русского языка мы должны с вами выпустить

литературный журнал. А в этот литературный журнал мы поместим

ваши сказки, которые вы сочините из ваших сказочных городов.

II . Работа над сочинением сказки.

Фея: — А какие названия вы придумали для моей сказочной страны?

4 группы : 1) город «Дождя»;

Молодцы! Я довольна вами! Я присяду и посмотрю, как вы будете работать

Учитель: — Отдохни, фея.

Ребята, прежде чем, вы познакомите нас со своими придуманными

Сказочными героями, мы проведём небольшую разминку.

2. «Разминка» (дети работают с карточками, обобщают знания по составу слова)

изменяемая часть слова – это … (окончание);

неизменяемая часть слова – это … (основа);

часть слова, которая стоит перед корнем – это …(приставка);

главная часть в слове – это … (корень);

часть слова, которая стоит после корня и служит для образования новых слов – это … (суффикс).

— Молодцы!

3. Работа с опорными словами.

а) — Так как же зовут ваших героев?

1 группа : папа – Дождь, мама – Дождиха, дети – дождята, дочка –

На Дождинка, сын – Дождик.

доске: 2 группа: папа – Снег, мама – Снежиха, дети – снежата, дочка –

Снежинка, сын – Снежок.

3 группа : папа – Град, мама – Градиха, дети – градята, дочка –

Градинка, сын – Градик.

4 группа : папа – Лёд, мама – Льдина, дети – льдята, дочка – Льдинка,

б) Вопросы к группам:

1) — Как называются эти слова? (Однокоренные.)

С помощью какой части слова образовали эти слова? (Суффиксов)

2) — Для чего служит суффикс? (Для образования новых слов.)

3) — Как называются такие суффиксы? (Уменьшительно – ласкательные.)

4) — Какие вы знаете уменьшительно – ласкательные суффиксы?

4. Работа над структурой сказки.

С кем из героев каждого города может что – нибудь произойти? (С детьми.)

Почему? (Они любят играть, баловаться, выдумывать.)

Кто придёт им на выручку? (Родители, друзья.)

Можно ли сказать, что всё закончится хорошо? (Добро всегда побеждает зло.)

Вывод : наши сказки не должны быть длинными. Вы должны рассказать об одном

приключении из жизни той или иной семьи.

Сколько частей имеет текст? (III части)

Назовите их. (I . Вступление.

II . Основная часть.

Что ещё имеет текст? (Главную мысль, заголовок, тему.)

О чём можно рассказать в 1 части? (Где происходят события, когда, с кем.)

Во 2 части? (С чего всё началось? Что произошло?)

В 3 части? (Чем всё закончилось?)

Вспомните, как начинаются сказки?

Жили – были… В далёком царстве… В небесном государстве…

А определите фразы, слова, с которых может начинаться основная часть.

А заключительная часть? Жили они долго… Так все и решили…

Вывод: Помните, что надо довести до читателей вашу главную мысль.

5. Орфографическая подготовка.

Чтобы довести до читателей главную мысль, вы должны написать грамотно

Какие орфограммы вам встретятся? (Безударная гласная в корне слова, большая

буква в именах собственных, оглушение)

6. Самостоятельная работа учащихся. Сочинение и письмо сказки.

7. Обсуждение работ в группах , выбор лучших сочинений для защиты,

помещение работ в литературный журнал.

8. Защита творческих работ . Чтение лучших сказок.

III . Заключительное слово феи сказочной страны.

В литературный наш журнал мы сказки поместили

И сегодня вы друг друга

Немножко в чём – то удивили.

А если точно вам сказать,

То просто вы творили.

Вы знания свои нам показали

И я надеюсь, что ещё пообещали…

Со всеми встретиться опять

И вместе сказки сочинять!

IV .Подведение итогов урока. Рефлексия.

Мы сейчас должны подвести итог нашей работы.

Чем занимались на уроке? (Сочиняли сказки.)

Что составляли? (Литературный журнал.)

Ребята, давайте оценим, с пользой ли сегодня прошёл наш урок.

И так «Наше настроение!»

Если урок прошёл с пользой, интересно, то поместите ваш знак в свой сказочный город.

Если вам показалось, что было не интересно, скучно, то оставайтесь на своём месте.

Приложение

Детские работы для литературного журнала:

Преимущества использования текста народной сказки:

1.Метафоричность, иносказательность сказки, обращение к фантастике позволяет «обойти» социальные запреты и в игровой форме найти решение в сложной ситуации.

2.Введение фантастических элементов дает свободу чувствам и создает стройную композицию в парадоксальных ситуациях.

3.Введение мифологических элементов актуализирует архетипы и динамические конструкты мифологического сознания, что активизирует энергию подсознания и креативность.

4. Механизмы,порождающие образы сновидений, являются основой для образного «багажа» сказок. Это обеспечивает «интимность» отношений сказки и внутреннего мира человека.

Недостатки использования текстов народных сказок:

1. Сказочный сюжет уводит человека от контакта с реальным миром в мир проекций.

2 Использование даже несложных сюжетов может включать в себя архетипы и создавать дополнительные эффекты «обратного парадоксального программирования».

3. От терапевта требуется хорошее знание «образных языков подсознания».

4. Противоречие житейской логики и логики мифологического сознания может создавать парадоксы.

Видео:Как определить склонение существительного? 3 типа склонения имен существительных.Скачать

Как определить склонение существительного? 3 типа склонения имен существительных.

5. Основные приемы работы со сказкой. Схема размышления над сказками и их обсуждение.

Сказкотерапевт может по-разному предлагать клиенту, как именно работать со сказкой. Самые распространенные способы это:

1. проигрывать сюжет по ролям и затем рефлексия чувств;

3. сказку слушают, затем рисуют, иллюстрации, выражая в ее готовых формах чувства;

4.работа с переживаниями по поводу сюжетных ходов и с отношением к конкретным героем. (важно, с кем идентифицируется клиент, кому противостоит, почему, какие аналоги ролей и переживаний в жизни). Сюжет становится «набором готовых проекций».

5. провокация «стандартных» чувств через проживание истории или через контакт с определенным персонажем.

6. прямое программирование опыта прогнозируемых переживаний через контакт с сюжетом сказки. Например, сказку рассказывают клиенту, когда он находится в трансовом состоянии. Или ребенку на ночь.

При создании истории для каждого конкретного ребенка используется общение, внушение на двух уровнях.

Первый уровень основывается на сюжетной линии сказки, которая должна соответствовать реальной жизни ребенка, его интересам и увлечениям, а также включать в себя всех действующих лиц конфликта и в метафорической форме ситуацию, похожую на реальную. При этом сюжет сказки разворачивается последовательно, начиная с завязки, обрисовывания жизни и отношений сказочного героя, через кризисную ситуацию, когда герой (героиня) ощущает разочарование существующим положением вещей, либо оно угрожает его «статус-кво», через ряд испытаний, когда герой пробует ряд решений, часть из которых не приводит к желаемому результату. Наконец, находится какой-либо приемлемый для сказочного героя вариант решения проблемы. Это не сиюминутный акт, а последовательный процесс, с помощью которого персонажи осуществляют изменения. Используется несколько возможностей для такого изменения:

Проблема пересматривается как менее значимая или менее угрожающая;

Герой открывает свой внутренний потенциал, ранее не использовавшийся;

Находится доступ к внешним ресурсам или идее;

Предлагаются выборы и пути решения проблемы, которые ранее не рассматривались;

Пересматриваются мотивы или смыслы того, что происходит;

Рассматриваются варианты того, что поведение необходимо в одних контекстах и совсем неадекватно в других.

Далее необходимо дать возможность герою сказки проверить правильность выбранного решения и соответствие этого решения потребностям персонажа, а также связать его с будущим героя и дать положительное эмоциональное подкрепление. Очень часто сюжеты для своих историй психотерапевты черпают в сказках, баснях, притчах, анекдотах, мифах и легендах, а также из собственной практики и практики своих коллег.

Второй уровень заключается в использовании слов, воздействующих на разные сенсорные системы, что, как уже отмечалось, позволяет разблокировать подавленную систему и восстановить целостность и равновесие чувственного восприятия ребенка. Некоторые психотерапевты, в частности, Милтон Эриксон – основоположник и непревзойденный мастер применения метафор в психотерапии, используют гипнотическое внушение, транс при работе с детьми. Возможно введение элементов внушения в сам контекст истории и выделение их либо интонацией, либо употреблением имени клиента перед тем, как передать ему важную информацию. Вообще, техника рассказывания сказок и их специфический язык имеют принципиальное значение не только в рамках этого подхода. Один из способов облегчить ребенку восприятие сказки и идентификацию с ее персонажем – это использование неопределенных, неконкретизированных слов и выражений. При этом ребенку дается возможность самостоятельно вообразить, представить себе ситуацию или событие. Например, при употреблении существительных или местоимений лучше использовать слова типа «все», «каждый», «многие», а не конкретные имена или названия. Ведь употребление конкретного имени в какой-то степени предопределяет возникающий образ, не остается сомнений, о чем говорится в истории и нет возможности представить себе все по-своему.

То же самое касается использования глаголов и определений. Например, фраза: «Девочка испуганно шла по лесу» позволяет каждому человеку создать в воображении тот образ, который ему ближе и понятней, и придумать свои причины такой ситуации. Тогда как фраза «Красная Шапочка в страхе шла по лесу, боясь встречи с волком» вызывает вполне конкретный образ, который может не совпадать с чувствами и переживаниями ребенка и не вызывать у него эмоциональной реакции. Всегда необходимо оставлять ребенку возможность собственного творческого поиска и максимальной идентификации себя с героем в процессе восприятия сказки. Кроме того, в процессе рассказывания сказки эффективно использование пауз, смены интонации, громкости, введение собственного имени клиента, особенно перед тем, как будут сказаны важная фраза, информация, которую бы хотелось запечатлеть на подсознательном уровне. Очень часто для снятия напряжения, тревожности, сопротивления у детей в сказках присутствуют фразы типа «Все дети делают так», «Так всегда бывает. » и т.д.

Особое значение в работе сказкотерапевта играют клиентские сказки. Сказкотерапия отмечает два важных факта. Первый — все люди умеют сочинять сказки. То есть этот навык является частью человеческой природы. И второй факт говорит о том, что уже просто написание самой сказки является мощным терапевтическим воздействием.

Т. Зинкевич-Евстигнеева советует проводить сессию по написанию клиентской сказки в три этапа: Замедление. Это творческое действие, связанное с успокоением и настройкой на дальнейший процесс написания сказки. На этом этапе клиенту можно предложить нарисовать рисунок (слепить скульптуру, сделать аппликацию или коллаж), терапевт может прочитать клиенту специально отобранную сказку и т. д.

Написание сказки. Клиенту предлагается написать сказку. Если он испытывает затруднения, то его можно подтолкнуть к началу использовав, материал первого этапа.

Прочтение сказки, завершение. Важным событием в этой сессии будет момент, когда клиент прочтет терапевту свою сказку. Это важное событие, как для клиента так и для терапевта, потому что клиент будет испытывать волнение и возбуждение от предъявления своего творчества, а для терапевта это будет встреча с внутренней феноменологией клиента. Терапевту, после того клиент прочел сказку, важно спросить, о чем для клиента эта сказка, понравилась она ему или нет.

Клиентская сказка может быть использована для множества терапевтических целей, которые в целом можно разделить на три группы: психодиагностические, психокоррекционные, прогностические.

Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках

жили-были слова одной части речи,

которые сочинили о себе

Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках

Добро пожаловать в морфологическое королевство.

Имена существительные в народных сказках

МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ КОРОЛЕВСТВО БЫЛО УДИВИТЕЛЬНО КРАСИВО. ПОВСЮДУ ЛЕТАЛИ БАБОЧКИ, ЦВЕЛИ КРАСИВЫЕ ЦВЕТЫ.

И БЫЛА В КОРОЛЕВСТВЕ УЛИЦА

ПОД НАЗВАНИЕМ «САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ»

Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках

Самый интересный житель этой улицы – Имя Существительное.

Имя существительное — это маленькие гномики. Они были очень любопытными. Существительные везде бегали и спрашивали: «Кто? Что? Кто? Что?».

Имена существительные в народных сказках

Жители этой улицы играли огромную роль в королевстве. Они обозначали:

  • Предмет
  • Явления природы
  • Процесс действия
  • События
  • Животный и растительный мир.

Король и королева их очень уважали и ценили.

Имена существительные в народных сказках

Маленькие гномики имели постоянные признаки:

Имена существительные в народных сказках

ОДУШЕВЛЕННЫЕ

Имена существительные в народных сказках

НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ

Имена существительные в народных сказках

Король разделил маленьких жителей улицы на три рода:

Имена существительные в народных сказках

МУЖСКОЙ РОД (ОН МОЙ)

Имена существительные в народных сказках

ЖЕНСКИЙ РОД (ОНА МОЯ)

Имена существительные в народных сказках

СРЕДНЫЙ РОД (ОНО МОЁ)

Имена существительные в народных сказках

А королева разделила

все имена существительные

на три склонения.

Склонение – это как знак зодиака:

с каким окончанием родился,

к такому склонению и относишься.

Имена существительные в народных сказках

1 склонение

Имена

существительные

мужского и женского рода

с окончаниями

— а, — я;

Имена существительные в народных сказках

2 склонение

Имена

существительные

мужского рода

с — окончанием;

среднего рода

с окончаниями

о, — е

цветок □ отражени — е

Имена существительные в народных сказках

3 склонение

Имена

существительные

женского рода

с ь на конце

Имена существительные в народных сказках

Маленькие гномики имели и непостоянные признаки:

Имена существительные в народных сказках

Жили на улице еще маленькие и веселые эльфы – окончания имен существительных единственного и множественного числа.

Имена существительные в народных сказках

ЧИСЛО

Единственное

девочка

рыба

птица

собака

гриб

Множественное

девочки

рыбы

птицы

собаки

грибы

Имена существительные в народных сказках

Эльфы прилетали и улетали в зависимости от падежей. Они очень любили пошутить, постоянно пристраиваясь к кому-нибудь и видоизменяясь.

А все падежи были важные и каждый думал, что он главный.

Имена существительные в народных сказках

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Я именительный падеж,

И нет на мне чужих одежд.

Меня легко все узнают

И в подлежащее зовут.

Предлогов с детства не люблю

С собою рядом не терплю.

Мои вопросы Кто? и Что?

Ни с чем не спутает, никто.

Имена существительные в народных сказках

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

А я – падеж Родительный.

Характер мой – общительный.

Кого? Чего? – И вот он я;

Предлоги часто мне друзья;

И « С », и « До », и « У », и « Из » —

« До » неба вверх и « С » неба вниз.

Имена существительные в народных сказках

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Если б я названия падежам давал

Себя б дарительным назвал!

А еще как размечтаюсь,

Дед Морозом наряжаюсь

И подарки всем несу:

Братику, сестричке, псу.

А еще Кому? Чему?

Имена существительные в народных сказках

ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

А я винительный падеж,

И я во всем виню невежд.

Зато отличников люблю,

И им «пятерки» раздаю.

Кого позвать, во Что играть,

Могу ребятам подсказать.

Имена существительные в народных сказках

ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Я творительный падеж,

Исполнен всяческих надежд.

Творите Чем? , творите Кем?

Я подскажу Вам без проблем.

Имена существительные в народных сказках

ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ

А я падеж ПРЕДЛОЖНЫЙ.

Со мною случай сложный!

Мне без предлогов свет не мил.

О КОМ?, О ЧЕМ? Я говорил?

Ах да, нужны предлоги,

Без них мне нет дороги!

Имена существительные в народных сказках
Имена существительные в народных сказках

А еще имена существительные любили играть в слова. Нарицательные называли предметы, а собственные давали им имена.

Имена существительные в народных сказках

Учитесь с улыбкой,

И радостных глаз.

Учитесь без скуки –

Сборник грамматических сказок для начальной школы

Носкова Наталья Юрьевна
Описание. Предлагаю Вашему вниманию грамматические сказки, собранные мной в «Сборник грамматических сказок» для использования на уроках русского языка. Данный материал будет полезен учителям начальной школы. В сборник помещены такие грамматические сказки «Скорая помощь», «Две сестры», «Две принцессы», «Однажды Орфография…», «Добрый суффикс», «Суффикс-фантазёр», «Котик и бантик», «Сказка-шутка», «Предки», «Ударные и безударные», «Сказка о приставке и окончании», «Сказка о существительных с шипящими на конце (ж, ш, ч,щ), «Сказка о падеже», «Сказка о звонких и глухих согласных», «Сказка о букве ч», «Сказка о разделительных Ь и Ъ знаках».
Назначение. Материал поможет учителю разнообразить урок, а учащимся овладеть знаниями, изучаемых по программе русского языка орфограмм.
Цель: оказание помощи учителю в подборе материала к урокам.
Задачи: — ориентировать педагогов на использование грамматических сказок
— облегчить учащимся запоминание орфограмм с помощью сказок
— способствовать развитию интереса к русскому языку

Сборник грамматических сказок

Дитя входит в духовную
жизнь окружающих его
людей единственно через
посредство отеческого языка.

К. Д. Ушинский
1. Скорая помощь
В пункте скорой помощи раздался тревожный звонок. Был принят срочный вызов. По стране Грамматика помчались машины неотложки. А случилось вот что.
На краю листа лежало слово, искромсанное красными чернилами. Дело в том, что какой-то нерадивый школьник решил его перенести, так как оно не помещалось на строке. Он, конечно, помнил, что слова переносятся по слогам, но забыл, что нельзя отрывать начальную букву корня вместе с приставкой. И слово оказалось изуродованным: Поз-нал. Специалисты из скорой помощи немедленно исправили ошибку. А мальчик никогда больше не совершал подобных проступков, так как ПО-знал правила переноса слов.
2. Две сестры
В одном из городов страны Грамматики на улице Словообразования жили приставки. Это были приставки-сёстры ПРИ и ПРЕ. Приставка ПРИ была добрая и ласковая. Она хотела всех приласкать, приголубить.
Её сестра Приставка ПРЕ была совсем другого характера. Она всех преследовала, хотела превратить в своих рабов.
И тогда на первом же совещании приставок стали обсуждать поведение приставки ПРЕ. Приставка РАЗ сказала: « А твоя мама приставка ПЕРЕ не была такой злой, как ты. Почему ты слово «передать» переделала в слово «предать»? Как тебе не стыдно?»
Приставка ПРЕ осознала свою вину и стала образовывать новые слова, такие, как « прекрасный», «прелестный».
Приставка ПРЕ подобрела. Она образует много слов с разными значениями, а «злых» слов всё меньше и меньше.
3. Две принцессы
Жила-была и училась в пятом классе девочка Ира. Однажды с ней приключилась странная история. Как-то вечером писала Ира сочинение. Дверь приоткрылась, а Ира вскрикнула от удивления. К ней приближалась величественная женщина со строгим лицом. Вся комната преобразилась. Она превратилась в огромный зал, вдоль стен которого тянулись длинные полки. Женщина сказала: «Девочка, ты попала в великую страну. Я – королева этой страны. Зовут меня Грамматика. У меня есть две принцессы. Одну зовут ПРЕ, а другую – ПРИ. Это очень лукавые девушки. Их трудно отличить друг от друга. Если не отгадаешь их загадок, то станешь прислужницей у безобразной госпожи Неграмотности». Королева пропала, а перед Ирой стояли две юные принцессы и старая женщина со злым лицом – госпожа Неграмотность.
В тишине раздался неприятный голос старухи: « Отгадай, девочка, кто из этих принцесс ПРИ, а кто – ПРЕ». К Ире подошла прекрасная девушка, которая во всём превосходила свою сестру, и голосом полным величия и гордости, сказала: «Я всё могу, я очень мудрая и очень глупая, я очень сильная и очень слабая, я очень добрая и очень злая. Кто я?»
Ира улыбнулась и спокойно сказала; « Первая из вас, Ваше превосходительство, — ПРЕ, а вторая – ПРИ.»
Госпожа Неграмотность, ворча, поплелась в угол зала. Принцессы взяли Иру за руку и повели к окну, за которым простиралась полная прекрасных загадок, преудивительная тайн и приключений страна Великого Русского Языка, где счастлив тот, кто с уважением относится к законам этой страны.
4. Однажды Орфография…
Однажды орфография выставила все приставки. Первыми стояли те, которые имели в своём составе четыре буквы, потом – три, а затем – две и одну. Самой первой оказалась ПЕРЕ-, которая очень гордилась своим положением.
— Я среди вас главная, захочу и всех заставлю всё переделать! – заявила она остальным.
Услышал её король Словообразование и сказал:
— Не место красит приставку, а её значение. Ты ПЕРЕ-, придаёшь словам их всего два: «слишком» и «выполнить ещё раз». А вот твоя близкая родственница приставка ПРИ-, хоть и меньше тебя на целую букву, имеет четыре значения.
Приставка ПЕРЕ- задумалась. Очень уж ей не хотелось отставать от приставки ПРИ-. И вот, когда Графика по просьбе Орфографии переписывала все слова на букву П, ПЕРЕ- бросилась на колени перед королём:
— О, мудрый король! Я, как и приставка ПРИ-, хочу быть многозначительной, то есть многозначимой. Переквалифицироваться хочу.
— Хорошо, — подумав, ответил король.
– Но за то, что ты такая завистливая, мы сократим тебя на одну букву. Теперь ты станешь приставкой ПРЕ -, и будешь употребляться в значении «пере» — и в значении, близком слову «очень».
Так в русском языке появилась приставка ПРЕ -.
Давайте же, ребята, будем очень внимательными-превнимательными, когда надо писать слова с приставкой ПРЕ- и ПРИ.
5. Добрый суффикс
Давным-давно жили на свете слова. Но они были не такие, как теперь. Отличались эти слова особой твёрдостью, решительностью и не позволяли себе никаких нежностей. Это были барабаны, стулья, колокола и многие другие, имеющие такой же характер.
Но вот появился суффикс «ЧИК». Он был такой ласковый и добрый, что все слова, приближавшиеся к нему, превращались в таких же добрых и ласковых, как и сам суффикс. «ЧИК» имел ещё очень важную особенность: как только он входил в слова, те сразу же становились крошечными. Вместо мощного колокола, получался чудно звенящий, колокольчик и даже большой зелёный огурец превращался в изящный огурчик.
Так суффикс «ЧИК» путешествовал, и по его воле слова делались малышами.
Прошло много лет, и суффикс «ЧИК» приобрёл большой опыт. Он стал не только уменьшать слова и делать их добрыми, но и образовывать слова-профессии. Из корня «ЛЁТ» и «ЧИК» образовал профессию «ЛЁТЧИК», из корня «ГРУЗ» — профессию «ГРУЗЧИК».
Сейчас уже суффикс «ЧИК» не молодой. Но он по-прежнему хорошо работает и служит людям. И действительно, человеку без него не обойтись! Суффикс выполняет двойную роль: он уменьшает предметы, делает их добрыми и ласковыми и образует слова-названия профессий.
6. Суффикс-фантазёр
Жил-был суффикс ЁР-. И работал он в театре. Это был мастер на все руки. В театре он имел несколько специальностей.
Когда он надевал чёрный фрак с белой манишкой, то превращался в важного дирижёра.
Актёр из ЁРа- был превосходный. В помощи гримёра он не нуждался, так как сам был искусным мастером.
Иногда Ёру- приходилось быть дублёром. Благодаря прекрасной памяти он запомнил все роли в спектакле.
Дикция у Ёра- была отличная, и порой он подменял заболевшего суфлёра.
А часто он вставал на место билетёра и пропускал даже без билетов всех детей, желающих попасть в театр.
В антракте он был ловким жонглёром. И все дети удивлялись, как подчиняются ему мячи, тарелки, гири и обручи.
Вот такой фантазёр был этот суффикс ЁР.
7. Котик и бантик
Жил-был в стране Грамматике маленький котёнок. Он был таким крошечным, что все постоянно наступали ему на хвост и на лапки. От огорчения котёнок даже играть перестал. И так ему, бедняжке, хотелось стать взрослым котом!
Однажды он печально сидел возле своего хозяина Вовы, который делал уроки по русскому языку. Случайно котёнок заглянул в учебник и сразу повеселел. Оказывается, есть очень простое средство, чтобы вырасти. На другой день котёнок вместе с бантиком подвязал суффикс «ИЩ». Вышел он погулять, а все так и ахнули: «Ну и котиЩЕ!»
8. Сказка-шутка
Рыжий котище спал на бревнище, а хвостище свесил вниз. Бежал мимо серенький котишка-плутишка. Взял и дёрнул старого кота за хвост. Тот проснулся, открыл глазищи и пошевелил усищами. А котишка был трусишка. Как увидел, какая у кота лапища, какие когтищи, сразу к своей маме в домишко убежал. А кот зевнул, сначала закрыл один глазище, потом – другой и снова заснул. Заснул и маленький шалунишка под ласковую песенку: « Спи, мой паинька, спи, мой заинька: баиньки-баю!»
9. Предки
Однажды из страны Арифметики в страну Грамматику шли два числительных. Одиннадцать и Двенадцать. Устали по дороге, сели отдохнуть под развесистой Семёркой. Вот Двенадцать и спрашивает: «Скажи, почему ты пишешься с двумя Н, а я с одним?» Одиннадцать ответило: «Это очень интересная история, которая произошла давным-давно.
Когда-то наши предки не были похожи на нас и писались в три слова: ОДИН НА ДЕСЯТЬ и ДВА НА ДЕСЯТЬ. Позже они решили, что удобнее жить одним словом, и соединились. Так и появилось в числительном Одиннадцать два Н – одно от корня, а другое от бывшего предлога».
10. Ударные и безударные
— А, здравствуйте!
— Извините, я не А, а О.
— О, значит тёзка! А голос у тебя совсем как у А.
— Стань на моё место, тогда посмотрим, какой у тебя будет голос.
— Что же у тебя за место такое?
— Периферия. Ты вот в центре, тебе всё внимание, а обо мне кто помнит?
Разговор происходит в слове между двумя гласными: Ударным О и Безударным О.
— Конечно, — жалуется Безударный, слог у меня не тот. В твоём положении легко звучать. Я бы на твоём месте ещё не так звучал!
— Но ведь я по ударением, — напоминает Ударный.
— Стань под ударение и звучи. Кто тебе мешает?
Безударный произносит какой-то звук, больше напоминающий А, чем О, и умолкает.
— Так договорились? – не унимается Ударный. – Ты станешь ударным, а я безударным…
Молчит Безударный. Хмурится. Ему не хочется отвечать. Ему не хочется меняться. Кому охота ставить себя под удар?
11. Сказка о приставке и окончании
— Спокойно, безмятежно живёт корень слова, — говорю я. — Он всех роднит, делает родственниками, не изменяется ни при каких обстоятельствах. Но вот вдруг окончание расхвасталось:
— Если бы ни я, была бы сущая ерунда. Я люблю слова конец. Без конца не было бы словца. Вот ведь какая вещь: я регулирую всю речь. Тоже родню слова, помогаю им дружить, сливаться в одну законную мысль.
И тут слышится голос:
— Погоди, не спеши хвастаться, я тоже к корню приставлена и навсегда у него оставлена. Зовут ПРИСТАВКОЙ меня, значение слова меняю я, но без корня – никуда. Нельзя нас с корнем разделять. К вам обращаюсь, ребята, я: «Не отделяйте от корня нигде и никогда».
12. Сказка о существительных с шипящими на конце (ж, ш, ч, щ)
Жили-были три рода: Мужской, Женский и Средний.
Однажды средний род услышал спор. Спорили Мужской род и Женский род. Они никак не могли поделить Ь знак среди шипящих согласных букв Ж, Ш, Ч, Щ. И тогда Средний род предложил разрешить спор. Он сказал: «Мужчины-рычари! Уступите мягкий знак Женскому роду». Спор окончился мирно. Мужской род уступил Женскому роду Ь.
С тех пор в именах существительных Женского рода единственного числа на конце после шипящих согласных Ж, Ш, Ч, Щ пишется Ь, а у Мужского рода – мягкий знак отсутствует.
13. Сказка о падеже
Он ещё не родился, а уже думали, какое дать ему имя и решили назвать – именительный.
Родился- стал родительный. Это имя ему ещё больше понравилось.
Он был малышом, ему всё давали, и он стал дательным.
Но он был большим озорником, за всяческие проделки его винили, и он стал винительным.
Потом подрос, стал творить добрые дела, и назвали его творительным.
Он всем стал предлагать свою помощь, о нём вскоре все заговорили и назвали теперь предложным.
Прямо так и говорили, когда вспоминали его, даже песенку пели с припевом:
Именительный, Родительный,
Дательный, Винительный,
Творительный, Предложный.

14. Сказка о звонких и глухих согласных
Жили-были парные звонкие и глухие согласные. Жили дружно. Но однажды при составлении слов звонкие согласные оказались в конце слов. И началась между ними ссора, потому что звонкие согласные потеряли свою звонкость и стали слышаться как глухие.
Эту ссору услышали гласные, они пришли на помощь, помирили парные согласные. Стоило гласным встать около согласных, как согласные стали слышаться ясно, и никакого сомнения в их написании уже не было.
Помните, дети! Чтобы правильно написать парные звонкие и глухие согласные на конце слов, надо позвать на помощь гласные.
15. Сказка о букве Ч
Пошли однажды буквы в лес за грибами. Когда вернулись, буква Я расхвасталась: «Я больше всех грибов набрала, я, я, я, грибы у меня самые лучшие я, я, я..».
Буквы рассердились: «Мы так дружно жили, никто у нас не зазнавался». И решили буквы наказать букву Я, отправили её в самый конец алфавита. Но тут заюлила Буква Ю, стала защищать букву Я. Буквы и её отправили в конец алфавита. ,Тогда вышла буква Ч и сказала, что никогда не встанет рядом с зазнайками Я и Ю, будет дружить с А и У.
Запомните, ребята, слог ЧА пишем с буквой А, слог ЧУ пишем с буквой У.
16. Сказка о разделительных Ь и Ъ знаках
Жил-был на свете мальчик Незнайкин. Он учился в 3 классе.
Однажды Незнайкин писал диктант. «Сел» кашу; «пю» воду; введу «сёмку»; забить «коля», — старательно выводил он.
— Ой, ой, ой! – испугались неправильно написанные слова.
— В таком виде нельзя показываться в в обществе: нас на смех поднимут!
— А что с вами случилось? – удивился Незнайкин.
— Ничего-то ты не знаешь! – горевали буквы е, ё, ю, я.
— В этих словах мы обозначаем два звука [йэ], [йу], [йо], [йа], но делаем это только с помощью Ъ знака, который ставится перед нами после приставок, которые оканчиваются на согласный. После мягкого знака, который ставится перед гласными е, ё, ю, я, и.
Ты же таких помощников потерял, и теперь все думают, что мы обозначаем один звук [э], [у], [о], [а], и читают неправильно.
Незнайкин очень смутился, покраснел. Он бережно взял знаки и поставил их на место. С тех пор он очень внимательно стал относиться к тем буквам, которые ничего не значат, но другим помогают.
Уважаемые, коллеги, творческих Вам успехов!

Видео:Уроки русского Имена существительные общего родаСкачать

Уроки русского Имена существительные общего рода

Уменьшительно ласкательные суффиксы в русских народных сказках

Видео:Собственные и нарицательные имена существительныеСкачать

Собственные и нарицательные имена существительные

научная статья по теме УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ Общественные науки в целом

Имена существительные в народных сказках

Цена:

Авторы работы:

Научный журнал:

Год выхода:

Видео:Имена существительные нарицательные и собственныеСкачать

Имена существительные нарицательные и собственные

Текст научной статьи на тему «УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ»

Филологические науки Литературоведение

Ма Цзя, аспирант Шеньянского политехнического университета, Китай

УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ

В неизменяемых словах суффикс располагается в конце слова или перед другим суффиксом, ех: крепко, братски, понемножку, пешочком.

Суффиксы, выражающие со значение, используются как словообразовательные средства и называются словообразовательными, ех: трамвайный, буфетчик.

Суффиксы, выражающие грамматическое значение, называются формообразующими, ех: спал, ел, бери, беги, белее, светлей, светлейший, нагревать.

Суффиксы бывают исконно русские (тель, ник), а бывают заимствованными (атор, изм, ад).

Заимствованные суффиксы в русском языке создают новые слова на базе русских основ, ех: новатор, русизм.

Суффиксам свойственна и омонимия:

Суффикс не является обязательным элементом слова.

Жили кур-очк-а с кочетком.

Пришли они в лес по орехи.

Кочеток залез на орешню орехи рвать, а кур-очк-е велел на земле подбирать.

Кочеток кидает, а кур-очк-а подбирает.

Вот кинул кочеток орешек и попал кур-очк-е в глаз-о-к.

— Ку-очк-а, кур-очк-а! Что ты плачешь?

— Мне кочеток вышиб глаз-о-к.

— Кочеток, кочеток! На что ты курочке вышиб глаз-о-к?

— Мне орешня портки разорвала.

— Орешня, орешня! На что ты кочетку портки разорвала?

— Меня козы подглодали.

— Козы, козы! На что вы орешню подглодали?

— Нас пастухи не берегут.

— Пастухи, пастухи! На что вы коз не бережете?

— Нас хозяйка блинами не кормит.

— Хозяйка, хозяйка! На что ты пастухов блинами не кормишь?

— А у меня свинья опару пролила.

— Свинья, свинья! На что ты у хозяйки опрау пролила?

— У меня волк поросеночка унес.

— Волк, волк! На что ты у свиньи поросеночка унес?

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Видео:Русский язык 6 класс (Урок№43 - Разносклоняемые имена существительные.)Скачать

Русский язык 6 класс (Урок№43 - Разносклоняемые имена существительные.)

Функции уменьшительно-ласкательных суффиксов в детских произведениях. Козлова Екатерина

автор: Козлова Екатерина Денисовна 3 Б класс

Руководитель: Мерзлякова Вера Ивановна

учитель начальных классов МБОУ «Лингвистическая гимназия №20» г. Сарапул УР

Функции уменьшительно-ласкательных суффиксов в детских произведениях

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Лингвистическая гимназия № 20 им. Верховцевой Л.Л.»

XXIII гимназическая научно-практическая конференция старшеклассников

Направление исследования: языкознание

Функции уменьшительно-ласкательных суффиксов в детских произведениях

исследовательская работа

Выполнил: учащаяся 2 «Б» класса

Козлова Екатерина Денисовна

Руководитель: учитель начальных классов МБОУ «Лингвистическая гимназия №20»

Мерзлякова В. И.

Сарапул

2020

Глава 1.1. Происхождение уменьшительно-ласкательных суффиксов………………………5

Глава 1.2. Разнообразие уменьшительно-ласкательных суффиксов…………………………6

Глава 2. Функции уменьшительно-ласкательных суффиксов…………………………………8

Актуальность. На уроках русского языка особое место отводится урокам по словообразованию. Этот раздел очень сложный, но интересный. Благодаря разным способам словообразования наш язык считается одним из ярких, могучих и великих языков мира. Мне очень понравилось изучать суффиксы, особенно уменьшительно-ласкательные.

Проблема. На уроках литературного чтения мы читаем произведения разных детских писателей. Я стала узнавать уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных. Судя по названию, уменьшительно-ласкательные суффиксы делают предметы маленькими или ласково их называют. Однако, читая сказки и детские рассказы, мне показалось, что это не всегда так. Уменьшительно-ласкательные суффиксы могут выполнять и другие функции.

Таким образом, целью моего исследования является определение функций уменьшительно-ласкательных суффиксов имен существительных в литературных проведениях для детей.

Для достижения цели мы определили следующие задачи :

Предмет исследования – уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных.

Объект исследования – литературные произведения для детей из учебника «Литературное чтение. 2 класс», авторы учебника Л. Ф. Климанова и др.

Новизна исследования заключается в том, что мы считаем процентное соотношение слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами ко всем использованным словам и анализируем функцию употребления каждого имени существительного с уменьшительно-ласкательным суффиксом.

ГЛАВА 1.1. ИСТОРИЯ УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ

Русский язык — очень богатый язык. Одной из причин многообразия языка является использование суффиксов для образования новых слов. Уменьшительно-ласкательные суффиксы играют особую роль в языке.

История уменьшительно-ласкательных суффиксов восходит к древнему славянскому языку и их культуре. Славяне всегда искали в мире, прежде всего, красоту, добро, радуясь им, стойко перенося жизненные невзгоды. Рационально волевые факторы менее важны для формирования нашего мировоззрения, чем чувственные. Следовательно, одним из ярких признаков самобытности украинского и русского языков, сравнительно с другими языками, например, с английским, являются уменьшительно-ласкательные суффиксы, поскольку они обнаружили себя чрезвычайно производительными.

Первоначально уменьшительно-ласкательные суффиксы связывались с общей идеей «детскости», «молодости», поэтому мы видим чрезвычайное его употребление в детской речи, в речи, обращенной к детям.А к детям нельзя не относится ласково, с любовью.

Язык, как известно, является отражением истории народа. Так, на определенном этапе развития России уменьшительно-ласкательные суффиксы использовались писателями для выполнения психотерапевтической, компенсаторной функции в российском обществе.Эти суффиксы называют уменьшительно-ласкательными, потому что они выражают отношение к обозначаемому как к маленькому, достойному ласки, снисхождения, покровительства, умиления, жалости.

В этом же ряду – и такая важная функция уменьшительных слов, как преодоление страха и отчуждения.Уменьшительные суффиксы – это своего рода магические заклинания, которыми мы приручаем хищные вещи мира сего, задабриваем их, осваиваем, укрощаем, делаем послушнее и податливее.

Русский язык тяготеет к неофициальности, к созданию своей «теневой», «неформальной» лексической системы. Уменьшительные суффиксы и приспособились к этой стилеразличительной роли. Образования с суффиксами субъективной оценки характерны для разговорной, экспрессивно окрашенной речи.

Парадоксально, уменьшительно-ласкательные суффиксы тесно связаны с эмоциями и активно используются как для выражения любви, так и презрения к объектам, основывая свою положительную или отрицательную оценку на субъективном отношении, основанном на незначительности объекта речи.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных присутствуют еще в древнем славянском языке. Первоначальные значения небольшого размера и ласкового обращения к собеседнику, особенно к детям, постепенно дополняются значениями пренебрежительности, преодоления страха, психотерапевтической функцией. Слова с данными суффиксами эмоционально окрашены, характерны для разговорной речи. Многих ученых привлекал вопрос уменьшительно-ласкательных суффиксов.

ГЛАВА 1.2. РАЗНООБРАЗИЕ УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ

Согласно учебнику русского языка «Уменьшительно-ласкательный суффикс — это значимая часть слова, придающая особый оттенок его исходному значению»[].

Существует огромное разнообразие уменьшительно-ласкательных суффиксов имен существительных.

Суффикс –к-: рыба — рыб к а; птица — птич к а; башня — башен к а; вишня — вишен к а.

Суффикс -ышк-/-ишк-: перо — пёр ышк о; солнце — солн ышк о; гнездо — гнёзд ышк о; сын — сын ишк а; муравей — муравь ишк а; пальто — пальт ишк о; ружьё — ружь ишк о.

Суффиксы -ушк-/юшк-: мать — мат ушк а; зима — зим ушк а; воля — вол юшк а; доля — дол юшк а.

Таким образом, согласно учебнику мы нашли восемь разновидностей уменьшительно-ласкательных суффиксов.

ГЛАВА 2. УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ.

Бесспорно, детские литературные произведения отличаются от произведений для взрослых. Детская литература очень эмоциональна, направлена на формирование положительного представления о мире у детей. В связи с этим язык детской литературы имеет свои особенности, например, использование уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Для проверки своей гипотезы, мы выбрали семь понравившихся произведений из учебника «Литературное чтение. 2 класс», авторы Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий и др.:

— русская народная сказка «Гуси-лебеди»;

— стихотворение «Веревочка» Агнии Барто;

— «Сказка о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина;

— «Филлипок» Л. Н. Толстого;

— «Щенок» С. М. Михалкова;

— «Затейники» Н. Носова;

— «Федорино горе» К. Я. Чуковского.

Из каждого произведения мы выписали имена существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами. После этого мы подсчитали процентное соотношение данных слов ко всему словарному объему произведения. Мы учитывали все случаи употребления данных слов.

В результате мы получили, что чаще всего слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами встречаются (в порядке убывания):

— «Сказка о рыбаке и рыбке» — 4%;

Однако, если смотреть на разнообразие слов, то мы видим, что:

«Гуси-лебеди» — 25 слов;

«Федорино горе» — 17 слов;

«Веревочка», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Филипок» – 7 слов;

«Затейники» и «Мой щенок» — 2 слова.

Высокий процент мы можем объяснить частой повторяемостью данных слов. Мы знаем, что для сказок характерны повторы («Гуси-лебеди», «Сказка о рыбаке и рыбке»). В «Филипке» часто повторяется имя главного, практически единственного, героя.

Таким образом, уменьшительно-ласкательные суффиксы являются неотъемлемой частью детских произведений.Если данные суффиксы используются, значит они выполняют определенную функцию. Чем меньше возраст ребенка, тем больше слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами используют авторы.

Самыми продуктивными оказались суффиксы (в порядке убывания):

Также мы попытались понять, с какой целью авторы используют имена существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Результаты нашего анализа представлены в таблице 1.

Большие и злые собаки называются Жучка и Волчок. Пренебрежительное отношение явно чувствуется во фразе «Ну, теперь, твоя душенька довольна?». Группа слов (5 слов) перешла в разговорный язык и явно не имеет ни уменьшительного, ни ласкательного значения.

Мы открыли для себя следующие функции наших суффиксов: для выражения аккуратности, чистоты, усиления качеств предмета и просто для рифмы.

Нам встретилось одно устаревшее слово (на цыпочках). Проверив этимологию слова, мы нашли слово «цыпки» — кончики пальцев, поэтому также отнесли это слово к словам с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

Однако, мы не встретили ни одного слова, выполняющего психотерапевтическую функцию. Из этого следует, что героев с заниженной самооценкой в детской литературе нет.

Делая вывод, можно отметить, что детская литература не зря содержит достаточное количество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Авторы развивают эмоциональный интеллект детей, учат их вежливости, развивают умение проявлять свою любовь, преодолевать страх, видеть красоту и доброту мира.

Русский язык богат и красив благодаря разнообразным способам словообразования. Особую роль в передаче субъективного отношения к миру играют уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных.

Целью нашей работы было определение функций слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами в детской литературе.

Мы выяснили, что уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных присутствуют еще в древнем славянском языке. Первоначальные значения небольшого размера и ласкового обращения к собеседнику, особенно к детям, постепенно дополняются значениями пренебрежительности, преодоления страха, психотерапевтической функцией. Слова с данными суффиксами эмоционально окрашены, характерны для разговорной речи. Многих ученых привлекал вопрос уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Проанализировав понравившиеся детские произведения из учебника литературного чтения, мы пришли к выводам, что авторы намеренно используют слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Чаще всего уменьшительно-ласкательные суффиксы используются в сказках и произведениях для самых маленьких.

Функция уменьшения размера объекта или его значимости является ведущей. Кроме выражения любви и других теплых чувств, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами встречаются в просьбах и вежливом обращении к собеседнику, пренебрежительное отношение к собеседнику, преодоление страха. Некоторые слова перешли в разговорный стиль.

Детская литература не зря содержит достаточное количество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Авторы развивают эмоциональный интеллект детей, учат их вежливости, развивают умение проявлять свою любовь, преодолевать страх, видеть красоту и доброту мира.

В целом, наша гипотеза подтвердилась. Мы расширили свои знания об уменьшительно-ласкательных суффиксах русского языка, их разнообразии и функциях в речи.

В перспективе нам хотелось бы сравнить использование слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами в русском и других языках, например, английском и французском. Читая сказки на уроках английского языка, я не встречала таких суффиксов. Будет интересно узнать, есть ли они.

Видео:АБВГДейка 📚 Части речи. Существительные 📗 Официальный каналСкачать

АБВГДейка 📚 Части речи. Существительные 📗 Официальный канал

Исследовательская работа по русскому языку «Уменьшительно-ласкательные суффиксы».

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №1 с.Мраково

МР Кугарчинский район Республика Башкортостан

Выполнил ученик 4б класса

МБОУ СОШ № 1 с. Мраково Кугарчинского района РБ

Халитов Линар Эльдарович

Руководитель: Халитова А. С.

Глава I Теоретическая часть

1.1 Что такое суффикс? 4-5

1.2 Уменьшительно-ласкательные суффиксы. 5-7

Глава II Практическая часть

2.1 Уменьшительно-ласкательные суффиксы в русских народных песнях. 7-8

2.2 Уменьшительно-ласкательные суффиксы в русских народных сказках. 8-9

2.3. Уменьшительно-ласкательные суффиксы в современных сказках. 9

Актуальность исследования обусловлена тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с уменьшительно-ласкательными суффиксами, многие люди даже не замечают этого. Они все реже и реже используют их в речи, потому что не знают их значений или просто перестали быть ласковыми, уважительными и внимательными друг к другу.

Цель исследования: Провести исследование русских народных сказок, песен и современных произведений на наличие уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Гипотеза: уменьшительно-ласкательные суффиксы существуют в языке в тесной связи с историей народа и его языка, их изучение помогает лучше познавать русский язык. Только почему в современное время их использование становится все реже и реже?

Объекты исследования: русские народные песни, сказки и современные произведения.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

Познакомиться с суффиксами уменьшительно-ласкательного значения;

Изучить русские народные сказки и песни, найти уменьшительно-ласкательные суффиксы, сопоставив их количество с другими произведениями;

Научиться образовывать имена существительные с суффиксами уменьшительно-ласкательного значения и использовать их в своей речи.

Предметом исследования стала классификация уменьшительно-ласкательных суффиксов из русских народных песен и сказок.

База исследования: МБОУ СОШ №1 с. Мраково Кугарчинского района.

Для реализации поставленных задач исследования использовались следующие методы:

метод сплошной выборки;

метод статистической обработки.

2) Исследование русских народных песен.

3) Исследование русских народных сказок.

4) Сопоставление уменьшительно-ласкательных суффиксов из современных песен и произведений.

База исследования: МБОУ СОШ №1 с. Мраково Кугарчинского района.

Теоретическое значение состоит в том, что, выполняя данную работу, я изучил имеющуюся литературу по данной теме, расширил круг знаний по русскому языку, литературе и музыке.

Практическое значение работы: материалы моего исследования можно будет применить на уроках русского языка, литературы, музыке.

Во введении дается краткое обоснование исследуемой проблемы, целей, задач, методов и направлений разработки избранной темы. В заключение объясняется, с какой целью было проведено данное исследование, что было для этого сделано и излагаются выводы, к которым я пришел.

Уменьшительно-ласкательные слова – это удивительная особенность русского языка. Такого большого количество уменьшительно-ласкательных слов нет ни в одном другом языке мира. В этом я убедимся, изучая русские народные сказки и песни.

— Но почему именно такие слова заинтересовали тебя? – спросите меня вы.

— Потому что мне очень нравится, когда мне говорят ласковые слова. Сынок, сыночек, Линарик. Эти слова мне нравятся больше чем Линар или сын.

Для начала нужно разобраться с термином «Суффикс».

Суффикс – это значимая часть слова, которая стоит после корня или после другого суффикса и обычно служит для образования новых слов, иногда для образования новых форм слова.

Суффикс не является обязательной частью слова. В слове может быть один, а может быть несколько суффиксов.

Если корень содержит основное лексическое значение слова, то

уменьшительно-ласкательное значение: дочь – доч- к (а) – доч- еньк (а), дом – дом- ик ;

увеличительное значение: рука – руч- ищ (а) ;

для обозначения лиц женского пола с тем же значением: продав- щиц (а), мастер- иц (а), фельдшер- иц (а), осет-ин- к (а), машин-ист- к (а), писатель- ниц (а) и т.д

Например: мам еньк а, берёз оньк а, лис оньк а.

Например: солн ышк о, гнёзд ышк о, зёрн ышк о, вёдр ышк о.

Как вы заметили, уменьшительно-ласкательные слова часто используются в речи русского языка. Это помогает выразить нам нашу доброту, заботу, любовь и ласку к окружающему миру и людям. Практически от любого слова в русском языке можно образовать уменьшительно-ласкательную форму при помощи нужного суффикса.

Выводы по первой главе.

Работая над данной темой, я изучил литературу по проблеме исследования. В первой главе я дал определение термину «Суффикс». И рассказал о том, почему его образно называют жемчужиной русской речи.

Во втором параграфе я рассказал о том, что фразеологизмы появились еще до н.э., и с развитием истории они так же развивались, образуя все новые и новые виды.

Третий параграф посвящен признакам и особенностям употребления фразеологизмов. На примере авторских фразеологизмов Крылова и Пушкина показала, что с развитием русской литературы развивается и речь ее читателей.

В музыкальной школе мы часто поем русские народные песни. Напевая их, я заметил, что там тоже есть уменьшительно-ласкательные слова. Для изучения я выбрал три песни.

Первая песня «Посею лебеду на берегу».

Посею лебеду на берегу,
Мою крупную рассадушку,
Мою крупную зеленую.
Погорела лебеда без дождя,
Моя крупная рассадушка,
Моя крупная зеленая…

Вторая песня « Солдатушки, бравы рябятушки».

В этой песне суффикс – ушк- повторяется 12 раз и суффикс –к- 1 раз. Уже в названии песни встречаются такие суффиксы.

Третья песня «Во кузнице».

Пойдем, пойдем, Дуня, пойдем, Дуня.
Пойдем, Дуня, во лесок, во лесок,
Сорвем, Дуня, лопушок, лопушок…

Четыре раза в этой песне повторяется суффикс – ок- (во втором куплете песни).

Мое исследование не закончилось на русских народных песнях. Дальше я принялся читать русские народные сказки. Читая, я выделял в словах уменьшительно-ласкательные суффиксы. В сказке «Маша и медведь» я нашел 55 разных суффиксов.

В сказке «Крошечка-Хаврошечка» мои любимые суффиксы есть даже в названии. Я прочитал эту русскую народную сказку в обработке А.Н.Толстого.

74 уменьшительно-ласкательных суффикса нашел я в этой сказке.

Рекорд побил суффикс – ечк-, он повторяется 23 раза.

На втором месте суффикс – к-, который повторяется 19 раз.

Такое маленькое количество суффиксов меня, конечно, расстроило, и я решил поискать и в современной детской песне.

В « Новогодней» песне оказалось 12 суффиксов.

Подводя итог, можно сказать, что так называемые уменьшительно-ласкательные суффиксы русских существительных требуют внимательного отношения к себе со стороны читателя или слушателя. Особенно когда они используются для подчеркнуто уважительного к нему отношения. Используя ласкательные суффиксы, говорящий должен помнить по крайней мере об одной вещи. Нельзя пытаться образовать «ласкательные» слова от любого существительного, потому что это допустимо только среди людей, которые связаны дружескими отношениями.

Я считаю свою работу актуальной, так как в жизни, сталкиваясь с уменьшительно-ласкательными суффиксами, многие люди даже не замечают этого. Они все реже и реже используют их в речи, потому что не знают их значений или просто перестали быть ласковыми, уважительными и внимательными друг к другу. Взрослым нужно помогать изучать русский язык детям, чтобы они не росли бездушными и бесчувственными, ну и конечно, грамотными.

Анализируя результаты проведенных исследований можно сказать, что выдвинутая гипотеза подтверждается.

Видео:Русский язык. Части речи. Имя существительное.Скачать

Русский язык. Части речи. Имя существительное.

Исследовательская работа «Функция суффиксов уменьшительно-ласкательного значения в русских народных сказках».

Министерство образования РБ

Селенгинское управление образованием

МБОУ «Гусиноозерская гимназия»

Научно-исследовательская работа по русскому языку

Функция суффиксов уменьшительно-ласкательного значения в русских народных сказках.

📹 Видео

Несклоняемые имена существительные. Как определить несклоняемое существительное?Скачать

Несклоняемые имена существительные. Как определить несклоняемое существительное?

Что значат русские сказки?Скачать

Что значат русские сказки?

Имя существительное как часть речи. Видеоурок 16. Русский язык 10 классСкачать

Имя существительное как часть речи. Видеоурок 16. Русский язык 10 класс

Морфологический разбор имени существительного Как объяснить ребенку морфологический разборСкачать

Морфологический разбор имени существительного  Как объяснить ребенку морфологический разбор

Определяем падежи имени существительного. Как определять падежи в русском языке?Скачать

Определяем падежи имени существительного. Как определять падежи в русском языке?

Самостоятельные части речи. Имя существительное| Русский языкСкачать

Самостоятельные части речи. Имя существительное| Русский язык

Русский язык 6 класс (Урок№50 - Повторение и обобщение материала по теме «Имя существительное».)Скачать

Русский язык 6 класс (Урок№50 - Повторение и обобщение материала по теме «Имя существительное».)

Сказки скрытый смысл которых глубже чем кажется . Что зашифровали в русских народных сказкахСкачать

Сказки скрытый смысл которых глубже чем кажется . Что зашифровали в русских народных сказках
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕