Обращение на вы по правилам речевого этикета
Местоимения ты вы в речевом этикете. Обращение на вы по правилам речевого этикета Вообще, мы очень мало знаем о нашей вселенной.
- Обращение на «вы» по правилам речевого этикета
- Первый «реестр» вежливых слов и выражений
- «Искажённая вежливость»
- Политика, вторгшаяся в повседневный лексикон
- В каких случаях принято, обращаясь к собеседнику, говорить «вы»?
- В каких случаях допускается обращение на «ты»?
- Нюансы общения руководителей с их сотрудниками
- Установление неформальной формы обращения
- Когда неформальное «ты» уступает место более строгому «вы»
- Правило письменной формы обращения
- Русский речевой этикет
- Национальная специфика русского речевого этикета
- Русский язык и основы культуры речи
- Обращение как этикетный признак русской речи
- Способы передачи содержания речи с помощью этикетных значений
- Этикетные требования к оформлению высказывания и правила жестикуляции
- Обращение
- На «вы» или на «ты»?
- Правило 1
- Правило 2
- Правило 3
- Правило 4
- Господин или товарищ?
- 🌟 Видео
Видео:Лекция 4 Часть 1 Речевой этикет: ты и вы, Вы и выСкачать
Обращение на «вы» по правилам речевого этикета
Особенности, присущие человеку в его речевом и письменном обращении к другим людям, во многом характеризуют общую культуру данного лица. Они находятся в тесной связи с тем имиджем, который он создаёт в глазах окружающих, а следовательно, влияют на их отношение к нему. Поэтому одним из важнейших вопросов является умение правильно использовать местоимения «ты» и «вы» в разговоре с различными собеседниками и при составлении писем и иных документов.
Видео:Местоимения ты, Вы, вы в 🇩🇪. Du, Sie, ihr в немецком языке для начинающих. Обращения на немецкомСкачать
Первый «реестр» вежливых слов и выражений
Известно, что на Руси впервые вежливые формы обращения были изложены в своеобразном учебнике, появившемся в 1717 году. Эта книга, составление которой проходило при личном участии Петра I, носила название «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению» и предназначалась главным образом для молодых россиян.
Примерно в тот же период государь, насаждавший в стране европейскую форму поведения, ввёл в употребление обращение на «вы», заимствованное им из ряда иностранных языков. В прежние времена во множественном числе обращались к человеку лишь в том случае, если хотели придать словам особый смысл. Говоря «вы», как бы подразумевали, что этот человек один стоит многих. Подобное обращение заключало в себе особую вежливость.
В 1722 году Петром I был «Табель о рангах» ─ документ, определяющий соответствие военных, гражданских и придворных чинов, деливший их на 14 классов. В нём, кроме всего прочего, указывалось, как обращаться к начальнику того или иного ранга. Формы были различными, и зависели от его положения на служебной лестнице, но во всех случаях требовалось обращение во множественном числе, например, «Ваше превосходительство» или «Ваша светлость».
Видео:Личные местоимения во всех падежах || Местоимения. Падежи.Скачать
«Искажённая вежливость»
Любопытно отметить, что столь привычное нам сегодня обращение на «вы» укоренялось в русском языке, преодолевая сопротивление, исходившее иной раз от представителей самых прогрессивных кругов отечественной интеллигенции. Чтобы в этом убедиться, достаточно открыть толковый словарь В. И. Даля, составленный в середине XIX века. В нём выдающийся русский писатель и лексикограф характеризует обращение на «вы» как искажённую форму вежливости.
Более того, в одной из своих статей он высказывает критику в адрес тех педагогов, которые считают уместным и даже необходимым говорить своим ученикам «вы» вместо того, чтобы заставить их обращаться на «ты» к себе самому. Сейчас такая позиция может лишь вызывать улыбку, но полтора столетия назад она находила многочисленных сторонников.
Видео:Формы обращения "Ты" и "Вы" в истории этикетной культурыСкачать
Политика, вторгшаяся в повседневный лексикон
Вскоре после февральской революции Декретом Временного правительства были упразднены сословия и чины. Ушли в прошлое и установленные ранее формы обращения к их представителям. Вместе с ними вышли из употребления и прежние слова «сударь» и «сударыня», уступившие после октябрьского переворота место общепринятым в советское время «гражданин», «гражданка» или бесполому ─ «товарищ», адресовавшемуся как к мужчинам, так и к женщинам. Однако обращение на «вы» сохранилось, став одним из основных правил современного речевого этикета.
Видео:На ты или на вы? Кому можно говорить "ты", а кому только "вы". Тимур Асланов. Правила этикетаСкачать
В каких случаях принято, обращаясь к собеседнику, говорить «вы»?
Согласно общепринятым нормам поведения, это делается прежде всего в официальных ситуациях: на работе, в различных учреждениях и общественных местах. При этом говорить «вы» подобает в следующих ситуациях:
- Когда диалог ведётся с малознакомым или вообще незнакомым человеком.
- Если собеседники знакомы, но состоят в официальных отношениях, например, коллеги по работе, студенты и преподаватели, подчинённые и их начальники.
- В тех случаях, когда приходится обращаться к лицу старшему по возрасту или занимающему руководящую должность.
- И, наконец, официальным лицам, а также обслуживающему персоналу магазинов, ресторанов, гостиниц и прочих учреждений подобного рода.
При этом всегда следует помнить, что обращение на «вы» к незнакомому человеку является нормой, установленной элементарными правилами поведения.
Видео:Этикет Ты и ВыСкачать
В каких случаях допускается обращение на «ты»?
В определённых, главным образом неофициальных ситуациях, правила речевого этикета допускают обращение на «ты». Оно бывает уместно как на работе при общении коллег вне сферы служебной деятельности, так и дома или на отдыхе. Подобная форма обращения может служить выражением дружеских отношений между собеседниками, и подчёркивать неофициальный характер данного разговора. Однако, чтобы не попасть в неловкое положение, следует иметь в виду, что говорить «ты» допустимо лишь:
- Близко знакомому человеку, с которым приходилось общаться ранее, и, отношения с которым, позволяют пренебречь более строгими официальными требованиями в обращении.
- Взрослым людям в разговоре с детьми или подростками.
- В неофициальной обстановке к младшему или равному по служебному положению.
- В разговорах между детьми и родителями современная традиция допускает употребление «ты» как одной, так и другой стороной.
- В молодёжной и детской среде между ровесниками, даже если они не знакомы между собой.
Согласно общепринятым правилам речевого этикета, абсолютно недопустимым считается обращение на «ты» младшего лица (как по возрасту, так и по социальному или служебному положению) к старшему. Кроме того, признаком невоспитанности и дурного тона является манера говорить «ты» работникам из числа обслуживающего персонала учреждений.
Видео:Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?Скачать
Нюансы общения руководителей с их сотрудниками
Важной составляющей правил поведения в обществе является регламентация употребления «ты» и «вы» в обращении начальника к подчинённому. Не выходя за рамки приличий, руководитель может говорить своему сотруднику «ты» лишь в том случае, если тот имеет возможность ответить ему подобным же образом. Обычно это происходит, когда между ними устанавливаются неофициальные отношения. В противном же случае, обращение к подчинённому на «ты» будет являться грубейшим нарушением речевого этикета.
Видео:Местоимения в английском языке (pronoun)Скачать
Установление неформальной формы обращения
Общепринятые нормы приличий предусматривают между тем переход партнёров с «вы» на «ты». Однако он возможен лишь в тех случаях, когда между ними устанавливаются соответствующий тип отношений, позволяющий заменить в разговоре формальное обращение на более тёплое и дружеское. Как правило, это свидетельствует о том, что существовавшее ранее нейтрально-сдержанное отношение друг к другу уступило место определённому сближению.
Следует отметить, что общепринятые нормы поведения предусматривают определённый срок, необходимый для того, чтобы установившееся в момент знакомства обращение на «вы» уступило место более открытому и дружелюбному «ты». Его продолжительность полностью зависит от личностных качеств собеседников и внешних обстоятельств.
Важно тонко уловить момент, в который возможно предложить партнёру перейти в разговоре на «ты», так как в случае ошибки и его отказа неизбежно возникнет неловкая ситуация. Поэтому для изменения формы обращения необходимо почувствовать желание своего собеседника. Односторонний же переход в разговоре на «ты» абсолютно недопустим, поскольку неизбежно будет расценен как неуважение к партнёру и проявленное по отношению к нему пренебрежение.
Видео:Речевой этикет (ты, вы)Скачать
Когда неформальное «ты» уступает место более строгому «вы»
Речевой этикет русского языка предусматривает также переход с дружеского «ты» на более официальное «вы», хотя в повседневной жизни это встречается и нечасто. Тем не менее он возможен в тех случаях, когда отношения между собеседниками ухудшились и приняли сугубо официальный характер. Это может произойти в результате ссоры или каких-либо серьёзных разногласий.
Иногда обращение на «вы» может явиться следствием того, что разговор носит официальный характер и происходит в присутствии посторонних лиц, при которых собеседники, обычно говорящие друг другу «ты», вынуждены соблюдать общий этикет. В данном случае адресованные друг другу «вы» свидетельствуют не об изменении межличностных отношений, а лишь об особенностях конкретной ситуации. Например, преподаватели в присутствии учащихся, как правило, общаются между собой на «вы», хотя, оставшись одни, при надлежащих условиях вполне могут позволить себе неформальное «ты».
Видео:Общение на вы и на ты.Скачать
Правило письменной формы обращения
Все вышеперечисленные правила этикета должны соблюдаться и в тех случаях, когда общение происходит не в устной, а в письменной форме. При этом местоимения ваш и вы с большой буквы являются формой вежливого обращения только к одному конкретному адресату. Если же письмо или иной документ обращён к нескольким лицам, то местоимение во множественном числе следует писать со строчной (маленькой) буквы. Писать «вы» с большой буквы, обращаясь к нескольким лицам, является ошибкой.
Видео:Разряды местоименийСкачать
Русский речевой этикет
Каждая языковая культура предъявляет особые этикетные требования к речевой деятельности. Несмотря на явные сходства речевого этикета всех народов и существование общих черт (например, устойчивых формул приветствия/прощания, уважительного обращения к старшим), их реализация у каждой нации происходит по-разному, поскольку каждая культура имеет свой национальный этикет , уникальные правила поведения и свою систему требований к речевому этикету. Каждый язык формируется под влиянием определенных факторов, обладает своей историей и уникальной системой обращения. Имеет также свои правила поведения и особенности русский речевой этикет .
Видео:Личные местоимения (я, ты, он, она, оно, мы, вы, они)Скачать
Национальная специфика русского речевого этикета
У каждого народа имеется собственная система правил речевого поведения. Русский речевой этикет тоже обладает своей национальной спецификой. Российское общество особо ценит людей, обладающих:
- тактичностью – способностью понимать собеседника и избегать обсуждения неприятных или неуместных тем;
- доброжелательностью – умением подбирать нужные слова и соблюдать верную интонацию;
- терпимостью – то есть выдержкой и умением спокойно реагировать на вопросы или слова оппонента, которые являются неожиданными или нетактичными;
- предупредительностью – способностью предугадывать то, что может произнести в следующую минуту собеседник, а также готовностью дать исчерпывающий ответ на любой вопрос.
В том, что эти качества представляют особую важность для русской нации, легко убедиться. Достаточно обратиться к многочисленным пословицам и поговоркам, которые являются отражением национального характера целого народа:
— Слушай ухом, а не брюхом (призыв внимательно слушать собеседника);
— Говорят про Фому, а он – про Ерему (об ошибках в построении беседы);
— Языком мой – враг мой (об опасности говорить лишнее).
Видео:Английский язык 2 класс Местоимения I, he, she, it, you, we, theyСкачать
Русский язык и основы культуры речи
В настоящее время к понятию « культура речи » относят:
- правильность речи (способность грамотно говорить/писать);
- речевое мастерство (способность прибегать к помощи языковых средств для достижения различных целей).
В какой бы ситуации ни находился человек, он должен грамотно подходить к выбору языкового компонента, то есть правил, которые предусматривают нормативность речи. Важно соблюдать правила речевого этикета и нормы литературного языка, установленные в обществе и воспринимаемые в качестве правильного образца (нормативное – протоколы, ненормативное — протокол а).
Этикет предписывает придерживаться во время устной речи определенных языковых норм – лексических, грамматических, орфоэпических, то есть правил:
- применения слов в речи (ложить/класть);
- использования форм различных частей речи (большой мозоль/большая мозоль);
- произношения (звонит/звонит).
Культура речи должна соблюдаться не только учеными, дипломатами, политиками и пр. Это является обязанностью каждого гражданина. Правильная, культурная речь позволяет не только ясно излагать свои мысли, но и воздействовать на собеседников или слушателей, привлекая их внимание и повышая интерес к беседе.
Видео:54 Смысловые особенности употребления местоимений "ты" и "Вы"Скачать
Обращение как этикетный признак русской речи
Вес личных местоимений в русском языке огромен. Особую роль играют те из них, которые используются при обращении ко второму лицу – «ты» или «вы». Появление в обращении «вы»-формы произошло сравнительно недавно – всего 3 столетия назад. Если раньше оно выражало социальное неравенство, то сегодня используется с целью обозначить границы между людьми или подчеркнуть уважение к собеседнику. Правила русского речевого этикета требуют от его носителей проявлять в любой ситуации учтивость. Этого можно добиться, используя форму обращения на «ты» или «вы». Выбор зависит от учета формального положения, возраста, характера отношений между людьми.
Также правила речевого этикета не допускают называть человека, участвующего в разговоре, местоимением «он/она». Единственный возможный вариант – обращение к присутствующему лицу по имени и отчеству.
Видео:Личные местоимения (I, we, you и др.)Скачать
Способы передачи содержания речи с помощью этикетных значений
Существует масса способов, помогающих передавать с помощью устной речи ее суть. Так, при желании что-либо сказать необходимо учитывать и то, кто является слушателем, а также в какой обстановке происходит беседа. Поэтому любая речь, какой бы она ни была, и этикет тесно связаны между собой. Так, каждый стиль (книжный, научный, деловой, разговорный и пр.) предполагает использование собственных этикетных знаков (слов, фраз, выражений, понятных слушателю). Для передачи этикетного содержания принято пользоваться различными приемами, помогающими модулировать речь:
- вводными словами (видите ли, понимаете ли);
- фразеологизмами, идиомами, обогащающими высказывания и дающими возможность делиться более ярко мыслями и эмоциями, а также позволяющими метко выразить насмешку/осуждение/одобрение (не водите меня за нос);
- крылатыми фразами (бить баклуши, герой нашего времени);
- устойчивыми выражениями (аршин проглотить, вот где собака зарыта, голая правда).
С целью подчеркнуть особую значимость определенного слова правила русского речевого этикета рекомендуют пользоваться перестановкой слов, что в других языках бывает невозможно. Такой стилистический прием называется инверсией. Им чаще всего пользуются на письме, когда автор лишен возможности выделить нужное слово интонацией. Также речевой этикет приветствует использование причастных/деепричастных оборотов, которые на письме используется значительно чаще, чем в устной речи. Они помогают внести особые смысловые оттенки. Если же используется устный способ передачи информации, особое звучание русской речи можно придать за счет пауз, тембра голоса, ударений, интонации и т. д.
Видео:Русский язык 6 класс (Урок№75 - Местоимение как часть речи. Разряды местоимений.Личные местоимения.)Скачать
Этикетные требования к оформлению высказывания и правила жестикуляции
В русской речи принято выделять 7 основных типов фазовой интонации (интонационных конструкций – ИК), позволяющих передать смысловую важность слов. Одно и то же высказывание, произнесенное с разными интонационными оттенками, может нести различную смысловую нагрузку. Выбор той или иной ИК зависит от желания автора выразить смысловые различия внутри выражения (Вы были в кино?/Вы были в кино?). Но важность представляет не только интонация, речевой этикет зависим от мимики и жестов. Их использование и выбор тоже должен основываться на том, кем человеку приходится собеседник. Вообще русский речевой этикет рекомендует воздерживаться от чересчур выразительной мимики/жестикуляции. Не принято также пользоваться жестами и совершать мимические движения, которые способны имитировать естественные физиологические реакции.
Речевой этикет является сложной системой использования языковых приемов, предназначенных для эффективного выстраивания диалога. Русский язык вкупе с речевым этикетом обладают массой различных форм. Существует огромное множество разновидностей общения. Знать на зубок все невозможно. Но нужно стараться быть максимально вежливым – и тогда слова, которые уместны в конкретной ситуации, отыщутся сами. Ведь главной спецификой русского речевого этикета является устранение враждебности между оппонентами. А устойчивые формулы, используемые для поддержания диалога, помогут быстро найти правильную стратегию и добиться расположения собеседника.
Видео:I, you, he, she, it , we, they Английский язык для начинающих English Урок / Занятие №2Скачать
Обращение
От того, как вы обращаетесь к человеку, зависит, какими будут ваши дальнейшие отношения с ним. Очень важно расположить к себе потенциального собеседника, правильно обратившись к нему. Обычно различают такие виды обращения, как официальное, неофициальное (доверительное, интимное, шуточное) и безличное.
Конечно, какой вид обращения выбрать, определяется ситуацией. Все зависит от того, в каких отношениях с человеком вы находитесь и при каких обстоятельствах встретились. В официальной обстановке лучше не использовать неофициальное обращение (по имени или на «ты»), даже если вы хорошо знакомы. Официальный же вид обращения выглядит нелепо, например на дружеской вечеринке, если только это не является шуткой. Будете ли вы использовать доверительное обращение « уважаемые коллеги», интимное «дорогой» или «милая» или шуточное, например школьное прозвище вашего друга, зависит от ситуации. Безличное обращение обычно используется в общественном транспорте, в магазинах, на улице. К этому виду обращения относятся такие фразы, как «разрешите», «позвольте», «прошу прощения», «простите, где находится. », «извините, как пройти. (в библиотеку)» и т. п.
На «вы» или на «ты»?
Исторически на Руси традиционным было обращение на «ты». Так говорили со всеми: с Богом, с царем, со старшими по положению, с ближними. В XVIII в., когда стараниями Петра I вводился европейский стиль поведения, в русском языке появилось обращение на «вы». Обращение во множественном числе к одному человеку имело особый смысл — «ты один стоишь многих». Этим подчеркивалась особая вежливость по отношению друг к другу.
По современным правилам этикета, если вы встречаете человека впервые, то следует обращаться к нему на «вы». «Ты» в такой ситуации недопустимо.
Обращение на «вы», прежде всего, свидетельствует о вашей собственной культуре и подчеркивает вежливое и уважительное отношение к человеку. Это местоимение используется в официальной сфере (даже по отношению к своему другу или приятелю), при обращении к незнакомым или малознакомым людям, к старшим по возрасту или к лицам, занимающим более высокую ступень в социальной иерархии. Хорошо воспитанный человек всегда будет обращаться на «вы» независимо от того, с кем он беседует: с начальником или подчиненным, человеком старше или младше себя, с мужчиной или женщиной.
Обращение на «ты» возможно в неофициальной обстановке по отношению к хорошо знакомому человеку, при дружеских, интимных, родственных отношениях, к равному или младшему по возрасту. К детям также обращаются на «ты», однако к человеку, достигшему 18 лет, следует обращаться на «вы».
Обращение на «ты» при деловом общении, когда отсутствуют неформальные отношения между людьми, может быть воспринято собеседником как оскорбление, поскольку является серьезным нарушением этикета. Начальственное «тыканье» выглядит грубостью и унижает подчиненного.
Если вы хорошо знакомы с человеком и обращаетесь к нему на «ты», не следует пользоваться этим в официальной обстановке, демонстрируя тем самым свои отношения. Например, задавая вопросы или выступая на конференциях, надо обращаться на «вы» к своему коллеге независимо от того, как вы к нему обращаетесь обычно, или же, например, при студентах преподаватели также должны всегда называть друг друга на «вы» и по имени-отчеству. Этим правилом можно пренебречь в менее официальной обстановке во время научной дискуссии, когда ее участники друг друга хорошо знают и обращаются на «ты», равно как и при общении преподавателей за пределами аудитории.
В профессиональной деятельности надо быть особенно осторожным при обращении к хорошо знакомому человеку. Например, если вы журналист и берете у такого человека интервью, которое будет напечатано или выйдет в эфир, то обращение на «ты» может выступать в качестве журналистского приема и подчеркивать доверительный характер беседы. Однако в других ситуациях (например, во время интервью с государственным деятелем) это выглядит фамильярно и только отталкивает аудиторию.
В целом эти местоимения выражают определенную тональность общения, делая его нейтральным, деловым, дружеским, интимным или даже нарочито грубым и невежливым. Но и обращение на «вы» без сочетания с именем и отчеством может быть также оскорбительным, например: «Слушайте, вы».
Местоимения Вы, Вам, Ваш даже пишутся с прописной буквы, когда обращение на «вы» к какому-либо человеку свидетельствует о большом к нему уважении. Такое правописание употребляется при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному и старшему (по возрасту или положению) при подчеркнуто вежливом к нему отношении.
Четких и строгих норм, когда можно или нужно переходить с «вы» на «ты», не существует. В разных странах традиции при переходе на «ты» различны. Например, хотя формально в английском языке и нет различий между обращением на «ты» и «вы», американцы довольно легко переходят на некое подобие «ты», просто называя собеседника по имени. Для японцев же, напротив, такой быстрый переход при деловом общении будет неприемлем.
Вообще нужно стараться всегда быть тактичным и в любой ситуации следовать таким правилам:
Правило 1
Не торопитесь переходить на «ты», поскольку это могут воспринять как фамильярность.
Правило 2
В отношениях с мужчиной только женщина может решать, когда переходить с «вы» на «ты».
Правило 3
Избегайте переходить на «ты», если знаете, что человек, к которому вы обращаетесь, по отношению к вам не может себе позволить такой переход, например из-за большой разницы в социальном статусе.
Правило 4
Пить на брудерша́фт для того, чтобы перейти на «ты», совсем не обязательно и, более того, допустимо только в теплой атмосфере дружеского застолья.
Так что не вздумайте предложить это своему начальнику или в какой-либо официальной ситуации. Предупреждаю — Вас могут неправильно понять!
Господин или товарищ?
Обращение включает в себя не только местоимения «ты» или «вы». Существуют и иные формы разграничения обращений. Например, во многих странах различают обращение к мужчине, замужней и незамужней женщине. Но и здесь есть своего рода хитрости. В деловой сфере, где в настоящее время все большую роль играют женщины, они не всегда хотят афишировать свое семейное положение. В этом случае, например в английском языке, стало использоваться специальное сокращение, которое обозначается буквами ms. (мисс или миссис).
В нашей стране, к сожалению, пока нет устоявшихся общепринятых форм обращения. После Октябрьской революции 1917 г. система формул речевого этикета претерпела существенные изменения. К сожалению, мы потеряли то разнообразие форм обращения («сударыня», «милостивый государь», «барин», «ваше благородие»), которое существовало в дореволюционной России, и сейчас к незнакомому человеку в общественном транспорте, в магазинах, как правило, мы вынуждены обращаться безлично, со словами «позвольте», «прошу прощения», «будьте добры» и т. п. Но, если по отношению к представителям молодого поколения допустимо безликое обращение «молодой человек» и «девушка», то обращаться к человеку по признаку пола — «мужчина», «женщина» не следует никогда. Недопустимо также использование обращения «девушка» в отношении пожилой продавщицы магазина или кассира в банке. Но, предупреждаю, упаси вас Бог, если уж назвали ошибочно не очень молодую даму «девушка», извиняться. Этим вы можете и вовсе обидеть человека. И вообще, запомните раз и навсегда: все эти намеки на возраст в обращении к человеку, а тем более, к женщине, просто недопустимы. Так что забудьте все эти «бабушка», «бабуля», если только не к своей родной бабушке обращаетесь. А то ведь можете в ответ услышать: «Чего тебе, внучек (или внучка)?»
Распространенные в советский период обращения «товарищ», а также «гражданин», «гражданка» постепенно заменяются на обращения «господин», «госпожа». Последнее используется как в отношении замужней, так и незамужней женщины. Однако обращение «господин» («госпожа») носит все же официальный характер и употребляется вместе с фамилией. Обращаясь к нескольким людям сразу, обычно говорят «господа». В то же время обращение «господа» к пассажирам в трамвае может быть воспринято (во всяком случае, сегодня) лишь как шутка.
Используемые иногда для обращения слова «тетя» и «дядя» в русском языке имеют два значения — собственно обозначение родственников и «детский» вариант обращения к взрослым людям. В западных странах эти слова относятся только к родственникам, поэтому во избежание путаницы не стоит называть так посторонних людей. Так что зовите соседку не «тёть Зин», а «Зинаида Петровна».
К знакомым людям обычно обращаются по имени, имени-отчеству, фамилии. В последнем случае слова «господин» или «госпожа» обязательны. Например, «госпожа Никитина», но ни в коем случае просто — Никитина. Имена и фамилии при обращении надо произносить четко. Даже в сложных случаях нельзя спотыкаться или глотать буквы, обращаясь, например, к Марии Ивановне — Марьванна или к Александру Александровичу — Сансаныч.
Форма обращения к коллегам на работе обычно складывается со временем внутри самого коллектива, здесь нет строгой регламентации. Но если вы называете сотрудника по имени, а не по имени-отчеству, это не значит, что автоматически следует обращаться к нему на «ты». К начальнику лучше обращаться на «вы», даже если он позволяет называть себя на «ты», поскольку служба есть служба. Коллеги, давно работающие вместе, обычно постепенно переходят на «ты», сами того не замечая. Таким образом, в деловых отношениях исчезает нота излишней официальности, атрибутом которой является официальное обращение.
У нас в стране при официальном обращении, если используются титул, звание или официальная должность с фамилией, слова «господин» и «госпожа» опускаются, например: «профессор Иванов». Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия, — «господин премьер-министр» или «господин ректор». В некоторых странах, в частности в Германии, обращение будет звучать так: «госпожа профессор Штраус» или «господин доктор Мюллер». В Англии также широко используются обращения мистер, мисс, миссис и месье, во Франции — мадам, мадемуазель, в испаноязычных странах — сеньор, сеньора, сеньорита.
Для обращения к людям, принадлежащим к высшим сферам, существует дипломатический протокол. Имя и фамилия высоких особ при обращении к ним не упоминаются: Ваше Величество (Your Majesty), Ваше Высочество (Your Highness), к чрезвычайному и полномочному послу обращаются Ваше превосходительство (Your Excellency).
К лицам, имеющим церковные звания, обращаются со словами «Ваше преосвященство», «господин епископ», «господин пастор», к папскому нунцию или католическому кардиналу — «Ваше святейшество».
Следует иметь в виду, что люди по-разному реагируют, когда к ним обращаются, упоминая их титул. Некоторым это нравится, другие полагают, что это выглядит слишком чопорно, и поэтому просят опускать их титул при обращении, особенно в неформальной обстановке. Употребление титула и звания зависит от ситуации. Нелепо обращаться на дружеской вечеринке к человеку со словами «господин посол», разве что с некоторой долей шутки. При официальном представлении всегда используются титулы и звания представляемых. Это часто оказывается важным для дальнейших деловых контактов. На официальных приемах указываются и дворянские титулы — барон, князь и др.
В российской армии для обращения используют слово «товарищ», например: «товарищ полковник». Но если вы обращаетесь к полковнику иностранной армии, обращение будет другим — «господин полковник».
При указании звания имя можно опустить. Например: «Разрешите представить вам профессора Морозова». Однако, если очевидно, что собеседники в дальнейшем будут обращаться друг к другу по имени, можно сразу его назвать при представлении, допустим «советник российского посольства господин Васильев Владислав Михайлович».
Ученая степень также является титулом. Следует иметь в виду, что в подавляющем большинстве стран ученая степень кандидата наук отсутствует, поэтому при представлении она либо не упоминается, либо ее обладатель именуется как доктор. Во многих странах профессорское звание означает, что человек преподает в университете.
🌟 Видео
Местоимение как часть речи. Разряды местоименийСкачать
Русский язык 67. Местоимения в русском языке — Шишкина школаСкачать
Урок немецкого языка #1. Личные местоимения в немецком языке.Скачать