Прямая и косвенная речь в английском языке; Direct speech and Reported speech
Косвенная речь в английском изменения местоимений. Прямая и косвенная речь в английском языке; Direct speech and Reported speech I will never forget those words she told me.
- Прямая и косвенная речь в английском языке — Direct speech and Reported speech
- Согласование времен как один главных факторов косвенной речи
- Изменения в лексике при переходе из прямой речи в косвенную
- Изменение местоимений
- Изменение наречий
- Утвердительные предложения в косвенной речи
- Reporting verbs
- Порядок образования вопросов в косвенной речи
- Правила общего вопроса в косвенной речи
- Образование специальных вопросов
- Косвенная речь в повелительном наклонении
- Как перевести в косвенную речь на английском
- Косвенная речь в английском языке, таблицы и упражнения
- Косвенная речь — преобразованная прямая
- Согласование времен в косвенной речи
- Reported Speech. Правила (Косвенная речь в английском языке для начинающих)
- Reported Speech (правила для начинающих)
- Правила перевода в косвенную речь в настоящем времени
- Косвенная речь в английском языке таблица
- Косвенная речь (утверждения)
- Приказы и просьбы
- Вопросы
- Косвенная речь в английском языке. Согласование Времен
- Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
- Косвенная речь. Прошедшее время
- Согласование времен в английском языке
- Английский язык прямая и косвенная речь таблица. Вопросы в косвенной речи
- Что такое прямая и косвенная речь?
- 4 шага для перевода прямой речи в косвенную в английском языке
- Косвенная речь в английском языке. Reported Speech
- Особенности перевода прямой речи в косвенную
- Утверждения (statements) в косвенной речи
- That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь
- Личные и притяжательные местоимения
- Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь
- Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь
- Косвенная речь в английском языке
- Переход прямой речи в косвенную речь
- Вопросы в косвенной речи
- Повелительные предложения в косвенной речи
- Как переводить в косвенную речь на английском. Вопросы в косвенной речи. Reported Questions
- Этапы перевода прямой речи в косвенную
- Примеры подобных модификаций:
- Правила согласования времен в косвенной речи
- В косвенной речи можно передавать утверждения, вопросы, приказания и просьбы
- В каких случаях и как применяется косвенная речь
- Преобразование прямой речи в косвенную
- Правила перевода прямой речи в косвенную: таблица
- Согласование времён в косвенной речи
- Преобразование английской прямой речи в косвенную
- 1. Утверждения
- 2. Вопросы в косвенной речи
- 3. Просьбы, приказы в английском языке
- Сплетни и косвенная речь в английском языке ⋆ Speakingo online
- Что такое косвенная речь в английском языке?
- Как мы используем косвенную речь в русском языке?
- Прямая и косвенная речь * Direct and indirect speech
- Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом if или whether. (Общие вопросы в косвенной речи.)
- Специальные вопросы в косвенной речи
- Передача просьбы и приказания в косвенной речи
- Косвенная речь в английском языке: правила, примеры, исключения
- Косвенная речь в английском языке: прямая речь косвенная речь
- Косвенная речь в английском языке: согласование времен
- Прямая и косвенная речь в английском языке
- Прямая и косвенная речь в английском языке
- Правила перевода прямой речи в косвенную
- Примеры перевода наречий из прямой речи в косвенную в таблице
Видео:Косвенная речь в английском - Замена местоимений, обстоятельств места и времени – Reported SpeechСкачать
Прямая и косвенная речь в английском языке — Direct speech and Reported speech
Передача авторских слов, т. е. преобразование прямых слов говорящего (Direct Speech) в простое предложение, возможна и в русском и в английском языке. Но если русские предложения сложности, как правило, не доставляют, то косвенная речь в английском языке (называется она Reported Speech) имеет довольно строгие законы и правила образования. Здесь есть много нюансов и моментов, которые приходится помнить, и только четкое их соблюдение позволит выполнить преобразование из прямой речи в косвенную правильно и с полным соответствием всем грамматическим нормам.
Видео:Косвенная речь (reported speech) в английском языке | Грамматика английского языка | [Верните Макса]Скачать
Согласование времен как один главных факторов косвенной речи
Для того чтобы изменить структуру повествования, превратив предложение из диалога в передачу общего смысла сказанного, необходимо принимать во внимание очень важный момент: если вводный глагол (introductory vervb), с которого мы начинаем предложение (напр, he said, he asked, etc.) стоит в прошедшем времени, то необходимо руководствоваться правилом согласования времен (Sequence of Tenses).
Суть преобразования здесь очевидна: при образовании косвенной речи в английском языке нужно сместить время в исходном предложении на одну ступень вниз.
- Jack: “ I want you to come” – Jack said to me that he wanted me to come
- Mother: “I gave you money” – Mother told me that she had given me money
Времена Past Perfect и Past Perfect Continuous являются самыми нижними, и если в исходной форме в прямой речи употреблено одно из этих двух времен, то дальнейшего сдвига происходить не будет.
Note: при работе с Direct and Indirect Speech временная форма Past Perfect является так называемой «платформой» сразу для двух времен – Present Perfect и Past Indefinite, и это обязательно нужно учитывать при преобразовании, особенно если стоит задача перевести предложение не из прямой речи в косвенную, а наоборот. Чтобы определиться с выбором времени необходимо обращать внимание на слова-помощники:
- Brown said to me that he had already called my parents – Mr. Brown: “I have already called your parents”
- Nick told me that he had been there a week before – Nick: “I was there a week ago”
Правило согласования актуально не всегда. Основные примеры таких ситуаций – это те предложения, где главная часть не стоит в прошедшем времени, а используется в настоящем
Видео:Прямая и косвенная речь в английском языке | Грамматика английского языка | EnglishDomСкачать
Изменения в лексике при переходе из прямой речи в косвенную
Изменение местоимений
Если стоит задача перевести прямую речь в косвенную, то при таком преобразовании важно учитывать изменения некоторых слов. Прежде всего, сюда относятся местоимения, и это вполне нормально, ведь главное отличие Reported Speech от Indirect Speech – это необходимость передать смысл сказанных слов, чтобы предложение выглядело логичным:
· Alex: “Your party is best I have ever been to” – Alex told me that my party was the best he had ever been to
· Olga: “I like this dress, it’s nice” – Olga said that she liked that dress because it was nice
Изменение наречий
Кроме того, есть ряд наречий времени, которые также подлежат изменению в предложениях с косвенной речью на английском языке. Это слова сейчас, вчера, завтра, etc.:
now преобразуется в then, at that moment
today (tonight) станет that day (night)
yesterday превратится в the day before
tomorrow перейдет в the following day
ago – before
last – the previous
next – the following
here – there
Note: слова last и next подлежат изменению только в том случае, когда они описывают временя; если они относятся к существительному, то изменяться они не будут. Сравните:
· Anthony: “I went there last week” – Anthony said that he had gone there the previous week
· Tony: “This is the last piece of cake” – Tony said that was the last piece of cake
Большинство модальных глаголов также могут быть преобразованы в косвенную речь в английском: can – could, may – might, etc.
Прямая и косвенная речь в английском языке отличаются тем, что первый вариант несет в себе любые эмоции и передает слова автора без изменений. У косвенной же речи суть несколько другая: она лишь передает общий смысл, как правило, все эмоции выражаются только посредством reporting verbs. Поэтому такие слова, как so и such, предназначенные для передачи эмоциональной оценки той или иной ситуации, в Reported Speech принято заменять нейтральными наречиями very, exceedingly, etc., что особенно актуально в восклицательных предложениях:
· Jackson: “She is so beautiful!” – Jackson said that she was very beautiful
· Jim: “My sister is such a good doctor!” – Jim said that his sister was an exceedingly good doctor
Видео:Как использовать КОСВЕННУЮ РЕЧЬ в английском? Основы Reported Speech за 10 минутСкачать
Утвердительные предложения в косвенной речи
Reporting verbs
У Reported Speech в Reported statements, как уже упоминалось, основной смысл передается не только через лексику, но и через разные reporting verbs, т. е. те глаголы, которые вводят различные ситуации. Это могут быть слова, которые просто доносят смысл – say, tell, inform, announce, etc., выражают восклицание – cry, declare, etc., передают сильные эмоции – promise, assure, etc. Грамматика в этом случае не ставит никаких рамок, важно лишь, чтобы нужный глагол соответствовал конкретной ситуации и не искажал смысл сказанного:
· He told me: “I’ll certainly do this work” – He assured me that he would do that work
· Mrs. Hatch said: “It’s the dullest movie I have ever seen!” – Mrs. Hatch declared that it was the dullest movie she had ever seen
Отельного внимания заслуживает и пунктуация. Можно заметить, что косвенная речь не требует никаких кавычек и всех тех отличительных знаков препинания, которые есть в прямой речи – вопросительные и восклицательные знаки, многоточия и пр.
Англоязычная Reported Speech предельно краткая, неэмоциональная и только передает смысл, а не служит для дублирования лексики из прямой речи. Один из негласных критериев, который присущ такому явлению, как косвенная речь в английском – чем проще и короче, тем лучше:
· He said to me: “I’m glad to see you at my place” – He welcomed me
· Iren said to them: “How do you do?” – Iren greeted them
Из этих примеров видно, что, несмотря на то, что перевод у двух таких предложений и будет несколько отличаться, общий смысл является идентичным.
Видео:Передача косвенной речи в английском языке. Разница между said и told.Скачать
Порядок образования вопросов в косвенной речи
Образуя вопросы в косвенной речи в английском языке, не стоит забывать, что существует несколько видов вопросительных предложений, и те reported questions, которые наиболее актуальны в Reported Speech, – это общий (General) и специальный (Special). Разумеется, самый распространенный глагол, которым вводится вопрос, – это ask, но есть и другие слова, также подходящие для таких ситуаций – inquire, wonder, beg, etc.
Правила общего вопроса в косвенной речи
Те вопросительные предложения, которые относятся к общему типу, обычно начинаются со вспомогательного (как вариант – модального) глагола; они требуют ответа «да» или «нет». Преобразуя такой вопрос в косвенную речь, важно руководствоваться тремя основными принципами:
1. Сдвиг времен на одну ступень назад (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
2. Наличие союза “if”.
3. Прямой порядок слов, т. е. не вопросительный, а именно с соблюдением условия «подлежащее – сказуемое».
Примеры того, как образуются подобные общие вопросы:
· He: “Does he write poems every day?” – He asked if he wrote poems every day
· She: “Have you ever visited this place?” – She inquired if I had ever visited that place
Образование специальных вопросов
Direct and Indirect Speech также отличаются порядком образования специальных вопросов. Специальные вопросы также требуют соблюдения некоторых условий, основных из которых два:
1. Вопросительное слово (это может быть when, why, where, etc.) должно остаться.
2. Сдвиг времен также актуален (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
3. Порядок слов по-прежнему является прямым, поскольку косвенная речь преобразует предложение, делая его утвердительным.
Ответить «да» или «нет» на такой вопрос уже не получится, информация должна быть представлена в развернутом виде. Специальный вопрос в Reported Speech выглядит и образуется так:
· Mother: “Where are you going?” – Mother wondered where I was going
· Ben: “How did you overcome that problem?” – Ben asked how I had overcome that problem
Видео:Unit 49 (50) Косвенная речь в английском: по каким правилам переводить предложения в косвенную речьСкачать
Косвенная речь в повелительном наклонении
Любой видеоурок по изучению отличий косвенной речи от прямой обязательно включает в себя пункт о том, на что влияет повелительное наклонение в Reported Speech. Здесь не нужно запоминать какие-либо строгие правила и держать в голове массу исключений, поскольку основное требование здесь одно: повелительные предложения в косвенной речи достигаются за счет постановки побудительного глагола в форме инфинитива, и на этом все изменения заканчиваются. Глаголы также могут разными, это не только ask, но и такие, как order, beg, urge, etc.:
· Peter said to him: “Go and bring me a cup of coffee” – Peter ordered him to go and bring him a cup of coffee”
· Father to his son: “Take care of yourself!” – Father urged his son to take care of himself
Note: побудительные предложения с отрицанием образуются так же просто: для этого необходимо лишь поставить перед инфинитивом частицу not:
Stephen said to the stranger: “Don’t shout at me!” – Stephen asked the stranger not to shout at him
Безусловно, прямая речь в английском языке не несет такой сложности, как косвенная. Но если помнить обо всех вышеописанных правилах образования Reported Speech, учитывать наличие всех самостоятельных конструкций и четко следовать алгоритму действий, то проблем даже с таким не самым простым грамматическим явлением не возникнет, и английский язык в этом случае не доставить никаких хлопот.
Видео:Косвенная речь и согласование времен в английском за 5 минут | таблица для скачиванияСкачать
Как перевести в косвенную речь на английском
Видео:Косвенная речь в английском языке [Reported Speech]Скачать
Косвенная речь в английском языке, таблицы и упражнения
Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.
Прямая речь – это фраза какого-либо субъекта, она звучит непосредственно из первых уст и заключается письменно в кавычки
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:
- Он сказал: «Я верну твою книгу завтра».
He said, “I will return your book tomorrow.”
Косвенная речь является способом передачи слов, сказанных другим человеком, при этом передающий преобразует чужие слова грамматически и по смыслу, чтобы было понятно, кому они принадлежат, сохраняя при этом общее содержание сказанного.
- Он сказал, что вернет мою книгу на следующий день.
He said that he would return my book the next day.
Секреты английской косвенной речи
Косвенная речь — преобразованная прямая
В повествовательных предложениях английского языка происходит ряд изменении при превращении прямой речи в косвенную:
- После слов, которые вводят фразу автора, запятая уже не ставится
- После вводных слов ставится союз that (что), иногда можно обойтись без него
- Если в вводных словах есть глагол to say (сказать), он заменяется на to tell (сказать), если после него следует дополнение, указывающее кому фраза адресуется
Следующая таблица с наглядными примерами поможет понять правила, что перечислены выше.
Прямая речь Косвенная речь Rose says, “I hate liars.” Роуз говорит: «Я ненавижу лжецов.» Rose says that she hates liars. Роуз говорит, что она ненавидит лжецов. Ann says to me, “I my job.”Анна говорит мне: «Я люблю мою работу.» Ann tells to me that she s her job. Анна говорит мне, что она любит свою работу. Главные предложения – это именно те вводные слова, такие как «Люк сказал», «она утверждает», «родители ответили» и т.д. Они сохраняют свою временную форму:
- Present Indefinite(Настоящее Простое)
- Present Perfect(Настоящее Совершенное)
- Future Indefinite(Будущее Простое), даже будучи частью косвенной речи
Таблица с примерами опять же поможет вам уяснить данное правило
Tomas says (has said, will say), “I love my country.” Томас говорит (сказал, скажет): «Я люблю мою страну.» Tomas says (has said, will say) that he loves his country. Томас говорит (сказал, скажет), что он любит свою страну. Согласование времен в косвенной речи
Постепенно мы подошли к важному моменту грамматики, который необходимо разобрать для понимания, как образуется косвенная речь в английском языке. Я имею виду правила согласования времен английского языка в косвенной речи. Следующая таблица передает принцип перехода времен (в верхней колонке — время, которое используется в прямой речи, в нижней колонке – время, которое нужно использовать в косвенной).
На примерах рассмотрим, как может измениться время при преобразовании речи.
- Present Simple
Видео:Reported speech - косвенная речь в английском (Дополнительный урок)Скачать
Reported Speech. Правила (Косвенная речь в английском языке для начинающих)
Косвенной речью называется речь, в которой передается содержание того, что кем-то было сказано.
- The teacher say, «I am your teacher.» (прямая речь)
- The teacher says that he is their teacher. (косвенная речь)
Мы будем изучать тему Reported Speech правила передачи косвенной речи в английском языке в следующей последовательности:
Reported Speech (правила для начинающих)
Правило 1. При переводе любых видов предложений в косвенную речь в любом времени осуществляется замена местоимений по смыслу:
Далее мы рассмотрим Reported Speech, а именно Правилаперевода предложений из прямой речи в косвенную речь в настоящем и прошедшем времени. После каждого раздела вы сможете выполнить упражнения.
Правила перевода в косвенную речь в настоящем времени
Правило 2. При переводе из прямой речи в косвенную нужно запомнить, что передача
- повествовательных (утвердительных) предложений осуществляется при помощи глаголов: say that — сказать, что (1 -когда неизвестно, к кому обращаются), tell smb that . – сказать кому-то, что (2);
- вопросительных при помощи глагола ask – спрашивать (3);
- ответов при помощи глагола answer – отвечать (4).
ПРИМЕРЫ
Прямая речь — Косвенная речь
1. Nick says, “I go home”. — Nick says that he goes home.
2. Nick says to me, “I go home”. — Nick tells me that he goes home.Правило 3. При переводе в косвенную речь любых вопросов порядок слов в них меняется на прямой.
ПРИМЕРЫ
He says, “ What are you doing here, boys?”
He asks the boys what they are doing here.Правило 4. Вопросительное предложение присоединяется к главному предложению при помощи соответствующего В.сл., а если его нет (например, в интонационном вопросе) с помощью союзов «if», «whether» — ли.
ПРИМЕРЫ
He says, «Where are they?» (специальный вопрос)
He asks where they are.Видео:Косвенная речь | Английский язык ЕГЭ 2023 #умскул_английский #умскул #айнурдаллас #английскийязыкСкачать
Косвенная речь в английском языке таблица
Для того чтобы передать речь говорящего, то есть процитировать его, мы используем косвенную речь.
My mother says « I want a new dress»- Моя мама говорит: «Я хочу новое платье». (прямая речь)
My mother says that she wants a new dress – Моя мама говорит, что она хочет новое платье. (косвенная речь)
Помните, что когда мы передаём косвенную речь в прошедшем времени, мы соблюдаем правила согласования времён.
(Читайте статью «Правила согласования времён»)
Пример: My mother said she wanted a new dress. — Моя мама сказала, что она хочет новое платье.
Косвенная речь (утверждения)
Для утверждения используются следующие глаголы: to explain – объяснять, to say – говорить, to notice- заметить, to add- добавлять, to tell – рассказывать, to remark- отмечать, to remind – напоминать, to inform – информировать и так далее.
Примеры: He told that he didn`t know about it- Он рассказал, что не знал об этом.
Запомните использование предлога: to say smth to smb- говорить что-то кому-то. (I said the truth to him- Я сказал ему правду); to tell smb smth – рассказывать кому-либо что-то (Tell me please about your life- Расскажи мне, пожалуйста, о своей жизни)
Вводные слова часто употребляются в настоящем времени, когда:
(Читайте статью » Настоящее время Present Simple»)
1) Мы читаем вслух, информируем: The magazine says that you should work out 3 times a week.
2) Мы передаём сообщение: What does she say?- She says you have to go
3) Мы рассказываем о том, что кто-то часто говорит: They are always telling how they are happy together.
Приказы и просьбы
В данном случае мы используем инфинитив и вводные слова: to command- командовать, to ask- спрашивать, to beg/to implore- умолять, to urge- настаивать, to order- приказывать, to tell- говорить и так далее.
Прямая речь Косвенная речь He said to me: «Don`t go»- Он сказал мне: «Не уходи» He begged me not to go. – Он умолял меня не уходить My mother said: «Don`t forget to take umbrella»- Моя мама сказала: «Не забудь зонтик» My mother reminded me to take umbrella — Моя мама напомнила мне взять зонтик. He said to them: «Take your stuff and get out»- Он сказал им: «Возьмите свои вещи и убирайтесь» He ordered them to take their stuff and fet out.- Он приказал им взять их вещи и уйти. Вопросы
Общие вопросы (Читайте статью «Типы вопросительных предложений в английском языке)
В косвенной речи для образования общих вопросов используется прямой порядок слов.
Образуются при помощи частицы if/whether переводится как русская частица «ли». Вводятся словами to ask- спрашивать, to want to know – хотеть узнать и так далее.
Прямая речь Косвенная речь She asked me: «Are you ill?»- Она спросила меня: «Ты болен?» She asked me if/whether I was ill- Она спросила меня, болен ли я. They asked him: «Do you know her?»- Они спросили его «Ты знаешь её?» They asked him if/whether he knew her.- Они спросили его, знает ли он её. My parents asked me: «Are you ready?»- Мои родитель спросили меня: «Ты готов?» My parents asked me if/whether I was ready- Мои родители спросили меня, был ли я готов. Специальные вопросы
Для образования специальных вопросов в косвенной речи также используется прямой порядок слов. Вводные вопросительные слова: why- почему, when- когда, which- который и так далее.
Прямая речь Косвенная речь Mary asked me: «What are you reading?»- Мэри спросила меня: «Что ты читаешь? Mary asked me what I was reading.- Мэри спросила меня, что я читал. Parents asked him: «When did come home?»- Родители спросили его: «Когда ты пришёл домой?» Parents asked him when he had came home- Родители спросили его, когда он пришёл домой. I asked her: «What do you do?»- Я спросил её: «Чем ты занимаешься?» I asked her what she did.- Я спросил её, чем она занималась. Видео:Косвенная речь в английском – Backshift или Одно время назад – Reported Speech – ДА EnglishСкачать
Косвенная речь в английском языке. Согласование Времен
Привет! Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.
Прямая речь — это фраза какого-либо субъекта, она звучит непосредственно из первых уст и заключается письменно в кавычки
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:
- Он сказал: «Я верну твою книгу завтра».
He said, «I will return your book tomorrow.»
Прямая речьКосвенная речь He said, “I was in bad mood.”Он сказал: «Я был в плохом настроении». He said that he was in bad mood.Он сказал, что был в плохом настроении. Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.
В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.
Прямая речьКосвенная речь Виктория сказала: «Я так не думаю». Виктория сказала, что она так не думает. Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол«думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.
В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.
Прямая речьКосвенная речь Victoria said, “I don’t think so.” Victoria said that she did not think so. Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен.
Косвенная речь. Прошедшее время
Увы, в прошедшем времени все не так просто, как хотелось бы.
Прямая речь. He said, “The weather is fine.” — Он сказал: «Погода хорошая».
Косвенная речь. He said (that) the weather was fine. — Он сказал, что погода хорошая.Обратили внимание, что в косвенной речи изменилось время английского глагола? (В прямой речи — is, в косвенной — was?) В английском языке это называется «согласованием времен». Нам понять это трудно, нужно просто запомнить!
Согласование времен в английском языке
Прямая речь Косвенная речь Present IndefiniteHe said, “I go to school.” Видео:Косвенная речь в английском языке за 30 минут – Reported Speech – ДА EnglishСкачать
Английский язык прямая и косвенная речь таблица. Вопросы в косвенной речи
Как часто мы передаем кому-то слова других людей? Каждый день!
Например: «Она сказала, чтобы ты позвонил ей. Он сказал, что опоздает. Они спрашивают, поедем ли мы с ними».
Во всех этих предложениях мы пересказываем слова других людей, то есть используем косвенную речь.
В английском языке такие предложения образуются по определенным правилам. Понять и запомнить их несложно.
В статье я расскажу, как правильно перевести прямую речь в косвенную в английском языке.
Из статьи вы узнаете:
- 4 шага для перевода прямой речи в косвенную в английском языке
Что такое прямая и косвенная речь?
Прямая речь (Direct speech) — дословное высказывание другого лица.
Такая речь, что в русском, что в английским языке, на письме выделяется кавычками. Например:
«Я не смогу прийти», — сказала она.
Он ответил: «Я не понимаю».
Косвенная речь (Indirect speech) — это передача слов другого человека.
То есть мы пересказываем кому-то то, что кто-то сказал.
Она сказала, что не сможет прийти.
Он сказал, что не понимает.
В английском языке есть свои правила и особенности перевода прямой речи в косвенную.
Давайте рассмотрим основные из них.
Внимание: Путаетесь в английских правилах? Узнайте на бесплатном уроке в Москве, как английского языка.
4 шага для перевода прямой речи в косвенную в английском языке
Для того чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно сделать определенные действия. Чтобы вам было проще запомнить их, я разделила эти действия на 4 шага.
Итак, чтобы передать чьи-то слова в английском языке (то есть перевести прямую речь в косвенную), мы:
1. Убираем кавычки и ставим слово that
Например, у нас есть предложение:
Чтобы передать кому-то эти слова, так же как и в русском, мы убираем кавычки и ставим слово that — «что».
Видео:Unit 47. Reported speech, Косвенная речь: He said that… (урок 1)Скачать
Косвенная речь в английском языке. Reported Speech
В английском языке, как и в русском, существуют понятия прямой речи и косвенной речи:
Прямая речь (Direct Speech) Косвенная речь (Reported Speech) речь какого-либо лица, передаваемая другим лицом без изменений, то есть точно воспроизведенная чужая речь. чужая речь, передаваемая с изменением порядка слов, временных форм, интонации, но с сохранением основного содержания. He said, “I am busy.”Он сказал: «Я занят». He said (that) he was busy.Он сказал, что занят. Обратите внимание на постановку знаков препинания в предложениях с прямой речью. В английском языке прямая речь также заключается в кавычки, которые ставятся вверху строки (“ ”). Точка или другие знаки препинания ставятся внутри кавычек. Слова автора могут предшествовать прямой речи, а могут следовать за ней. И в том, и в другом случае они отделяются от прямой речи запятой.He said, “I am busy today.” / “I’m busy today,” he said.
He asked me, “Are you busy?” / “Are you busy?” he asked me.
He said, “What a nice weather today!” / “What a nice weather today!” he said.
Особенности перевода прямой речи в косвенную
Чтобы передать чужое высказывание в косвенной речи, необходимо учитывать, что представляет собой прямая речь: утверждение, вопрос или приказ / просьбу. Ниже рассмотрим особенности передачи повествовательных предложений в косвенной речи.
Утверждения (statements) в косвенной речи
Если чужое высказывание представляет собой утверждение (т. е. обычное повествовательное предложение), то, чтобы передать его в косвенной речи, необходимо обратить внимание на следующее:
That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь
Косвенная речь вводится союзом that (что), который часто опускается:
He says, “I am busy.” — He says that he is busy. / He says he is busy.
Он говорит: «Я занят». — Он говорит, что он занят.Если в словах, вводящих прямую речь (то есть в словах автора), употреблен глагол say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то say сохраняется; если же глагол say употреблен с дополнением (обязательно с to), например, said to me, то say меняется на tell + дополнение без предлога to (told me):
Прямая речь Косвенная речь He says, “I am busy.”Он говорит: «Я занят». He said, “I am busy.”Он сказал: «Я занят». He says that he is busy.Он говорит, что он занят.He said that he was busy.Он сказал, что он занят. He says to me, “I am busy.”Он говорит мне: «Я занят.»He said to me, “I am busy.”Он сказал мне: «Я занят». He tells me that he is busy.Он говорит мне, что он занят.He told me that he was busy.Он сказал мне, что он занят. Личные и притяжательные местоимения
Все личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу:
Прямая речь Косвенная речь Ann says, “I have just met my friend in the street.”Энн говорит: «Я только что встретила моего (своего) друга на улице». Ann says that she has just met her friend in the street.Энн говорит, что она только что встретила её (своего) друга на улице. Обратите внимание, что при изменении местоимения I на she мы изменили и глагол have на его форму в 3 лице ед.ч. has. Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в главном предложении), вводящий косвенную речь, употреблен в настоящем или будущем времени (Present Simple, Present Perfect, Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:
Прямая речь Косвенная речь He says, “My name is Nick.”Он говорит: «Моё имя — Ник».He will say, “I didn’d do it.”Он скажет: «Я этого не делал». He says (that) his name is Nick.Он говорит, что его имя — Ник.He will say (that) he didn’t do it.Он скажет, что он этого не делал. Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в главном предложении), вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи меняется в косвенной речи (в придаточном предложении) на другое соответствующее время согласно правилу согласования времен в английском языке:
Прямая речь Косвенная речь Present SimpleHe said, “I work every day.”Он сказал: «Я работаю каждый день». Видео:Косвенная речь (специальные вопросы). Видеоурок по английскому языку 5-6 классСкачать
Косвенная речь в английском языке
Речь какого-либо человека, передаваемая как его подлинные слова, называется прямой.
Если передается только ее содержание, например, в виде дополнительных придаточных предложений, то она называется косвенной речью.
Прямая речь выделяется кавычками и считается отдельным предложением. Обратите внимание, что, в отличие от русского языка, кавычки в английском языке пишутся вверху строки. После слов, вводящих прямую речь, обычно ставится запятая, а первое слово прямой речи пишется с большой буквы. В конце прямой речи точка или другой знак препинания ставится внутри кавычек:
He said, “I need my glasses.”
Он сказал: «Мне нужны мои очки».She told me, “It’s snowing.”
Она сказала мне: «Идет снег».Переход прямой речи в косвенную речь
Для того, чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно опустить запятую после слов, вводящих прямую речь, и кавычки. Часто косвенная речь в английском языке вводится союзом that, который, впрочем, может быть и опущен:
I said, “It is June.”
Я сказал: «Сейчас июнь».I said that it was June. (I said it was June.)
Я сказал, что стоял июнь.Все личные и притяжательные местоимения должны быть изменены в зависимости от лица, от которого ведется повествование:
Tom and Bob told me, “We need your dictionary.”
Том и Боб сказали: «Нам нужен твой словарь».Tom and Bob told me that they need my dictionary.
Том и Боб сказали, что им нужен мой словарь.Все указательные местоимения и наречия времени и места в придаточном предложении должны быть изменены по смыслу предложения:
today —> that day
tomorrow —> next day
the day after tomorrow —> 2 days later
yesterday —> the day before
the day before yesterday —> 2 days before
She told me, “I will come to see you tomorrow.”
Она сказала мне: «Завтра я приду тебя проведать».She told me she would come to see me the next day.
Она сказала, что на следующий день придет меня проведать.Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в прошедшем времени, то форма глагола в придаточном предложении тоже должна быть изменена на одно из прошедших времен. Этот процесс называется согласованием времен.
Вопросы в косвенной речи
В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.
Общие вопросы вводятся союзами if и whether:
I asked, “Have you seen my pen?”
Я спросил: «Ты видел мою ручку?»I asked him if he had seen my pen. (I asked him whether he had seen my pen.)
Я спросил, видел ли он мою ручку.Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:
He wondered: “Who on earth will buy this junk?”
Он удивился: «Ну кто станет покупать эту рухлядь?»He wondered who on earth would buy that junk.
Он удивился, кто станет покупать эту рухлядь.Краткий ответ на вопрос косвенной речи вводится союзом that без слов yes / no:
She answered, “Yes, I do.”
Она ответила: «Да».She answered that she did.
Она ответила утвердительно.Повелительные предложения в косвенной речи
Такие предложения используются со словами to say, to tell, to order, to ask, to beg, а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:
Mom told me, “Clear your room.”
Мама сказала мне: «Прибери свою комнату».Mom told me to clear my room.
Мама сказала мне прибрать свою комнату.He said, “Don’t run in the corridor.”
Он сказал: «Не бегайте в коридоре».He said not to run in the corridor.
Он сказал не бегать в коридоре.Видео:ВСЕ МЕСТОИМЕНИЯ ЗА 6 МИНУТСкачать
Как переводить в косвенную речь на английском. Вопросы в косвенной речи. Reported Questions
Косвенная речь в английском языке считается подлинным камнем преткновения. На самом деле, не так «страшен черт, как его малюют». Хотите убедиться в этом, тогда наш материал вам пригодится.
Существует 2 разновидности речи: прямая (Direct Speech) и косвенная (Indirect Speech или Reported Speech). Прямую передают с помощью обычного цитирования, а косвенную с помощью специальных конструкций и вводных глаголов.
Прямая и косвенная речь: короткие примеры, которые нам предлагает английский (с переводом)
1) Julia said, “I green leaves in early spring.”Джулия говорила: «Я люблю зеленую листву ранней весной» 1) Julia said that she d green leaves in early spring.Джулия сказала, что любит зеленую листву ранней весной. 2) Mother told her, “Open the door, please!”Мать сказала ей: «Открой, пожалуйста, дверь!» 2) Mother asked her to open the door.Мать попросила ее открыть дверь. 3) The tutor said to me, “I have been to London this year.”Преподаватель сказал мне: «В этом году я ездил в Лондон». 3) The tutor said that he had been to London that year.Преподаватель сказал, что в том году он был в Лондоне. Как вы можете заметить, косвенная речь и английский язык – друзья многочисленных изменений в предложениях, таблица отражает лишь некоторые из них. Подробнее о правилах перевода прямых высказываний в повествование вы прочтете далее.
Этапы перевода прямой речи в косвенную
- Пунктуационный этап подразумевает опускание кавычек, в которые заключена реплика, и запятой, разделяющей 2 простых предложения в составе сложного. Последнюю можно заменить союзом that, но это не обязательно. При передаче вопросительных предложений не забудьте вместо вопросительного знака поставить точку.
- На лексическом этапе происходят все необходимые словесные трансформации.
Изменения в наречиях
Примеры подобных модификаций:
The boy said that he was reading at that moment. – Мальчик сказал, что читал в тот момент.
(В оригинале мальчик говорил: «I am reading now».)This woman tells me she has lost the key that week. – Эта женщина говорит, что потеряла ключ на той неделе.
(В оригинале женщина говорит: «I have lost the key this week».)The librarian asked to return the book the following week. – Библиотекарь просил вернуть книгу на следующей неделе.
(В оригинале «Return the book next week, please!»)Правила согласования времен в косвенной речи
Рассмотрим подробнее все необходимые изменения относительно временных рамок.
He says, “I swim very well”. (прямая речь)
He says that he swims very well. (косвенная речь)NB! Косвенная речь в английском для передачи уже случившегося и построение соответствующих высказываний может вызвать некоторые затруднения. Если вводные глаголы стоят в прошедшем времени, времена глаголов из цитат подлежат следующим модификациям.
Reported Speech: Sequence of Tenses (согласование времен)
Direct Speech Indirect Speech Present Simple (Indefinite)“I want to buy a car” В косвенной речи можно передавать утверждения, вопросы, приказания и просьбы
- Если речь идет об утверждении (повествовательном предложении), то мы трансформируем его в придаточное предложение с союзом that. В прошедшем времени это предложение претерпит некоторые изменения согласно правилу согласования времен. Тема «Согласование времен в английском языке» имеет свои особенности и правила, рассматривать ее следует отдельно от косвенной речи.
Более подробную информацию о согласовании времен в английском языке вы найдете в одноименной статье на нашем блоге. При передаче чужих слов или мыслей изменения могут коснуться глагола, а именно его правильного выбора. Ведь, если в предложении есть лицо, к которому обращаются, мы заменяем глагол say на tell.
He says, “I am thirsty”. – He tells me that he is thirsty.
Он говорит: «Я хочу пить».– Он говорит мне, что он хочет пить.
The teacher says to the students, “Do all the homework in time”. – The teacher asks her students to do all the homework in time.
Учитель говорит студентам: «Делайте домашнее задание вовремя». – Учитель просит студентов делать домашнее задание вовремя.The instructor says, “Do not turn on this road”. – The instructor warns not to turn on that road.
Инструктор говорит: «Не стоит поворачивать на эту дорогу». – Инструктор предупреждает меня не поворачивать на ту дорогу.- Oбщие вопросы — придаточное предложение вводится союзами if, whether. Порядок слов прямой.He asks us, “Do you believe me?” – He asks whether we believe him.Он спрашивает нас: «Вы мне верите?» – Он спрашивает, верим ли мы ему.
В каких случаях и как применяется косвенная речь
С помощью косвенной речи можно передать вопросы, утверждения, просьбы и приказания. Если использовать утверждение, то предложение необходимо сделать придаточным и использовать союз that. Если предложение будет в прошедшем времени, то оно будет несколько изменено, согласно правилам согласования времен. Эти правила имеют свои особенности, поэтому согласование времен лучше рассматривать раздельно с косвенной речью.
Если передавать чужие слова или мысли, то изменится и глагол, а именно правильный выбор его формы. Несомненно, если в предложении будет присутствовать лицо, к которому направлено обращение, то глагол заменяется с say на tell. Вопрос в косвенной речи имеет прямой порядок слов, а в конце предложения вопросительный знак заменяется на точку.
Специальный вопрос в косвенной речи представляется в виде дополнительного придаточного предложения, соединяющийся вопросительными словами с главной частью.
Преобразование прямой речи в косвенную
Чтобы преобразовать прямую речь в косвенную, необходимо опускать запятые и кавычки после слов, которые входят в прямую речь. Все притяжательные и личные местоимения изменяются в зависимости от лиц, которые ведут повествование. Если в прямой речи будет использоваться повелительное наклонение, то нам придется трансформировать глагол в косвенной речи в инфинитив.
А если мы будем использовать вопросительные предложения, то нам придется трансформировать эти предложения согласно правилу в придаточные. При постановке общего вопроса следует использовать придаточные предложения с вводными союзами whether, if. Все наречия времени и указательные местоимения должны быть изменены в придаточном предложении по смыслу.
Теперь сведём всю теорию в таблицу.
Правила перевода прямой речи в косвенную: таблица
Изменение предложения в косвенной речи | Прямая речь | Косвенная речь (настоящее время) | Косвенная речь (прошедшее время) |
I. Повелительное наклонение в прямой речи меняем → на инфинитив в косвенной речи | Mother says to me: «Come back as soon as you can!» | Mother asks me to come as soon as I can. | Mother asked me to come as soon as I could. |
II. Повествовательное предложение → придаточное предложение с союзом that | She says: «You may choose any dress you .» | She says that I may choose any dress I . | She said that I might choose any dress I (d). |
III. Вопросительное предложение → придаточное предложение, при этом: | |||
а) общие вопросыприсоединяются к придаточному предложению союзами if, whether | She says to her: «Has Kate been here long?» | She asks her if Kate has been there long. | She asked her if Kate had been there long. |
б) в специальных вопросахтолько меняется порядок слов на прямой. | The child asks mother: «What holiday is it?» | The child asks his mother what holiday it is. | The child asked his mother what holiday it was. |
При переводе из прямой речи в косвенную личные местоимения меняются по смыслу; следующие местоимения меняются тоже:
this — thattoday — that daythese — thosethis week — that weekhere — thereyesterday — the day before yesterdaynow — then
tomorrow — the next day (the following day)
В косвенной речи прошедшего времени (начинается с somebody said, а не says) следует следить также за временами:
Согласование времён в косвенной речи
Present Simple | → |
Видео:Косвенная речь (общие вопросы). Видеоурок по английскому языку 5-6 классСкачать
Преобразование английской прямой речи в косвенную
Когда речь заходит о косвенной речи в английском языке (Reported speech или Indirect speech), на ум приходит как минимум два грамматических правила: согласование времён и использование глаголов передачи чужой речи. Мы не будем повторяться, ведь этим правилам уделено немало внимания на страницах нашего блога. О чём мы совершенно не упоминали, так это общие правила преобразования прямой речи в косвенную. Давайте на них остановимся поподробнее.
Существует несколько типов английских предложений: утверждения, вопросы, просьбы/ приказы. В зависимости от типа действуют различные правила преобразования прямой речи в косвенную.
1. Утверждения
В утверждениях всё просто – используете правило согласования времён. При этом не забывайте, что в косвенной речи некоторые обстоятельства времени и места меняют свою форму.
Таблица 1.
Прямая речь | Косвенная речь |
today | that day |
now | then |
yesterday | the day before |
days ago | days before |
last week | the week before |
next year | the following year |
tomorrow | the next day / the following day |
here | there |
this | that |
these | those |
2. Вопросы в косвенной речи
С вопросами дела обстоят чуть серьёзнее. Дело в том, что нужно учитывать тип вопроса – общий (без вопросительного слова) или специальный (с вопросительным словом). Кроме того, нужно быть повнимательнее с порядком слов.
Таблица 2.
Тип вопроса | Пример | |
специальный | прямая речь | ‘Why don’t you speak English?’ |
косвенная речь | He asked me why I didn’t speak English. | |
общий | прямая речь | ‘Do you speak English?’ |
косвенная речь | He asked me whether / if I spoke English. |
Обратите внимание, что в вопросительной части косвенной речи порядок слов прямой, а не как в вопросе. После вопросительного слова (what/ why/ where/ when etc.) или союзов whether/ if ставим подлежащее, затем сказуемое, а потом – всё остальное. Вспомогательный глагол не нужен.
В общих вопросах whether/ if – это союзы «ли», они взаимозаменяемы. Мы используем их всегда как связку при передачи прямой речи в косвенной.
3. Просьбы, приказы в английском языке
Просьбы и приказы – это предложения в повелительном наклонении. Примеры в русском языке – это «Встань», «Принеси воды», «Закрой окно» и т.д. Если вы захотите передать их в косвенной речи, то нужен соответствующий глагол вроде «сказать», «приказать», «попросить» и т.д.: например, «он попросил принести воды», «она приказала встать» и т.д. В английском языке это делается с помощью сочетания глагола передачи чужой речи + (not) to + основной глагол. Get up! → He told me to get up.
Don’t speak! → She asked me not to speak.
И не забудьте пройти наши грамматические упражнения на знание косвенной речи. Удачи!
Видео:Косвенная речь 01Скачать
Сплетни и косвенная речь в английском языке ⋆ Speakingo online
Косвенная речь в английском языке, это не только мучение выпускников и тех, кто приближается к различным экзаменам по английскому языку. Вопреки такой видимости, эта тема вполне логична и даже полезна в сплетнях!
Хочешь рассказать подружке, что он сказал?
Хочешь объяснить своему другу, что она думает о нем?
Это будет невозможно без косвенной речи!
Что такое косвенная речь в английском языке?
Косвенная речь от английского (reported speech), также известна как последовательность времен, эти все предложения начинаются с «он сказал, что », «она спросила, или ».
В этих предложениях мы цитируем или сообщаем о чьем-либо утверждении (поэтому косвенная речь в английском языке — это reported speech). Именно то, что нужно для хорошей сплетни!
Единственная проблема с косвенной речью в английском состоит в том, что она выстраивается не так, как в русском. Если мы недостаточно хорошо выслушали английский или забыли применить усвоенные грамматические правила, наша интуиция на русском просто введет нас в заблуждение.
Поэтому начнем с самого начала:
Моё лицо, когда слышу косвенную речь
Как мы используем косвенную речь в русском языке?
Давайте посмотрим, как выглядит косвенная речь в русском языке на примере следующих пяти случаях:
a) «Я хочу банан». → Она сказала, что хочет банан.
b) «Я женюсь на тебе». → Он обещал, что женится на ней.
c) «У Кати был хороший бюст». → Он упомянул, что у Кати был хороший бюст.
d) «Курение – это не очень хорошая идея». → Мой врач всегда советует мне, что курение не очень хорошая идея.
e) «Невозможно!». → А ложка на то «невозможно!»
В каждом из этих случаев во втором предложении (которое является именно той самой косвенной речью) многое не меняется. Что является наиболее важным с нашей точки зрения — время в русском языке в косвенной речи не меняется.
Как мы сейчас увидим, косвенная речь в английском языке регулируется совершенно другими законами.
Видео:Косвенная речь (команды). Видеоурок по английскому языку 5-6 классСкачать
Прямая и косвенная речь * Direct and indirect speech
I. Речь какого-нибудь лица, передаваемая буквально, называется прямой речью (Direct Speech).
Речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью (Indirect Speech).
II. При обращении повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
1) запятая и кавычки опускаются, вводится союз that (при этом он часто опускается);
2) личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу;
3) соблюдается правило согласования времен;
4) глагол to say без дополнения сохраняется, с дополнением — заменяется глаголом to tell:
Прямая речьНе says, «She will come in the evening.»— Он говорит: «Она придет вечером».He said: «I’m hungry.» — Он сказал: «Я хочу есть».Boris said, «Ann, I want to have a rest.» — Борис сказал: «Анна, я хочу отдохнуть». | Косвенная речьНе says (that) she will come in the evening. — Он говорит, что она придет вечером.He said (that) he was hungry. — Он сказал, что хочет есть.Boris (told) Ann that he wanted to have a rest. — Борис сказал Анне, что он хочет отдохнуть. |
III. Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами:
this (этот) заменяется that (тот, этот)
these (эти) -»- those (те, эти)
now (теперь) -»- then (тогда)
tomorrow (завтра) -»- the next day (на следующий день)
today (сегодня) -»- that day (в тот день)
ago (тому назад) -»- before (раньше)
here (здесь) -»- there (там)
yesterday (вчера) -»- the day before (накануне)
Прямая речьНе said, «I can translate this article.» — Он сказал: «Я могу перевести эту статью».Не said, «I was here yesterday.» — Он сказал: «Я был здесь вчера».They said, «We’ve been here since yesterdy.» — Они сказали: «Мы здесь со вчерашнего дня». | Косвенная речьНе said that he could translate that article. — Он сказал, что он может перевести эту статью.Не said that he had been there the day before. — Он сказал, что был там накануне.They said (that) they had been there since the day befor. — Они сказали, что они здесь со вчерашнего дня. |
Обратите внимание на то, что в английском языке глагола to answer не используется для введения косвенной речи.
Он ответил, что поедет домой семичасовым поездом. — He said (that) he would go back home by the seven o’clock train.
IV. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при обращении в косвенную она становится дополнительным придаточным предложением.
Если прямой вопрос начинается с вопросительного слова, то при обращении его в косвенный вопрос вопросительный знак опускается, а вопросительный порядок слов заменяется порядком слов повествовательного предложения:
Не asked me, «Where do they live?» — He asked me where they lived.
Когда прямой вопрос начинается со вспомогательного или модального глагола, то косвенный вопрос присоединяется к главному при помощи союзов whether или if (ли):
Не asked me, «Will you be here tomorrow?» — He asked whether (= if) I should be then the next day.
При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и по опускаются:
She answered: «Yes, I do.» «No, I don’t.» — She answered that she did (she didn’t).
V. Если прямая речь — повелительное предложение, то при обращении ее в косвенную производятся следующие изменения.
Если прямая речь выражает приказание, то глагол to say заменяется глаголами to tell (велеть, сказать), to order (приказывать).
Если прямая речь выражает просьбу, то глагол to say заменяется глаголом to ask (просить). Повелительное наклонение заменяется инфинитивом (если отрицательная форма, то с частицей not).
Прямая речьI said to her, «Please bring me a glass of water.» — «Принеси, мне, пожалуйста, стакан воды».He said to me, «Don’t go there.» — Он сказал мне: «Не ходите туда». | Косвенная речьI asked her to bring me a glass of water. — Я попросил ее принести мне стакан воды.Не told me not to go there. — Он не велел мне ходить туда. |
Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом if или whether. (Общие вопросы в косвенной речи.)
Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом if или whether, переводятся на русский язык при помощи косвенного вопроса с частицей ли:
I didn’t know if he would be at home. (=I didn’t know whether he would be at home.) — Я не знал, будет ли он дома.
He didn’t remember if she had taken the text-book with her or if she had left it at home. — Он не помнил, взяла ли она учебник с собой или оставила дома.
Специальные вопросы в косвенной речи
Специальные вопросы вводятся в косвенной речи глаголом to ask и представляют собой дополнительные придаточные предложения, соединенные с главным предложением союзными местоимениями и наречиями:
He asked me where I came from. — Он спросил меня, откуда я родом.
He asked us what we should do if we didn’t get tickets. — Он спросил нас, что мы будем делать, если не достанем билетов.
Если глагол to ask стоит в прошедшем времени, применяются правила согласования времен.
Передача просьбы и приказания в косвенной речи
Просьба и приказание в косвенной речи вводятся глаголами to ask,to tell, to order и передаются с помощью инфинитива глагола в утвердительной или отрицательной форме (to go, not to go). Если в прямой речи не указано, к кому обращена просьба или приказание, то в косвенной речи следует обязательно добавить местоимение или существительное, которое всегда ясно из контекста.
He said, «Please go away». — Он сказал: «Уходите, пожалуйста».
He asked her to go away. — Он попросил ее уйти.
She said, «Stop making that noise.» — Она сказала: «Прекратите шуметь».
She told me to stop making that noise. — Она велела мне прекратить шуметь.
She said, «Don’t come tomorrow, please, as I won’t be here.» — Она сказала: «Не приходите завтра, пожалуйста, так как меня не будет здесь».
She told me not to come (the) next day as she wouldn’t be there. — Она не велела мне приходить на следующий день, так как ее не будет там.
Примечание 1.
Обратите внимание на различие в значении следующих предложений:
He asked me not to come at five. — Он просил меня не приходить в 5. (= Предупредил, чтобы я не приходил в 5.)
He didn’t ask me to come at five. — Он не просил меня приходить в 5. (= Я сам захотел и пришел.)
Примечание 2.
В английском языке есть более употребительная форма передачи приказания в косвенной речи, особенно когда глагол, вводящий приказание, стоит в настоящем времени: это глагол to say , за которым следует придаточное предложение. В этом придаточном предложении глагол-сказуемое выражен при помощи to be + infinitive.
He says, «Meet me at the station.» — Он говорит: «Встретьте меня на станции».
В косвенной речи:
1) He tells us to meet him at the station. — Он велит нам встретить его на станции.
2) He says that we are to meet him at the station. (более разговорная форма чем с глаголом totell) — Он говорит, чтобы мы встретили его на станции.
Вторая форма также более обычна тогда, когда приказание передается через третье лицо:
He said that she was to leave at once. — Он сказал, что она уехать немедленно.
Упражнения
Видео:АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 8 класс: Косвенная речь (вопросительные предложения)Скачать
Косвенная речь в английском языке: правила, примеры, исключения
› Грамматика и правила › Составление предложений › Косвенная речь в английском языке: правила, примеры и исключения в различных временных формах
Общаясь с людьми, мы постоянно получаем от них какую-то информацию, которую в последующем передаем кому-то еще. Для ее передачи может использоваться несколько вариантов. Конечно же, вы можете просто объяснить мысль своими словами так, как поняли ее именно вы.
Или же вы можете дать понять, что идея принадлежит не вам. В таких случаях используют прямую или косвенную речь. И если прямая достаточно проста в использовании, косвенная речь в английском языке имеет ряд особенностей, которые стоит учитывать.
О них сегодня и пойдет речь.
Косвенная речь в английском языке: прямая речь косвенная речь
Для начала давайте разберемся, чем отличаются прямая и косвенная речь в английском языке. Direct speech или прямая речь выражает фразу человека дословно. Это в своем роде цитата, которую никак изменить нельзя. Как и в русском, прямая речь обрамляется кавычками. Вот только вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой с тире на конце обычно используется одна простая запятая:
Схемы предложений прямой речи | |
Слова автора, | “прямая речь.” |
“Прямая речь”, | слова автора. |
Обратите внимание, что точка на конце предложения в первом случае ставится перед кавычкой, а не после как в русском языке. Кроме того, кавычки в английском всегда ставятся сверху.
Примеры:
- She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
- “I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.
Заметьте, что вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются.
Все предложения можно перевести из прямой речи в косвенную. Indirect speech или косвенная речь (досл. «непрямая речь» или Reported speech) в свою очередь выражает содержание фразы, не сохраняя дословности и особенностей стилистики.
Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными, где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном – сама косвенная речь.
Как правило, главное предложение ставится первым, а после него идет придаточное, которое в таких речевых конструкциях часто вводится союзом или местоимением.
Схема предложений косвенной речи | ||
Слова автора | вводное слово | косвенная речь. |
Стоит отметить, что запятая после слов автора в английском не употребляется.
- She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
- He said (that) they d everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.
На первый взгляд все просто, в чем же тогда загвоздка?
Косвенная речь в английском языке: согласование времен
Дело в том, что если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно будет поменять свое время на соответствующее. Здесь работает согласование времен. Наверное, это вам совсем ничего не объяснило, а потому давайте обратимся к примерам для наглядности.
Допустим, у вас есть предложение с прямой речью:
He said, “I have never been to South Korea.” | Он сказал: «Я никогда не был в Южной Корее». |
Прямая и косвенная речь в английском языке
В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:
- Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
- Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:
- Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
- В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
- В английском языке используются “верхние кавычки”.
Видео:Косвенная речь и согласование времен в английскомСкачать
Прямая и косвенная речь в английском языке
ПРЯМАЯ РЕЧЬ в английском языке (Direct Speech) — это речь, которая передает речь говорящего дословно.
Не says, «You are the most beautiful girl in the world».
Он говорит: «Ты самая красивая девушка в мире».
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ в английском языке (Indirect/Reported Speech) — это речь, которая передает не дословно речь говорящего, а ее содержание.
Не says (that) she is (I am) the most beautiful girl in the world. Он говорит, что она (я) самая
красивая девушка в мире.
Правила перевода прямой речи в косвенную
- 1. Запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.
Direct Speech: She says, «The lessons begin at 9 o’clock». Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She says that the lessons begin at 9 o’clock. Она говорит, что занятия начи-
наются в 9 часов.
Direct Speech: She said, «The lessons begin at 9 o’clock.» Она сказала: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She said (that) the lessons began at 9 o’clock. Она сказала, что занятия начинаются в 9 часов.
Direct Speech: Ann said, «I bought two tickets for the theatre.» Анна сказала: «Я купила два билета в театр».
Indirect Speech:Ann said (that) she had bought two tickets for the theatre.
Анна сказала, что она купила два билета в театр.
- 3. Все личные и притяжательные местоимения в прямой речи изменяются: местоимения первого и второго лица заменяются местоимениями третьего лица, за исключением тех случаев, когда говорящий передает свои собственные слова.
Direct Speech: She said, «I began to work at the age of 16.» Она сказала: «Я начала работать в возрасте 16 лет».
Indirect Speech: She said that she had begun to work at the age of 16. Она сказала, что начала работать в возрасте 16 лет.
Direct Speech: The stranger said, «I am looking for a job for my son.» Незнакомец сказал: «Я ищу работу для своего сына».
Indirect Speech: The stranger said that he was looking for a job for his son. Незнакомец сказал, что ищет работу для своего сына.
Direct Speech: I said, «I’ll help him.» Я сказал: «Я помогу ему».
Indirect Speech: I said that I should/ would help him. Я сказал, что я помогу ему. (Говорящий передает свои собственные слова.)
- 4. Если после глагола to say имеется предложное дополнение, то при переводе в косвенную речь глагол to say меняется на to tell, предлог to опускается.
Не said to me —> Не told me that
Примеры перевода наречий из прямой речи в косвенную в таблице
now — теперь | then — тогда |
today — сегодня | that day — в тот день |
tomorrow — завтра | the next day, the following day — на следующий день |
the day after tomorrow — послезавтра | two days later — два дня спустя |
yesterday — вчера | the day before, the previous day — накануне |
the day before yesterday — позавчера | two days before — за два дня до этого two days earlier — два дня ранее |
ago — тому назад | before, earlier — ранее |
next week — на следующей неделе | the next week, the following week — на следующей неделе |
next year — в будущем году | the next year, the following year — в следующем году |
last week — на прошлой неделе | the previous week, the week before — на прошлой неделе |
last year — в прошлом году | the previous year, the year before — в прошлом году |
here — здесь | there — там |
this — этот | that — тот |
these — эти | those — те |
НО: Такая замена проводится только в том случае, если время и место, о которых упоминалось в прямой речи, изменились бы при переводе прямой речи в косвенную.
Direct Speech: Не said to me, «I shall take the examination tomorrow.» Он сказал мне: «Завтра я буду сдавать экзамен».
Indirect Speech: He told me that he would take the examination the next day. Он сказал мне, что он будет сдавать экзамен на следующий день.
(Наречие tomorrow заменено в косвенной речи на the next day, так как слова говорящего передаются не в тот же день, а в другой.)
Direct Speech: She said to him, «I have seen this film the day before yesterday.» Она сказала ему: «Я видела этот фильм позавчера».
Indirect Speech: She told him that she had seen that film two days before. Она сказала ему, что (она) видела этот фильм за два дня до этого (позавчера).
- 6. Если в прямой речи есть глаголы would, should, ought, might, could, must, had better и used to, то в косвенную речь они переносятся без изменений.
Direct Speech: Не said, «I could answer this question.» Он сказал: «Я мог ответить на этот вопрос».
Indirect Speech: He said that he could answer that question. Он сказал, что он мог ответить на этот вопрос.