Место местоимений дополнений в passe compose

Прошедшее законченное (составное) время
Место местоимений дополнений в passe compose. Прошедшее законченное (составное) время Можно даже соединить их в одно предложение Мне нужен вон тот пистолет , а не этот.

Содержание
  1. Прошедшее законченное (составное) время. Passé composé
  2. окончание —é
  3. окончание —i
  4. окончание —is
  5. окончание —t
  6. окончание —rt
  7. окончание —u (самое частотное у неправильных глаголов)
  8. Двойные местоимения во французском языке
  9. Выбор местоимения-дополнения во французском языке
  10. Схема выбора местоимения-дополнения
  11. Все правила и упражнения по местоимениям-дополнениям
  12. 66 комментариев
  13. Местоимение (Le pronom)
  14. Личные местоимения (Les pronoms personnels)
  15. Личные независимые местоимения (Les pronoms personnels indépendants)
  16. Личные приглагольные местоимения (Les pronoms personnels conjoints)
  17. Приглагольные местоимения-подлежащие (Les pronoms conjoints sujets)
  18. Приглагольные местоимения-дополнения (Les pronoms conjoints compléments)
  19. Нейтральное местоимение ‘le’ (‘le’ neutre)
  20. Личное возвратное местоимение (Le pronom réfléchi)
  21. Наречные местоимения ‘en, y’ (Les pronoms adverbiaux ‘en, y’)
  22. Место наречных местоимений ‘en, y’ в предложении (La place des pronoms ‘en, y’)
  23. Указательные местоимения (Lel pronoms demenstratifs)
  24. Притяжательные местоимения (Les pronoms possessifs)
  25. Относительные местоимения (Les pronoms relatifs)
  26. Простые относительные местоимения (Les pronoms relatifs simples)
  27. Сложные относительные местоимения (Les pronoms relatifs composés)
  28. Вопросительные местоимения (Les pronoms interrogatifs)
  29. Простые вопросительные местоимения (Les pronoms interrogatifs simples)
  30. Вопросительные обороты (Les locutions interrogatives)
  31. Сложное вопросительное местоимение lequel (Le pronom relatif composé lequel )
  32. Неопределённые местоимения (Les pronoms indéfinis)

Видео:Урок французского 6 часть 7. Место местоимений в прошедшем времени passé composéСкачать

Урок французского 6 часть 7. Место местоимений в прошедшем времени passé composé

Прошедшее законченное (составное) время. Passé composé

Обязательно просмотрите видео уроки по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Видео speakASAP
Видео speakASAP

Прошедшее время во французском языке можно выразить разными способами. Главное – на чем вы хотите сделать акцент (закончилось действие или нет, было совсем недавно или уже очень давно…).

Время Passé Composé необходимо, когда хотим подчеркнуть:

Действие в прошлом закончилось (глагол будет отвечать на вопрос «что сделал?»):

Il a parlé de son voyage. – Он рассказал о своем путешествии.

Глагол может отвечать и на вопрос «что делал?», но при этом будет указано «со скольки и до скольки», то есть ограниченный временной промежуток:

Il a parlé pendant une heure . – Он говорил в течении часа.

Passé Composé образуется с помощью вспомогательных глаголов
avoir
или ê tre и самого глагола в прошедшем времени (participe passé).

Каким образом решить – avoir или ê tre поможет нам образовать это время?

С глаголом ê tre спрягаются:

  • все возвратные глаголы,
  • а также следующие глаголы движения и перемены состояния:

С глаголом avoir спрягаются все остальные глаголы.

Как образуется сам глагол в прошедшем времени:

Глаголы первой группы образуют прошедшую форму очень просто: окончаниеer заменятеся наé :

travailler – travaill é

Прошедшее время для глаголов 2-й группы образуется еще проще: просто убираете окончаниеr :

fin ir (заканчивать)fin i (законченный)
par tir (уходить)part i (ушедший)

Прошедшее время для глаголов 3-й группы легче выучить один раз и навсегда:

prendre (брать)pr is (взятый)
ou vrir (открывать)ouve rt (открытый)

lire – lupouvoir – pu
voir – vuboire – bu

Вы можете так же запомнить просто типичные окончания для глаголов в прошедшем времени:

окончание —é

Это касается глаголов 1 группы (с инфинитивом на —er ), а также неправильных глаголов aller , ê tre , na ître :

dessiner (рисовать)dessin é (нарисованный)
aller (идти)all é (пошедший)
naître (рождаться)n é (рожденный)
être (быть)ét é (тут русского адекватного перевода нет)

окончание —i

Это касается глаголов 2 группы (с инфинитивом на —ir ), а также неправильных глаголов, заканчивающихся на —tir , —mir :

fin ir (заканчивать)fin i (законченный)
par tir (уходить)part i (ушедший)
dor mir (спать)dorm i (заснувший)

окончание —is

Для глаголов prendre , mettre (а также для глаголов, которые на них похожи):

prendre (брать)pr is (взятый)
com prendre (понимать)compr is (понятый)
ap prendre (изучать)appr is (изученный)

mettre (класть)m is (положеный)
per mettre (разрешать)perm is (разрешенный)
pro mettre (обещать)prom is (обещанный)

окончание —t

Для глаголов écrire , faire , dire :

écrire (писать)écri t (написанный)
faire (делать)fai t (сделанный)
dire (сказать)di t (сказанный)

окончание —rt

У глаголов, заканчивающихся на —frir , — vrir :

ou vrir (открывать)ouve rt (открытый)
of frir (дарить)offe rt (подаренный)

окончание —u (самое частотное у неправильных глаголов)

lire – lupouvoir – pu
savoir – suavoir – eu
voir – vuboire – bu
devoir – dûplaire – plu

vouloir – voulurecevoir – reçu
venir – venutenir – tenu
courir – coururépondre – répondu
descendre – descenduattendre – attendu
entendre – entenduconnaître – connu

Проспрягаем два глагола (с разными вспомогательными):

J’ai parléNous avons parlé
Tu as parléVous avez parlé
Il (elle, on) a parléIls (elles) ont parlé
Je suis allé (e)Nou s sommes allé(e) s
Tu es allé(e)Vou s êtes allé(e) s
Il (on) est alléIl s sont allé s
Ell e est allé eEll es sont allé es

Внимание! Не забывайте, что, когда глагол меняется в прошедшем времени с помощью ê tre , он должен быть такого же рода (мужской – женский) и числа (единственное – множественное), что и подлежащее, к которому он относится.

I l est ent ré dans la chambre. – Он вошел в комнату (дословно: он есть вошедший).
Ell e est entré e dans la chambre. – Она вошла в комнату (дословно: она есть вошедшая).
Il s sont entré s . – Они вошли (они есть вошедшие).
Ell es sont entré es . – Они (женщины) вошли.
Vou s vou s ête s bien amusé s ? – Вы хорошо повеселились?

Если вы обратили внимание, мы согласовывали форму прошедшего времени глаголов (делали одинаковыми по роду и числу) с подлежащим. (я, ты, мы…), так как вспомогательным глаголом был ê tre .

Когда вспомогательный глагол – avoir , с подлежащим согласовывать не надо.

Il a lu cette nouvelle. – Он прочел эту новеллу (он имеет прочитанной новеллу).
Elle a lu cette nouvelle. – Она прочла эту новеллу (она имеет прочитанной новеллу).

Не важно кто (он или она) новеллу прочел. Слово «прочитанной» относится к самой новелле! Именно поэтому его и не надо согласовывать с подлежащим «он – она».

НО! Если мы слово «новелла» заменим на соответствующее местоимение – дополнение (новеллу – ее), то оно по правилу окажется перед глаголом (в случае данного прошедшего времени перед вспомогательным глаголом). И тогда мы будем должны его согласовать с формой прошедшего времени. Почему? Как всегда видно из дословного перевода))

Il l’a lu e (il la a lue). – Он ее прочел (он ее имеет прочитанной).
Elle l’a lu e . – Она ее прочла (она ее имеет прочитанной).

В обоих случаях прочитана новелла, хоть теперь она и заменена на слово «ее», то есть здесь мы должны согласовать по женскому роду.

Il l es a lu es . – Он их прочел (он их имеет прочитанными).

Согласование по женскому роду и множественному числу.

При отрицании частицы ne и pas окружают вспомогательный глагол ( avoir или ê tre ):

Ils n ‘ ont pas encore mangé. – Они еще не поели.
Ils ne sont pas encore partis. – Они еще не уехали.

Внимание! Когда мы отрицаем возвратный глагол, не забывайте, что входящее в его состав возвратное местоимения является его частью (хотя и стоит перед ним), а потому отрицается вместе с ним:

Je ne me suis pas réveillée. – Я не проснулась.

То же самое относится и к местоимениям – дополнениям (мне, вас, им…). Они тоже будут стоять перед вспомогательным глаголом и отрицаться вместе с ним.

Je lui ai téléphoné. – Я ему позвонил.
Je ne lui ai pas téléphoné. – Я ему не позвонил.

Внимание! Очень важно!

Некоторые глаголы могут спрягаться и с avoir (если после них будет стоять просто слово без предлога), и с ê tre (когда после него будет стоять какой-то предлог). При этом они будут менять свое значение.

Je suis descendue de la voiture. – Я вышла (спустилась) из машины.
J’ ai descendu ma valise. – Я спустила мой чемодан.

Je suis passée devant ta maison. – Я прошла перед твоим домом.
J’ ai passé mes vacances à l’étranger. – Я провела каникулы за границей.

Je suis sortie de la maison. – Я вышла из дома.
J’ ai sorti mes papiers. – Я вытащила мои документы.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Видео:Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)Скачать

Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)

Двойные местоимения во французском языке

Merci bien, Mme Golovanova!
J’ai cherché cette règle longtemps et, enfin, je l’ai trouvé.
Cordialement,
Serge.

По больше б упражнений на это правило не подскажите где найти?:)

Здраствуйте!
Как сказать: «расскажи мне о ней(девушке)»-raconte la moi»
Спасибо.

@Денис
parle-moi d’elle. Raconter используется с дополнениями, выраженными неодушевленными существительными.

какие есть периодические издания для изучающих Франц яз

Здравствуйте!
Как сказать » ты б её там увидел» в Conditionnel passe
Tu l’y aurais vu?
Спасибо!

да. + еще согласование у причастия с прямым дополнением «её» — tu l’y aurais vue

Здравствуйте! Помогите с глаголом «s’en aller» à l’impératif. Как сказать?
Уходи! — En va-toi!
Не уходи!-Ne t’en va pas!
Уходите! — En allez-vous!
Не уходите! — Ne vous en allez pas!
Уходим! — En allons-nous!
Это правильно? Спасибо!

В утвердительной форме en ставится на последнее место: va-t’en, allez-vous-en, allons-nous-en. В отрицании все верно.

Не могли бы Вы привести примеры употребления местоимений-дополнений в Passe Compose? Спасибо.

@Аноним
В passé composé все то же самое, местоимения ставятся перед вспомогательным глаголом. Например:
Il le lui a donné.

Bonjour. Я делала задание Trouvez la faute de grammaire:

8. Tu dois lui dire toute la vérité. Promets-moi-la.
a) dois

Забыла задать сам вопрос Правда ли что здесь нужно Le neutre Подскажите s’il vous plaît

@ Julie
Здравствуйте! Да, я бы тоже употребила le neutre. Заказ принят ) постараюсь написать статью в ближайшее время.

Ирина Сергеевна, здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как располагаются местоимения-дополнения в вопросительных предложениях, если я хочу задать вопрос через инверсию? Например вопрос: «Ты туда пойдешь?»

@ Женя
Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. В вашем примере «туда» — наречие, но выраженное через «у», оно тоже будет ставиться впереди (Y vas-tu?)

Скажите, можно ли je lis un bon livre заменить j’en lis или нет? Если нет, то как можно заменить?
Или надо:j’en lis un.
Je le lis.

@ alexandre
J’en lis = J’en lis un (второй вариант предпочтительнее).

Добрый день, я просто думал, что если я ввел уже понятие «j’ai un bon livre», то можно эту книгу заменить, то есть сказать уже дальше в разговоре Je le lis. или все-таки в продолжении я должен сказать J’en lis un?

@ Александр
Если второй фразой — то да, je le lis. Если вместо первой, то с en.

Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, так правильно?
Нужно использовать в предложении местоимение en в повелительном наклонении 2л ед числа, в утвердительной форме):
donner une pomme à chacun = donnes-en une à chacun
apporter encore deux chaises = apportes-en encore deux
copier encore dix lignes = copies-en encore dix

а теперь в отрицательной форме:
apporter des chaises = n’en apporte pas!
faire des projets = n’en fais pas!

Или нужно писать как-то по-другому! Спасибо!

@ Nikolai
Добрый день! Всё правильно.

Здравствуйте.
Спасибо огромное за Ваш труд.
Возник следующий вопрос.
Задача: выразить приказ или совет в утвердительной форме (дан в отрицательной).
Вся большая куча примеров вроде N’en profite pas, N’y pense pas затруднений не вызывает (profites-en, penses-y и т.п.). С примерами типа Ne vous en occupez pas тоже всё понятно (occupez-vous-en).

Но вот почему-то меня совершенно переклинило на примере «Ne l’y aide pas». Как это будет в утвердительной форме? Aide-l’y для меня звучит и выглядит совершенно дико, а другие варианты на ум не приходят.

Большое спасибо за ответ 🙂

@ Игорь
Здравствуйте!
) дико, но это так — aide-l’y

Здравствуйте!
Возник вопрос. Предложение — Le thé, Michel se le fait sans sucre.
Я так понимаю, se = à soi(себе)?
То есть, без se будет так — Le thé, Michel le fait à soi sans sucre.

@Аноним
Здравствуйте!
Soi — это безличное местоимение, а в примере мы точно знаем лицо — это Мишель. Поэтому вместо soi здесь необходимо употребить личное местоимение lui. А так логика верна, я бы только, наверно, предпочла предлог pour.

@irgol
Спасибо! А можно вопрос о soi? Его используют только, когда лицо неизвестно, как я понял, и употребляется в предложениях типа:
Le voleur reussissait utiliser le clé pour soi(Вор смог использовать ключ в своих целях)

Добрый день, спасибо большое за ваш труд!
Подскажите, пожалуйста, я правильно построила фразы:1) Il me lui montre — Он МЕНЯ ему показывает 2) Lave-les-toi! (повелительное наклонение от фразы: tu te laves les mains)3) Donne-te-lui — отдайся ему (в повелительном от se donner à qn)? Спасибо заранее за помощь, с уважением

@Аноним
Да, soi — для неопределенных, непонятных лиц. В вашем примере лицо как раз определено, это «вор». Поэтому следует взять личное местоимение lui (другие ошибки в предложении править не буду — не о них речь).
Для примера с soi: Chacun doit penser à soi. — Каждый должен думать о себе. (Вот здесь непонятно, кто конкретно этот «каждый».)

@Ирина С.
Добрый! Спасибо!
3) donne-toi à lui (после местоименных глаголов употребляется ударная форма местоимений, заменяющих одушевленное существительное с предлогом à).

@irgol
А в чем у меня еще ошибки? Лучше сразу говорите о них, а то даже не знаешь, что делать…

@Аноним
1) «смог» — действие завершенное, употребляем passé composé — a réussi
2) после réussir перед инфинитивами других глаголов нужен предлог à
3) la clé — ж.род
4) я бы «в своих целях» выразила по-другому — dans ses buts
Получаем Le voleur a réussi à utiliser la clé dans ses buts.

@irgol
Спасибо! Но в «управлении глаголов» у вас написано так :
réussir qch / réussir à qch(преуспевать в чем-то/добиться в чем-то успеха)
Я так понял, что возможны оба варианта…

@Аноним
qch — это «что-то», т.е. подразумевает существительное. Перед глаголом необходим предлог (à faire qch).

Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, куда в данном случае нужно поставить личное приглагольное местоимение? ОНА ПРЕДЛАГАЕТ КУПИТЬ ИМ КАРТИНУ, Elle leur propose d’acheter un tableau. ИЛИ Elle propose de leur acheter un tableau. Какое правило здесь нужно употребить. Спасибо!

@Lidia
Добрый! По вашей фразе «им» относится к глаголу «купить» — перед ним и ставим.

Здравствуйте! Не знаю, в ту ли тему я обратилась, но такой вопрос. Читаю книжечку, там есть предложение: …bande d’enfants se liguent pour en terroriser un seul. Что означает это EN?

@Наталия
Здравствуйте! Фраза вырвана из контекста. Могу предположить, что «в этом, за это…»

@irgol
Точно, там можно и так понять, спасибо.
А есть разница между s’occuper de и s’en occuper de? Зачем en, если есть de? Или это другое значение глагола?

@Наталия
En = «это, этим» и пр., это местоимение, которое заменяет неодушевленное существительное после предлога de:
Il s’occupe de son jardin = Il s’en occupe.

@irgol
Потому и спрашиваю — мне попадалось именно в таком варианте: s’en occuper de. Т.е. что-то явно лишнее 🙂
Или, скажем, такой оборот: sauf qu’à part. Насколько я знаю, и sauf que, и à part означают «за исключением», «кроме». Вот тоже не пойму, зачем это дублирование.

Ирина Сергеевна, в императиве типа penses-y, renonces-y, faites-y attention надо произносить «панс-и», «ренонс-и», «фэт-и атансьон» или «пансез-и», «ренонсез-и», «фэтз (фэтс?)-и аттансьон»?
Спасибо.

@альберт
Здравствуйте! Обращения чаще употребляются без артикля.

Ирина Сергеевна, оба ли варианта правильны?
J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’ai été déçu la aussi.
J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’y ai été déçu aussi.
Спасибо.

Ирина Сергеевна, здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить местоимения в нужном порядке в повелительном наклонении в отрицательной форме: «Ne nous le dites jamais» или «Nous le nous dites jamais»? Спасибо Вам огромное за этот сайт, всем всегда советую, Вы делаете большое дело.

@Екатерина
Здравствуйте! В отрицательной форме повелительного наклонения действует основное правило расстановки местоимений. Поэтому первый вариант.

Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
Sa mere l’a sortie d’affaire. Lui préférant lui suggérer de faire face a ses responsabilités.
Не могу понять, что может означать первое Lui?
Заранее спасибо!

А подскажите как правильно tu puis la leur raconter или tu puis leur la raconter

Ирина Сергеевна, в чём смысл «у» в двух выражениях «Pourquoi m’y faire» и «Elle sait y faire»? Как правильно они переводятся и зависит ли применение в данных случаях «у» от управления глагола faire? И можно ли вместо «у» поставить «le»?

@Serge
se faire à = привыкнуть к
faire à + infinitif = делать что-то, напр., faire à manger = готовить еду
Конечно, «y» зависит от управления глагола и не может быть заменено на местоимения-прямые дополнения.

@irgol
Т.е. первое выражение, если я правильно понимаю, я могу перевести как «Зачем мне к этому привыкать?» т.к. se faire à (à заменяется на «у» — переводится как «это» или «к этому»). А вот во втором выражении идё конструкция savoir faire и глагол savoir переводится не как знать, а как мочь, т.е. «Она может это сделать» — почему опять применяется «у», а не «le», т.е. можно ли сказать Elle sait le faire? И можно ли прмменять не Savoir, а Pouvoir, т.е. «Elle peut le faire»? Или в этом во всём есть тонкая разница…? Просто интересно докапаться😊

@Аноним
По первому выражению — да. По второму: если заменяется неодушевленное дополнение с предлогом à, то оно должно поменяться на у. На le меняется прямое дополнение. Можно взять глагол pouvoir, но значение будет немного другим. Savoir — это уметь делать что-то после обучения; pouvoir — способность сделать что-либо в силу физической или ментальной готовности.

@irgol
Вроде понятно, спасибо!) А есть статья про то когда le перед глаголом переводится не как его (заменяет одушевлённое), а как это (неодушевлённое прямое дополнение)?

Видео:Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнениеСкачать

Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнение

Выбор местоимения-дополнения во французском языке

Местоимение-дополнение выбирается в зависимости от того, нужен или нет предлог после глагола, используемого в предложении, одушевлены или нет подразумеваемые лица / предметы, определены они или нет.

Видео:Уроки французского #69: Прошедшее время " le passé composé " (2). Согласование participe passé.Скачать

Уроки французского #69: Прошедшее время " le passé composé " (2). Согласование participe passé.

Схема выбора местоимения-дополнения

(в зависимости от наличия / отсутствия предлога после глагола)

Место местоимений дополнений в passe compose

Определения:

Видео:Passé Composé - прошедшее завершенное время [2020]Скачать

Passé Composé - прошедшее завершенное время [2020]

Все правила и упражнения по местоимениям-дополнениям

Видео:Le passé composé. Полный разборСкачать

Le passé composé. Полный разбор

66 комментариев

Cпасибо огромное. я только хотела спросить а как различать когда à+ударное местоимение или когда местоимения-косвенные дополнения?

@Gaziza**
à + ударное местоимение — с перечисленными глаголами. В остальных случаях — местоимения-косвенные дополнения.

Ирина, несколько раз попадались четыре глагола-исключения: s’interreser à, penser à, s’addreser à et faire attention à (кажется, они были, например, в учебнике Поповой и Козаковой, хотя у них же в «Грамматике» такого правила не нахожу). Речь шла о том, что одушевленные существительные при этих глаголах нельзя переводить в местоимение «у». Но ведь одушевленные и с любыми другими глаголами не заменяются на «у». В чем тут состоит правило?

@Наталия
Речь о том, что после этих глаголов (и нескольких еще) одушевленное дополнение меняется не на безударное косвенное местоимение — дополнение (lui, leur, …), а на ударную форму (à lui, à elle). Подробнее — Как выбрать местоимение — дополнение.

Ого, как их много. Я так понимаю, это всё случаи, не предполагающие под «à» дательного падежа. Странно, почему мне попадались именно эти четыре в виде исключения…
Спасибо!

) Потому что только именно эти четыре даются в любимой Поповой — Казаковой.

Il aime la peintur,профессор в колледже (Монреаль)Сказал, что если aimer,préférer и т.д относиться к неодушевленному предмету, никогда не пишут Il l’aime! А пишут oui,il aime. или oui,il aime ca.

Ирина Сергеевна, а в самом последнем примере il pense à son amie. Il pense à elle разве не должно быть il pense à sA amie. …

Нет, там всё правильно. Когда слово женского рода начинается на гласную букву или h немое, перед ним употребляется притяжательное прилагательное мужского рода (исключительно для красоты звучания :).

Большое спасибо!Отличный сайт,все подробно написано.

Ирина, добрый день! Несколько вопросов.
1) предлогом en заменяется НЕопределенное прямое дополнение (это понятно) и любое неодушевленное, в том числе Определенное (в этом и вопрос), косвенное с предлогом de? Т.е. Je pense DU rêve que j’ai obtenu il y a 3 ans; j’EN pense? Определенная мечта заменяется этим предлогом?
2) «У меня есть мечта и я иду к ней». et je vais à lui? Вот тут сразу два момента: нельзя же сказать j’y vais, это другой смысл?; и можно ли неодушевленные предметы заменять на указательные elle и lui?
3) Я правильно понимаю, что «там», «туда» можно высказывать и через y, и через là? Когда что нужно использовать, и взаимозаменяемы ли они? J’y vivais, или Je vivais là?

@ Наталия
Добрый день!
1) все неодушевленные дополнения с предлогом de заменяются на en; В вашем примере, скорее всего, нужен не предлог de, а предлог à. Какой смысл у фразы, перевод?
2) неодушевленные дополнения с предлогом à заменяются на y = j’y vais. Неод.сущ. заменяются на ударные формы местоимений после др. предлогов (не à, de).
3) взаимозаменяемы.

1) Я имела в виду «и я о ней думаю». Правда, я никак не пойму, когда с penser использовать à, а когда de. Значит, j’y pense?
2) Разве j’y vais — это не устойчивый оборот, обозначающий «я ухожу»? Если я правильно поняла, для неодушевленных à надо всегда менять только на y, de всегда менять на en, их подмена на ударные формы является ошибкой?
Спасибо!

@ Наталия
1) penser à = думать в значении вспоминать, держать идею в голове (напр., Я думаю о нем);
penser de = думать что-то, иметь мнение (напр., Что вы о нем думаете?)
Да, j’y pense
2) нет. существуют и др. интерпретации: я туда иду…
Да.

Видео:Тренажер Passé composé. #passé composéСкачать

Тренажер Passé composé. #passé composé

Местоимение (Le pronom)

§ 60. Местоимением называется часть речи, которая указывает на лица, предметы или целые высказывания, но не называет их. Местоимения выполняют в предложении те же функции, что и существительное.

По значению и некоторым грамматическим особенностям французские местоимения делятся на шесть разрядов: личные, указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, неопределенные.

Видео:Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\CODСкачать

Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\\COD

Личные местоимения (Les pronoms personnels)

§ 61. Личные местоимения указывают на лицо (lа personne) по отношению к говорящему: 1-е лицо — тот, кто говорит; 2-е лицо — тот, к кому обращается говорящий; 3-е лицо — тот, о ком говорят.

Местоимения 3-го лица могут указывать не только на имена лиц, но и на имена предметов:

Видео:Французский с нуля, прошедшее время Passé ComposéСкачать

Французский с нуля, прошедшее время Passé Composé

Личные независимые местоимения (Les pronoms personnels indépendants)

§ 62. Независимые личные местоимения имеют следующие формы:

Число1-е лицо2-е лицо3-е лицо
мужской родженский род
Единственное числоmoitoiluielle
Множественное числоnousvouseuxelles

Эти местоимения имеют только одну форму, общую для подлежащего и дополнения. Они встречаются в специфических конструкциях, где употребление приглагольных местоимений невозможно.

§ 63. Независимые личные местоимения употребляются:

1. В неполных ответных предложениях:

2. В составе подлежащего или дополнения с однородными членами (сочетание нескольких местоимений или местоимения с существительным). В этом случае перед глаголом-сказуемым ставится обобщающее приглагольное личное местоимение:

Mon frère et lui, ils sont journalistes. — Мой брат и он, они журналисты.
On vous cherche, toi et lui. — Вас ищут, тебя и его.
Je les connais bien, elle et son frère. — Я хорошо их знаю, ее и ее брата.

Обратите внимание!
1. При выборе обобщающего местоимения надо помнить следующее:

а) 1-е лицо превалирует над всеми другими;
б) 2-е лицо превалирует над 3-м;
в) мужской род превалирует над женским.

Ma mère et moi, nous.
Ta mère et toi, vous.
Sa mère et lui, ils.
Toi, lui et moi, nous.
Toi et lui, vous.
Vous, elle et lui, vous.

3. При выделении подлежащего или дополнения, когда на личное местоимение падает логическое ударение:

4. В сравнительных конструкциях:

II est plus fort que moi. Vous travaillez mieux qu’eux.

5. В конструкции с C’est в качестве именной части сказуемого:

C’est moi. Это я.C’est nous. Это мы.
C’est toi. Это ты.C’est vous. Это вы.
C’est lui. Это он.Ce sont eux. Это они.
C’est elle. Это она.Ce sont elles. Это они.

Обратите внимание!
Глагол être в этой конструкции стоит в единственном числе во всех лицах, кроме 3-го лица множественного числа.

Nous devons le faire nous-mêmes. — Мы должны это сделать сами.
J’aime le printemps. — Moi aussi. — Я люблю весну. — Я тоже.
Lui seul peut nous aider. — Он один может нам помочь.

7. В качестве косвенного дополнения в сочетании с различными предлогами:

II n’est pas content de vous. Je ne peux pas vivre sans toi. Je travaille avec eux. Pensez à lui.

Видео:être или avoir в Passé composé. Вы больше никогда не ошибётесь - французский языкСкачать

être или avoir в Passé composé. Вы больше никогда не ошибётесь - французский язык

Личные приглагольные местоимения (Les pronoms personnels conjoints)

§ 64. Личные приглагольные местоимения являются служебными словами. Они не имеют синтаксической самостоятельности и употребляются только с глаголами. Эти местоимения, как правило, лишены собственного ударения и составляют с глаголом одну ритмическую группу. Поэтому их иногда называют безударными (atones).

По отношению к глаголу эти местоимения могут выполнять функцию подлежащего и прямого или косвенного дополнения.

Il travaille beaucoup. — Он много работает, (il — подлежащее)
Je le vois rarement. — Я его редко вижу, (le — прямое дополнение)
Je lui téléphone souvent. — Я ему часто звоню, (lui — косвенное дополнение)

Формы личных приглагольных местоимений

ЧислоЛицоРоль в предложении
подлежащеепрямое дополнениекосвенное дополнение
Един. число1-еjeяmeменяmeмне
2-еtuтыteтебяteтебе
3-еilонleегоluiему
elleонаlaеёей
Множ. число1-еnousмыnousнасnousнам
2-еvousвыvousвасvousвам
3-еilsониlesихleurим
elles

Обратите внимание!
1) Местоимения je, me, te, le, la принимают форму j’, m’, t’, l’, если следующий за ними глагол начинается с гласной или h немого:

j’habite Paris. Il m’a vu. Il t’appelle. Je l’écris (ce mot). Je l’achète (cette robe).

Видео:Уроки французского #68: Прошедшее завершенное время " Le passé composé "Скачать

Уроки французского #68: Прошедшее завершенное время " Le passé composé "

Приглагольные местоимения-подлежащие (Les pronoms conjoints sujets)

§ 65. Во французском языке употребление личных местоимений при глаголе необходимо, т. к. произношение и написание многих глагольных форм совпадает.

Я пою, он поет. — Je chante, il chante.

Обратите внимание! Местоимение vous может быть употреблено как форма вежливости по отношению к одному лицу. В этом случае согласование во множественном числе не делается:

§ 66. В повествовательном предложении местоимение-подлежащее всегда стоит перед глаголом: Je marche. Tu écris. Elle travaille. Nous chantons. Оно может быть отделено от глагола только служебными словами (отрицательной частицей ne, служебными наречиями, приглагольными местоимениями-дополнениями):

Il ne parle pas français. Nous vous écoutons. J’en reviens.

В вопросительных предложениях (если нет оборота est-ce que ) местоимение-подлежащее ставится после глагола и присоединяется к нему посредством черточки. Такая перестановка называется инверсией:

В сложном времени местоимение-подлежащее стоит между вспомогательным глаголом и participe passé:

Видео:Завершенное прошедшее время во французском языке; passé composéСкачать

Завершенное прошедшее время во французском языке; passé composé

Приглагольные местоимения-дополнения (Les pronoms conjoints compléments)

Je vois mon frère. — Je le vois
Je cherche ma maison. — Je la cherche.
Il appelle ses camarades. — II les appelle.
Il fait ses devoirs. — II les fait.

Je ressemble à mon père. — Je lui ressemble.
J’écris à ma sœur. — Je lui écris.
Je téléphone à mes parents. — Je leur téléphone.

1) после возвратных глаголов:

Je m’adresse аu professeur. — Je m’adresse à lui.
Il s’intéresse à ces hommes. — II s’intéresse à eux.

Je pense à toi. Je songe à vous. Je crois à lui. Je tiens à elle. Je renonce à eux. Faites attention à elles. Courez à nous. Venez à moi.

§ 68. 1. Все личные приглагольные местоимения-дополнения стоят всегда непосредственно перед глаголом; в сложных временах — перед вспомогательным глаголом:

В отрицательной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения также ставятся перед глаголом:

Ne la cherche pas. Ne lui écris pas. Ne leur téléphonez pas.

Только в утвердительной форме повелительного наклонения они ставятся после глагола и присоединяются к нему посредством черточки, причем безударная форма mе замещается ударной формой moi :

Местоимение-дополнение, относящееся к инфинитиву, ставится непосредственно перед ним:

Je veux voir mes amis.Je dois téléphoner à mes parents.
Je veux les voir.Je dois leur téléphoner.
Je ne veux pas les voir.Je ne dois pas leur téléphoner.

§ 69. Если к одному глаголу относятся два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то оба местоимения стоят перед глаголом и располагаются в следующем порядке:

В утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения-дополнения стоят после глагола и присоединяются к нему черточкой, причем на первом месте всегда стоит прямое дополнение, а за ним — косвенное :

В отрицательной форме повелительного наклонения оба местоимения стоят перед глаголом в том же порядке, как и в первых двух случаях:

Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, располагаются в таком же порядке и ставятся непосредственно перед инфинитивом:

Je veux la lui donner.Je veux les leur montrer.
Il peut me la donner.Il doit nous les montrer.

Видео:Passé composé во французском языке| Как выбрать вспомогательный глагол | Avoir VS ÊtreСкачать

Passé composé во французском языке| Как выбрать вспомогательный глагол | Avoir VS  Être

Нейтральное местоимение ‘le’ (‘le’ neutre)

§ 70. Приглагольное личное местоимение 3-го лица le может быть также нейтральным, неизменяемым. Оно употребляется:

1) В качестве прямого дополнения, замещая целое предложение. В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela (это):

Tu n’es pas contente, je le vois. (= je vois que tu n’es pas contente, je vois cela) — Ты недовольна, я это вижу.

2) В качестве именной части сказуемого, замещая прилагательное или существительное без артикля, передающие значение признака. В этом случае местоимение le следует переводить тем словом, которое оно заменяет:

Видео:Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.Скачать

Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.

Личное возвратное местоимение (Le pronom réfléchi)

1. Независимое возвратное местоимение soi всегда отсылает к неопределенному лицу и, как правило, выполняет функцию косвенного дополнения с предлогами. Оно употребляется:

а) когда подлежащее выражено существительным обобщенного значения:

L’égoïste ne pense qu’à soi. — Эгоист думает только о себе.
L’aimant attire le fer à soi. — Магнит притягивает к себе железо.

On est toujours bien chez soi. — Дома всегда хорошо.
Chacun doit répondre pour soi. — Каждый должен отвечать за себя.
Tout le monde était occupé de soi. — Все были заняты собой.

в) когда сказуемое выражено безличным глаголом или оборотом:

Il faut croire en soi. — Нужно верить в себя.
Il est honteux de ne penser qu’à soi. — Стыдно думать только о себе.

г) с глаголом в инфинитиве:

Lutter contre soi-même. — Бороться с самим собой.
Avoir l’air content de soi. — Иметь самодовольный вид.

Обратите внимание!
Если местоимение отсылает к определенному лицу, то употребляется не возвратное местоимение, а независимое личное местоимение соответствующего лица:

Je suis contente de moi. — Я довольна собой.
Vos amis ne pensent qu’à eux. — Ваши друзья думают только о себе.

Elle se lave (= Elle lave elle-même.) — Она моется.

se (себя) — прямое дополнение

Elle se prépare le petit déjeuner. (= Elle prépare le petit déjeuner à elle-même.) — Она готовит себе завтрак.

se (себе) — косвенное дополнение

Je me lave. — Я умываюсь. Il se lave. — Он умывается.

В утвердительной форме повелительного наклонения местоимение te заменяется ударной формой toi :

Видео:Прошедшее время Passé Composé с глаголом avoir во французском языке. Елена Шипилова.Скачать

Прошедшее время Passé Composé с глаголом avoir во французском языке. Елена Шипилова.

Наречные местоимения ‘en, y’ (Les pronoms adverbiaux ‘en, y’)

§ 72. En и у называют наречными местоимениями, потому что эти формы могут употребляться как наречия и как личные приглагольные местоимения.

y = (тут, там, туда)en = de là (оттуда)
Nous y sommes.Мы тут.
Nous y travaillons.Мы там работаем.
Nous y allons.Мы туда идем.
Nous en revenons.Мы оттуда возвращаемся.

Наречия en и у могут сочетаться с личными приглагольными местоимениями. При этом они всегда ставятся после личных местоимений:

§ 75. Местоимение en замещает:

1) существительное, которое вводится предлогом de : parler de qch — en parler ; s’occuper de qch — s’en occuper ; être sûr de qch — en être sûr ; avoir besoin de qch — en avoir besoin.

Elle se moque de son ami.Elle se moque de lui.
Она смеется над своим другом.Она смеется над ним.

Однако употребление en также допустимо, хотя и свойственно в большей степени разговорному языку:

В отрицательных предложениях количественный показатель при en никогда не употребляется. Сравните:

Jean a une voiture.— Moi, j’еn ai une aussi. (= J’ai une voiture)
— Moi, je n’en ai pas. (= Je n’ai pas de voiture)

4) существительное, перед которым стоит количественное наречие или количественное числительное. При этом наличие количественного показателя в утвердительном предложении обязательно:

5) целое предложение; в этом случае en = de cela :

Il est parti. J’en suis sûr. (= Je suis sûr de cela)
Он уехал. Я в этом уверен.
J’ai bien passé les examens. Ma mère en est très contente.
Я хорошо сдал экзамены. Моя мама очень этим довольна.

§ 76. Местоимение у замещает: 1) неодушевленное существительное с предлогом à :

Je travaille a mon roman. — J’y travaille.
Я работаю над своим романом. Я над ним работаю.
Elle s’adapte à sa nouvelle vie. — Elle s’y adapte.
Она привыкает к своей новой жизни. Она к ней привыкает.

Elle ressemble à son frère. — Elle lui ressemble.
Она похожа на своего брата. Она на него похожа.
Je m’intéresse à mes amis. — Je m’intéresse à eux.
Я интересуюсь своими друзьями. Я ими интересуюсь.
Je pense à ma mère. — Je pense à elle.
Я думаю о своей маме. Я о ней думаю.

2) целое предложение; в этом случае у = à cela :

Видео:Французский язык | Passé Composé или прошедшее законченное времяСкачать

Французский язык | Passé Composé или прошедшее законченное время

Место наречных местоимений ‘en, y’ в предложении (La place des pronoms ‘en, y’)

Je dois en parler.Je ne veux pas y penser.
Je n’ai pas pu en parler.J’ai commencé à y penser.

В утвердительной форме повелительного наклонения en, y стоят после глагола, в отрицательной форме — как обычно, перед глаголом.

Если в предложении, кроме en и у употреблены другие личные местоимения-дополнения, то en и у ставятся после всех других местоимений непосредственно перед глаголом:

II y a beaucoup de champignons dans la forêt.II y en a beaucoup dans la forêt.
В лесу много грибов.В лесу их много.

Видео:Урок 37. Возвратные и взаимовозвратные глаголы. Согласование в passé composéСкачать

Урок 37. Возвратные и взаимовозвратные глаголы. Согласование в passé composé

Указательные местоимения (Lel pronoms demenstratifs)

§ 78. Указательные местоимения являются самостоятельными словами. Они замещают существительные, обозначающие предметы и лица, принимают их род и число и имеют значение указательное.

Формы указательных местоимений

Единственное числоМножественное число
Средний родМужской родЖенский родМужской родЖенский род
се этоcelui этот, тотcelle эта, таceux эти, теcelles эти, те
ceci этоcelui-ci этотcelle-ci этаceux-ci этиcelles-ci эти
cela этоcelui-là тотcelle-là таceux-là теcelles-là те
ça то

а) придаточным определительным предложением:

б) дополнением с предлогом de:

§ 80. Сложные формы указательных местоимений (с частицами ci и là ) являются независимыми и употребляются самостоятельно, без дополняющих слов.

Ce livre est trop difficile pour vous, prenez plutôt celui-là (celui-ci) — Эта книга слишком трудна для вас, возьмите лучше вот эту.

В значении тот, последний (ce dernier) употребляется celui-ci :

L’enfant a regardé le père. Celui-ci était sérieux.
Ребенок посмотрел на отца. Тот был серьезен.

§ 81. Указательное местоимение се является служебным словом и употребляется:

C’est ma voisine. Ce sont mes amis. Ce sera difficile. Ce doit être intéressant.

C’est intéressant. Cela(ceci, ça) ne m’intéresse pas.

Ce qui se passe est étrange.То, что происходит, странно.
Ecoutez ce que je vous dis.Слушайте то, что я вам говорю.
Ce dont vous parlez ne m’intéresse pas.То, о чем вы говорите, меня не интересует.

Ceci est un secret. — Это секрет. Prenez ceci. — Возьмите это.
Cela est étrange. — Это странно. Je pense toujours à cela. — Я все время думаю об этом.

Если местоимения ceci и cela противопоставляются друг другу, то ceci означает это, a cela — то.

Ceci est beau et cela est laid. — Это красиво, а то уродливо.

Если же эти местоимения употребляются по отдельности, они оба равнозначны и имеют значение это. Местоимение ceci употребляется гораздо реже, чем cela :

Cela (ceci) m’étonne. — Это меня удивляет.

Местоимение ça употребляется преимущественно в разговорном языке:

Видео:ПРОШЕДШЕЕ ЗАВЕРШЁННОЕ ВРЕМЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ - Passé Composé. Часть 1.Скачать

ПРОШЕДШЕЕ ЗАВЕРШЁННОЕ ВРЕМЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ - Passé Composé. Часть 1.

Притяжательные местоимения (Les pronoms possessifs)

Притяжательные местоимения указывают на принадлежность одного или нескольких предметов одному или нескольким обладателям и допускают, как и притяжательные прилагательные, двойное согласование: в роде и числе с существительным, которое они замещают, и в лице и числе с обладателем предмета. Отсюда два ряда форм. Перед притяжательным местоимением всегда стоит определенный артикль.

Формы притяжательных местоимений

Обладатель предметаПредмет обладания
Один предмет муж. родаОдин предмет жен. родаНесколько предметов муж. родаНесколько предметов жен. рода
Один обладатель1-е лицоle mienla mienneles miensles miennes
2-е лицоle tienla tienneles tiensles tiennes
3-е лицоle sienla sienneles siensles siennes
Несколько обладателей1-е лицоle nôtrela nôtreles nôtresles nôtres
2-е лицоle vôtrela vôtreles vôtresles vôtres
3-е лицоle leurla leurles leursles leurs

§ 84. Притяжательные местоимения замещают существительные с притяжательным прилагательным, ранее упоминавшиеся, и принимают род и число того существительного, которое они замещают:

Предлоги à и de сливаются с определенным артиклем, входящим в состав притяжательных местоимений, и образуют слитный артикль.

Je pense à mon fils et au vôtre. (= à + le vôtre). — Я думаю о своем сыне и о вашем.
Je leur ai parlé de mes vacances, ils m’ont parlé des leurs. (= de + les leurs). — Я рассказала им о своих каникулах, а они мне о своих.

Видео:Французский онлайн - Урок №5 - Passé composé - Законченное прошедшее времяСкачать

Французский онлайн - Урок №5 - Passé composé - Законченное прошедшее время

Относительные местоимения (Les pronoms relatifs)

§ 85. В отличие от всех других местоимений относительные местоимения выполняют двойную функцию:

1) Они соотносятся с каким-либо существительным или местоимением (называемым антецедентом ) в главном предложении и замещают его в придаточном предложении, выполняя роль члена предложения.

2) Они вводят придаточное определительное предложение (subordonnée relative), связывая его с главным предложением, и выполняют роль, свойственную союзам.

L’homme qui est entré est notre professeur. — Человек, который вошел, наш преподаватель.

Le livre que vous cherchez est chez moi. — Книга, которую вы ищете, у меня.

§ 86. Относительные местоимения делятся на:

Простые относительные местоимения (Les pronoms relatifs simples)

Относительное местоимение qui

§ 87. 1. Местоимение qui без предлога выполняет в предложении функцию подлежащего и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы):

Le garçon qui vous attend. — Мальчик, который вас ждет.
Le chien qui aboie. — Собака, которая лает.
Le travail qui vous intéresse. — Работа, которая вас интересует.

Порядок слов в таких предложениях прямой, т. е. сказуемое следует за подлежащим, выраженным местоимением qui :

Il nous a parlé de l’aventure qui lui était arrivée l’année passée.
Он рассказал нам о приключении, которое произошло с ним в прошлом году.

Существительные, обозначающие животное или предмет, замещаются в этом случае сложными относительными местоимениями:

Относительное местоимение que

§ 88. 1. Местоимение que употребляется в основном в функции прямого дополнения и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы):

Le train que vous attendez a du retard. — Поезд, который вы ждете, опаздывает.
Les faits qu’il nie sont pourtant évidents. — Факты, которые он отрицает, тем не менее очевидны.

Если подлежащее выражено существительным, то возможна инверсия :

Montrez-moi les timbresque votre père collectionne.
que collectionne votre père.
Покажите мне марки, которые коллекционирует ваш отец.

2. Que может также употребляться в функции именной части сказуемого:

Il deviendra un grand musicien. — Dans les rêves, il se voit le grand musicien qu’il deviendra un jour.
Он станет большим музыкантом. — В своих мечтах он видит себя большим музыкантом, которым он однажды станет.

Относительное местоимение quoi

§ 89. Местоимение quoi употребляется в качестве косвенного дополнения с различными предлогами. Встречается в основном в письменной речи и замещает только имена предметов. Оно имеет обобщенное или неопределенное значение и соответствует русскому относительному местоимению что в косвенных падежах. Антецедентом quoi является, как правило, указательное местоимение се или целое предложение:

Voilà sur quoi il compte. — Вот на что он рассчитывает.
C’est justement ce à quoi je pense. — Это как раз то, о чем я думаю.
Je leur dirai tout, après quoi je partirai. — Я скажу им все, после чего уйду.

Относительное местоимение dont

l’homme de qui je parle —> l’homme dont je parle
ce de quoi je parle —> ce dont je parle
le livre duquel je parle —> le livre dont je parle

Dont может быть дополнением к глаголу, прилагательному, существительному, количественному наречию, числительному:

Le dictionnaire dont je me sers est très bon. — Словарь, которым я пользуюсь, очень хороший.
Le dictionnaire dont je me sers = je me sers de ce dictionnaire ( dont — дополнение при глаголе).

C’est son travail dont il est content. — Это его работа, которой он очень доволен.
Son travail dont il est content = il est content de son travail ( dont — дополнение при прилагательном).

Je connais ce peintre dont nous avons vu les tableaux. — Я знаю этого художника, картины которого мы видели.
Ce peintre dont. les tableaux = les tableaux de ce peintre ( dont — дополнение при существительном).

Il a une grande quantité de livres dont beaucoup sont en français. — У него большое количество книг, многие из которых на французском языке.
Des livres dont beaucoup sont. = Beaucoup de ces livres ( dont — дополнение при количественном наречии).

On nous a donné trois exercices dont j’ai pu faire seulement deux. — Нам задали три упражнения, из которых я смог сделать только два.
Ces exercices dont j’ai fait deux = j’ai fait deux de ces exercices ( dont — дополнение при числительном).

Il parle
Il est content
de ce travail —> Le travail dontil parle
il est content

Les camarades dont vous avez besoin sont à la conférence. — Товарищи, которые вам нужны, на конференции.

2. Dont в качестве дополнения к существительному выражает значение принадлежности и выполняет функцию определения:

La femme dont l’enfant = l’enfant de cette femme = son enfant
La chambre dont les fenêtres = les fenêtres de cette chambre = ses fenêtres
Retenez ce mot dont l’orthographe est très difficile. — Запомните это слово, орфография которого очень сложная.

Les fenêtres de la chambre —> la chambre dont les fenêtres;
Aux fenêtres
de la chambre —> la chambre aux fenêtres de laquelle (Но не: la chambre dont aux fenêtres)

Местоимение dont, вводящее придаточное определительное, обязательно требует после себя прямой порядок слов: 1) dont + 2) подлежащее + 3) сказуемое + 4) прямое дополнение, что не всегда соответствует порядку слов в русском языке. Сравните:

Это та книга, о которой я говорил. — C’est le livre dont j’ai parlé.
У меня есть друг, отец которого врач. — J’ai un ami dont le père est médecin.
Это мой друг, семью которого я знаю. — C’est mon ami dont je connais la famille.

Относительное местоимение où

L’institut où (auquel) il fait ses études. — Институт, в котором он учится.
Le pays je vais. — Страна, куда я еду. L’époque nous vivons. — Эпоха, в которую мы живем.
L’heure les enfants reviennent de l’école. — Час, когда дети возвращаются из школы.

Местоимение où может употребляться с предлогами de и par :

Parlez-nous du pays d’où vous venez. — Расскажите нам о стране, откуда (из которой) вы приехали.

Сложные относительные местоимения (Les pronoms relatifs composés)

§ 92. Сложные относительные местоимения замещают существительные, обозначающие лица, животных, предметы и употребляются главным образом как косвенные дополнения с различными предлогами:

Voilà l’arbre sous lequel nous pouvons nous reposer. — Вот дерево, под которым мы можем отдохнуть.
Voici les lettres auxquelles je dois répondre. — Вот письма, на которые я должен ответить.

Если речь идет о лицах, можно употреблять в роли косвенного дополнения местоимения lequel или qui с предлогами:

l’hommeà qui
auquel
je pense;
les collèguesavec qui
avec lesquels
je travaille

Местоимение qui в этом случае предпочтительнее. Если же речь идет о предметах, употребляются только формы сложных местоимений: le problème auquel je pense — проблема, о которой я думаю; les outils avec lesquels je travaille — инструменты, которыми я работаю.

J’ai rencontré un groupe d’étudiants parmi lesquels il y avait mes amis. — Я встретил группу студентов, среди которых были мои друзья.

В роли подлежащего или прямого дополнения сложные местоимения встречаются в современном языке очень редко, в основном, когда употребление qui или que из-за отсутствия у них рода и числа, может повлечь за собой неясность в изложении: Je vous présente le fils de ma sœur lequel vous respecte beaucoup. — Представляю вам сына своей сестры, который очень вас уважает. (Употребление qui не вносит достаточно ясности относительно подлежащего глагола respecter — le fils или ma sœur).

Видео:Ситуации согласования причастия participe passé в сложных временах с AVOIRСкачать

Ситуации согласования причастия  participe passé в сложных временах с AVOIR

Вопросительные местоимения (Les pronoms interrogatifs)

Вопросительные местоимения по форме делятся на:

2) сложные неизменяемые (вопросительные обороты);

3) сложные изменяемые ( lequel и др.)

Простые вопросительные местоимения (Les pronoms interrogatifs simples)

§ 94. Простые вопросительные местоимения не изменяются в роде и числе. После них, как правило, делается инверсия (за исключением местоимения qui в роли подлежащего).

1. Вопросительное местоимение qui в отличие от относительного местоимения относится только к лицам и может выполнять в предложении функции:

б) именной части сказуемого:

в) прямого дополнения:

г) косвенного дополнения (с различными предлогами):

2. Вопросительное местоимение que в отличие от относительного местоимения относится только к предметам и выполняет в предложении функции:

а) прямого дополнения:

б) именной части сказуемого:

в) дополнения при безличном глаголе:

3. Вопросительное местоимение quoi относится только к предметам и целым высказываниям и употребляется обычно с различными предлогами. Основная его функция в предложении — косвенное дополнение:

Quoi выступает также в роли прямого дополнения при инфинитиве:

Местоимения qui и quoi могут употребляться самостоятельно в неполных предложениях:

Местоимение que никогда не употребляется самостоятельно.

Вопросительные обороты (Les locutions interrogatives)

После вопросительных оборотов, уже включающих в себя элемент инверсии ( est-ce ), порядок слов всегда прямой:

Для выражения косвенных дополнений оборот est-ce que прибавляется к местоимению qui с предлогами (для лиц) и к местоимению quoi с предлогами (для предметов):

Вопросительные обороты широко распространены в разговорной речи, т. к. позволяют избежать инверсии.

Синтаксическая функцияВопрос относится к лицуВопрос относится к предмету
Подлежащееqui
qui est-ce qui
qu’est-ce qui
Прямое дополнениеqui
qui est-ce que
que
qu’est-ce que
Косвенное дополнениеà qui
à qui est-ce que etc.
à quoi
à quoi est-ce que etc.

2) В вопросе с qui или qui est-ce qui сказуемое всегда стоит в 3-м лице единственного числа, даже если вопрос ставится к подлежащему во множественном числе:

Сложное вопросительное местоимение lequel (Le pronom relatif composé lequel )

Оно соотносится со всеми типами имен и употребляется в основном, когда речь идет о выборе одного предмета (лица) из нескольких (который из. ):

Неопределённые местоимения (Les pronoms indéfinis)

Обратите внимание! На различие в написании форм:

каждыйchaque — прилагательное
chacun — местоимение

Основные формы неопределенных местоимений

Единственное числоМножественное число
Мужской родЖенский родМужской родЖенский род
aucun
ни один (никто)
aucune
ни одна
——
l’autreles autres
un autre
другой
une autre
другая
d’autres другие
chacunchacune—
каждыйкаждая
le mêmela mêmeles mêmes
тот же самыйта же самаяте же самые
nulnulle—
ни один (никто)ни одна
on—
personne—
никто
—plusieurs
некоторые, несколько, многие
quelque chose—
что-то, что-нибудь
quelqu’un—quelques-uns quelques-unes
кто-то, кто-нибудьнекоторые, несколько
rien—
ничто
touttoustoutes
всёвсе
l’unl’uneles unsles unes
одиноднаодни

§ 98. 1. Неопределенно-личное местоимение on выполняет при глаголе функцию подлежащего и указывает на неопределенно-личный или обобщенно-личный субъект:

On nous attend. (= quelqu’un nous attend) — Нас ждут.
On ne peut pas vivre sans manger. (= les hommes ne peuvent pas vivre sans manger) — Люди не могут жить без еды.

Конструкция с on соответствует в русском языке неопределенно-личной форме думают, стучат, звонят, решили, сказали: on pense, on frappe, on sonne, on a décidé, on a dit.

On dit qu’il fera froid cet hiver. (= quelqu’un dit, des gens disent) — Говорят, что эта зима будет холодная.

Вместе с тем on может относиться в речи к определенным лицам и иметь в зависимости от ситуаций значение любого лица:

В таком значении местоимение on широко употребляется в разговорной речи, выражая различные стилистические оттенки: фамильярность, иронию и т. д.

При местоимении on глагол всегда употребляется в 3-м лице единственного числа.

Местоимение aucun указывает на лица и предметы и, как правило, сопровождается дополнением с предлогом de :

Aucun de nous ne pourra le faire. — Никто из нас не сможет это сделать. Je ne crois aucune de ces nouvelles. — Я не верю ни одной из этих новостей.

Nul является синонимом personne или aucun и употребляется в основном в мужском роде в качестве подлежащего:

Nul ne t’empêche de partir. — Никто не мешает тебе уехать. Nul ne peut nier cela. — Никто не может это отрицать.

Personne замещает только лица, rien — только предметы. В предложении они могут выполнять различные функции:

Personne ne te voit. — Никто тебя не видит.
Rien ne se passe. — Ничего не происходит. (подлежащее)
Je ne vois personne. — Я никого не вижу.
Je ne cherche rien. — Я ничего не ищу. (прямое дополнение)
Elle ne parle à personne. — Она ни с кем не говорит.
Elle ne pense à rien. — Она ни о чем не думает. (косвенное дополнение)

При отсутствии отрицания personne и rien могут употребляться в положительном значении кто-либо, что-либо (quelqu’un, quelque chose):

Обратите внимание! 1) Personne- существительное женского рода, personne- местоимение всегда мужского рода.
Сравните:

Une personne est venue.Personne n’est venu.
Пришел один человек.Никто не пришел.

3. Quelque chose замещает только предметы и может выполнять различные функции:

Quelque chose ne marche pas. — Что-то не ладится. (подлежащее)
Il faut faire quelque chose. — Нужно что-то делать. (прямое дополнение)

Местоимение quelque chose всегда мужского рода:

Quelque chose est arrivé. — Что-то случилось.

4. Quelqu’un указывает только на лица и может выполнять в предложении различные функции. Переводится на русский язык как кто-то, а в вопросительных и условных предложениях как кто-нибудь. Сравните:

Quelques-uns de mes amis me conseillent de partir. — Некоторые из моих товарищей советуют мне уехать.
Lisez-nous quelques-unes de vos dernières poésies. — Прочтите нам несколько ваших последних стихотворений.

Употребленное без дополнения, quelques-uns указывает только на лица:

Quelques-uns ne voulaient plus attendre. — Некоторые не хотели больше ждать.

5. Certains и plusieurs употребляются только во множественном числе. Без дополнения они указывают на лица, с дополнением — на лица и предметы:

Certains préfèrent l’hiver. — Некоторые предпочитают зиму.
Parmi ses amis certains le désapprouvent. — Среди его друзей некоторые не одобряют его.
Certaines de vos poésies sont intéressantes. — Некоторые из ваших стихотворений очень интересны.
Plusieurs m’ont assuré du contraire. — Многие уверяли меня в обратном.
Là, j’ai rencontré plusieurs de mes camarades. — Там я встретил многих своих товарищей.
Plusieurs de mes robes sont démodées. — Многие из моих платьев вышли из моды.

6. Chacun в обобщенном значении = каждый человек указывает на лица и употребляется только в мужском роде:

Chacun pour soi, voilà un principe égoïste. — Каждый за себя, вот эгоистический принцип.

Представляя конкретное существительное, лицо или предмет, оно согласуется с ним в роде:

Chacun de nous faisait son possible. — Каждый из нас делал все возможное. Chacune de ses poésies est originale. — Каждое из его стихотворений оригинально.

7. В качестве местоимения autre всегда употребляется с артиклем. Определенный артикль указывает на определенность лица или предмета.

L’autre означает другой из двух, второй:

Mon œil droit voit mal, l’autre est bon. — Правый глаз y меня видит плохо, а другой глаз хороший.

Les autres передает значение все другие, остальные:

Il faut penser aux autres. — Нужно подумать о других. Voilà deux livres, je vous apporterai les autres demain. — Вот две книги, остальные я принесу вам завтра.

Неопределенный артикль представляет лицо или предмет как неопределенные.

Эти местоимения могут различным образом соединяться между собой:

l’un et l’autre = tous les deux (тот и другой);
ni l’un ni l’autre = aucun des deux (ни тот ни другой);
l’un ou l’autre = un des deux (тот или другой).

Ils comprennent l’un l’autre. — Elles écrivent l’une à l’autre.

8. Нейтральное местоимение tout среднего рода означает всё, употребляется только в единственном числе мужского рода и может выполнять в предложении различные функции:

Tout l’ennuie. — Все наводит на него скуку. (подлежащее)
Je vous dirai tout. — Я вам скажу все. (прямое дополнение)
C’est tout. — Это всё. (именная часть сказуемого)
Il s’occupe de tout. — Он занимается всем. (косвенное дополнение)

Если tout — прямое дополнение относится к инфинитиву, оно обычно ставится перед ним, а при наличии приглагольного местоимения-дополнения — перед этим местоимением:

Il faut tout refaire. Je dois tout vous dire.

J’ai invité plusieurs amis; tous sont venus. — Я пригласил много друзей; все пришли.
J’ai lu quelques poésies de cet auteur. Toutes sont intéressantes. — Я прочла несколько стихотворений этого автора. Все интересны.
Laissez ces livres, je me sers de tous. Téléphonez à tous. — Оставьте эти книги, я всеми пользуюсь. Позвоните всем.

2) После местоимения tout le monde глагол употребляется в 3-м лице единственного числа. Сравните:

Tous sont venus.Ho:Tout le monde est venu.
Tous sont contents.Tout le monde est content.

Мы все живем в одном доме. — Nous habitons tous la même maison.
Мои подруги? Они все здесь. — Mes amies? Elles sont toutes là.
Я не могу их всех пригласить. — Je ne peux pas les inviter tous.
Они все
пришли. — Ils sont tous venus. Я их всех видел. — Je les ai tous vus.

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕