Местоимения в функции косвенного дополнения

Прямые и косвенные дополнения итальянский язык
Местоимения в функции косвенного дополнения. Прямые и косвенные дополнения итальянский язык Первый вариант и вступление.

Содержание
  1. Прямые и косвенные дополнения итальянский язык
  2. Pronomi diretti e indiretti(Прямые и косвенные местоимения)
  3. Ударные и безударные местоимения
  4. Местоимение
  5. Прямые и косвенные дополнения итальянский язык
  6. Местоимение Lei и вежливая форма обращения
  7. Личные безударные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения
  8. Неопределенные местоимения molto, poco, tutto, alcuno
  9. Безударное местоимение Ne
  10. Относительное местоимение cui
  11. Притяжательные местоимения и родственные связи
  12. Частичка «NE». Часть 2 (Примеры)
  13. Pronomi diretti — Местоимения в функции дополнения
  14. Pronomi indiretti (непрямое дополнение)
  15. Местоимения ci, vi
  16. Указательные местоимения в итальянском — Gli aggettivi dimostrativi
  17. Местоименная и наречная частица CI
  18. Parlilamo Online
  19. Уроки итальянского языка онлайн c Ириной Мишиной
  20. Местоимения в итальянском языке: я, ты, он, она…
  21. Личные местоимения в итальянском языке
  22. Притяжательные местоимения в итальянском языке
  23. Прямые и косвенные местоимения в итальянском языке
  24. Ударные и безударные местоимения в итальянском языке
  25. Возвратные местоимения в итальянском языке
  26. Прямые и косвенные местоимения-дополнения
  27. Урок 28
  28. Особенности употребления личных местоимений в предложении
  29. Образование уменьшительно-ласкательной формы существительных
  30. José y Carmencita
  31. Vocablos
  32. Объяснения
  33. Грамматика
  34. 1. Особенности употребления личных местоимений в предложении (продолжение)
  35. 2. Образование уменьшительно-ласкательной формы существительных

Видео:Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)Скачать

Уроки французского #63: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (1)

Прямые и косвенные дополнения итальянский язык

Видео:урок 12. Местоимения в функции прямого и косвенного дополнения. Илья Герасимец.Скачать

урок 12. Местоимения в функции прямого и косвенного дополнения. Илья Герасимец.

Pronomi diretti e indiretti(Прямые и косвенные местоимения)

a) Pronomi diretti (Прямые местоимения)используются для замены прямого дополнения и отвечают на вопрос Кого/Чего?
(I pronomi diretti, come dice il nome stesso, vengono usati per sostituire un complemento diretto, Сhi/Сhe cosa? ).
Pronomi combinati (Слитные местоимения) можно выучить ЗДЕСЬ.
Pronomi diretti (Прямые местоимения) различаются по эмоциональной окраске на Forte (Сильныe,- ударные) и Deboli (Cлабые- безударные.) Мы сами выбираем где ставить смысловое ударение. Если в предложении, нам надо поставить смысловое ударение на местоимение, мы выбираем местоимение из категории, ударные (Forte). Если в предложении, нам нужна эмоциональная окраска для глагола, то местоимение остается в тени, и мы выбираем местоимение из категории, безударные (Deboli.)

Cerchi me? = Mi cerchi? (Ищешь меня? = Меня ищешь? )
Si, cerco te. = Si, ti cerco. (Да, ищу тебя. = Да, тебя ищу.)
Invito lui/lei. = lo/la invito. (Приглашаю его/её. = Его/её приглашаю.)
Ha salutato noi. = Ci ha salutato. (Он поприветствовал нас. = Нас поприветствовал.)
Vedrò voi. = Vi vedrò. (Увижу вас = Вас увижу.)
Sento loro. = Li/le sento. (Слышу их = Их м.р./их ж.р. слышу.)

Per esempio (Например):
Perché inviti lui alla festa e non tuo nipote?
Почему ты приглашаешь на вечеринку его, а не родного внука?

Mi Chiama-mi domani. Non chiamar-mi troppo spesso. Mi chiami stasera?
Ti Devo tener-ti subito. Non ti aspetto più. Ti sentirò dopo.
Lo/La Vorrei veder-lo/la più spesso. Non cercar lo/la mai più. Lo/La accompagni?
Ci Invitate-ci al cinema. Non chiamar-ci troppo tardi. Ci hanno visto.
Vi Vorrei veder-vi al più presto. Non vi chiamato oggi.
Li/Le Devo aspettar-li/le all’uscita. Non cercar-li/le, sono fuori. Li/le conosci bene?

Per esempio (Например):
Vai alla finestra, così posso vederti. (Встань у окна, чтоб я могла тебя видеть.)
Ho notato il modo in cui mi guardi. (Я вижу, как ты смотришь на меня.)
Parli così solo perché mi ami. (Ты так говоришь, потому что любишь меня.)

Различие между сильным и слабым прямым местоимением:
Giurami che me (Forte) la mostrerai e mi (Debole)racconterai tutto di questa serata.
(Обещай, что покажешь мне это и расскажешь мне об этом вечере.)

Здесь пример косвенных местоимений Pronomi indiretti (Косвенные местоимения,) которые относятся к категории Forte (Сильныe,) и употребляются с предлогом А.
Примеры замены :
Questo libro serve a me = Questo libro mi serve.
Regalo questo profumo a te. = Ti regalo questo profumo.
Ho consegnato la lettera a lui. = Gli ho consegnato la lettera.
So che racconterai tutto a lei. = So che le racconterai tutto.
A noi piacciono le ciliege. = Ci piacciono le ciliege.
A voi non ho mai detto questo. = Non vi ho mai detto questo.
A loro daremo un premio. = Daremo loro un premio.

Per esempio (Например):
Quando penso a te mi sento in colpa.(Когда я думаю о тебе, то чувствую вину.)
Qualsiasi cosa succeda a me è successa a lui. (Все, что происходит со мной, происходило и с ним.)
Quello che guadagno lo mando a loro. (Все, что я зарабатываю идет к ним.)

г) Pronomi indiretti (Косвенные местоимения). Deboli (Cлабые.) Употребляются без предлога А.
и имеют слабую эмоциональную окраску.
Мне Mi dici come ti chiami?
Тебе Ti auguro buone feste.
Им м.р. Gli hai promesso un bel regalo.
Им ж.р. Le ho mandato una cartolina.
Нам Ci hanno offerto aperitivo.
Вам Vi consiglio di pagare l’abbonamento alla TV.
Им Mostra loro la nuova casa.

Per esempio (Например):
Allora ti auguro un buon viaggio.(Тогда я желаю тебе счастливого пути.)
Per questo vi consiglio di restare al centro. (Поэтому я советую вам держаться посередине.)
Nonno ci ha spiegato la situazione. (Деда рассказал нам о том, что происходит.)

/>Задание №1.
Inserire in uno spazio vuoto Pronomi indiretti (Косвенные местоимения). Deboli (Cлабые.)
___ scrivo appena ricarico il telefono. Я напишу вам, как только заряжу телефон.
Va bene, mando ____ l’indirizzo. Хорошо, я отправлю им адрес.
Quindi ___ ho detto che tra noi due era finita. И я сказал ей, что у нас с тобой ничего нет.
Avvicinatevi e ___ leggo questa storia. Подходите ближе, и я прочитаю вам эту историю.
Io ____ ho fatto male una volta, okay? Однажды я сделал ему больно, так?

Что бы получить правильные ответы, сделай клик по значку итальянского флага вверху страницы справа.

С уважением Ваш репетитор Ирина Гулевич.
Понравился урок? ПОСТАВЬ ЛАЙК!

Видео:Местоимения-прямые и косвенные дополнения в испанском (lo, le, la, los, las, se...) - Los pronombresСкачать

Местоимения-прямые и косвенные дополнения в испанском (lo, le, la, los, las, se...) - Los pronombres

Ударные и безударные местоимения

Видео:Местоимения косвенного дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet indirectСкачать

Местоимения косвенного дополнения во французском языке; Pronoms compléments d'objet indirect

Местоимение

Ударные и безударные личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения
Прямое дополнениеКосвенное дополнение
Безударная формаУдарная формаБезударная формаУдарная форма
mimemia me
titetia te
loluiglia lui
sis?sia s?
laleilea lei
LeiLea Lei
cinoicia noi
vivoivia voi
li
siloroloroa loro, a s?
le
LoroLoroa Loro

Личные местоимения в роли прямого и косвенного дополнения могут иметь безударную форму, которая наиболее употребительна, и ударную, употребляющуюся в случае, если на местоимение падает логическое ударение:

Non lo vedo. — Я его не вижу.

Vedo lui, ma non lei. — Я вижу его, а не ее.

Ti scrivo una lettera. — Я пишу тебе письмо.

La scrivo a te, e non a loro. — Я пишу его тебе, а не им.

Личные местоимения с предлогами выступают как косвенные дополнения:

Parlate di me? — Вы говорите обо мне?

Vai da lui? — Ты идешь к нему?

Личные местоимения ударной формы ставятся после глагола:

Perch? non lo dite a lui? — Почему вы этого не говорите ему?

Личные местоимения безударной формы предшествуют глаголу в личной форме, кроме loro, которое ставится всегда после глагола:

Gli scrivo raramente. — Я пишу ему редко.

Scrivo loro raramente. — Я пишу им редко.

Безударные местоимения, кроме loro, пишутся после глагола (слитно с ним), если глагол имеет форму инфинитива, причастия прошедшего времени, деепричастия или повелительного наклонения:

Bisogna raccontarle questa storia. — Надо рассказать ей эту историю.

Bisogna raccontare loro questa storia. — Надо рассказать им эту историю.

Aspettateci! — Подождите нас!

Если инфинитиву глагола предшествуют глаголы volere, dovere, или potere, то безударное местоимение (кроме loro) может стоять перед сказуемым и после него:

Voglio (devo, posso dirle una cosa = Le voglio (devo, posso) dire una cosa.

Местоимения mi, ti, lo, la, si, vi

L’incontro spesso. — Я его (её, Вас) встречаю часто.

Li (le) incontro spesso. — Я встречаю их часто.

Причастие прошедшего времени переходных глаголов в сложных временах согласуется в роду и числе с прямым дополнением, стоящим перед ним и выраженным личным местоимением в безударной форме:

Hai visto i libri? — Ты видел книги?

Si, li ho visti. — Да, я их видел.

L’ho incontrata ieri. — Я встретил ее вчера.

Местоимение lo может заменять целое предложение.

Maria ti ha pregato di aiutarla; lo devi fare. — Мария просила тебя помочь ей; ты должен это сделать.

Безударные личные местоимения при обращении на Lei совпадают с формами 3-го лица единственного числа, но обычно пишутся с заглавной буквы:

La prego. — Прошу Вас.

Devo parlar Le — Мне надо поговорить с Вами.

Личные местоимения me, te, lui, lei употребляются в роли подлежащего в восклицательных предложениях типа:

Povero me! — Бедный я!

Beato te! — Ты счастливый!

а также после слова come:

Nessuno lo sa cosi bene come te. — Никто этого не знает так хорошо, как ты.

Lui, lei употребляются преимущественно в разговорной речи, после сказуемого:

Dice lui. — Говорит он.

А теперь можете взглянуть на итальянский онлайн самоучитель, который хорошо подойдет для тех, кто хочет быстро освоить язык.

Видео:Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнениеСкачать

Уроки французского #66: Место нескольких местоимений в предложении. Прямое и косвенное дополнение

Прямые и косвенные дополнения итальянский язык

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Место безударных личных местоимений при глаголе в сложных временах. Безударные личные местоимения в функции прямого и косвенного допдлнения при глаголе в сложных временах ставятся перед вспомогательным глаголом:

Видео:Что такое lo la le? Прямое и косвенное дополнение. Падежи в испанском языке. Лучшее объяснение.Скачать

Что такое lo la le? Прямое и косвенное дополнение. Падежи в испанском языке. Лучшее объяснение.

Местоимение Lei и вежливая форма обращения

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

В итальянском языке при обращении к одному или нескольким лицам употребляется местоимение voi.

Видео:Испанский язык Complemento Indirecto. Косвенное дополнениеСкачать

Испанский язык  Complemento Indirecto. Косвенное дополнение

Личные безударные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Pronomi personali (complementi diretti e indiretti)

Местоимения в функции косвенного дополнения

Видео:Уроки французского #64: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (2)Скачать

Уроки французского #64: Местоимения. Прямое и косвенное дополнение (2)

Неопределенные местоимения molto, poco, tutto, alcuno

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

1) Poco и molto выступают в роли:

а) прилагательного и согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся:

Видео:Личные местоимения в функции дополнения в итальянском языке за 4 минуты | Что такое LO в конце словаСкачать

Личные местоимения в функции дополнения в итальянском языке за 4 минуты | Что такое LO в конце слова

Безударное местоимение Ne

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Ne может употребляться как местоимение и как наречие.

Ne — местоимение заменяет:

Видео:Дополнение (8 класс, видеоурок-презентация)Скачать

Дополнение (8 класс, видеоурок-презентация)

Относительное местоимение cui

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Относительное местоимение cui употребляется в функции косвенного дополнения и соответствует по значению относительному местоимению il quale с предлогом. Cui не изменяется по родам и числам, употребляется с предлогами di, a, da, in, con, su, per, tra и др.:

Видео:ДополнениеСкачать

Дополнение

Притяжательные местоимения и родственные связи

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

* I film li guardo spesso. — Фильмы (их) я смотрю часто.

Видео:ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКАСкачать

ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА

Частичка «NE». Часть 2 (Примеры)

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Обычно в итальянском языке частичка «NE» используется для обозначения количества и выражает часть от чего-либо (часть от целого). Эта частичка используется, чтобы не повторять одно и тоже.

Видео:Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.Скачать

Местоимения косвенные и прямые lui/ leur/le/la/les. Тренажер для закрепления знаний и самопроверки.

Pronomi diretti — Местоимения в функции дополнения

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

В итальянском языке местоимение может выступать в функции прямого дополнения, в этом случае оно соответствует винительному падежу русского языка (т.е. отвечает на вопрос кого? что?). Прямое дополнение мы используем для того, чтобы не называть предмет еще раз, если из контекста уже понятно о чем идет речь.

Видео:Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\CODСкачать

Обстоятельство прямого и косвенного дополнения во французском языке | COI\\COD

Pronomi indiretti (непрямое дополнение)

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Итак, pronomi indiretti в итальянском языке (непрямое дополнение) соответствуют дательному падежу и отвечают на вопросы кому? чему? Существует две формы непрямого дополнения (pronomi indiretti): ударная форма (forma tonica) и безударная форма (forma atona).

Местоимения в функции косвенного дополнения

Видео:Me, te, se, lo, les - испанские местоимения-дополненияСкачать

Me, te, se, lo, les - испанские местоимения-дополнения

Местоимения ci, vi

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Местоимения CI, VI

Местоимения ci, vi стоят перед глаголом в личной форме. При imperativo и неличных формах глагола ci, vi следуют за глаголом и пишутся слитно с ним.

Видео:Косвенные местоимения в итальянском языкеСкачать

Косвенные местоимения в итальянском языке

Указательные местоимения в итальянском — Gli aggettivi dimostrativi

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

В итальянском языке чаще всего в разговорной речи употребляют указательные местоимения questo (этот) и quello (тот). Их значение может усиливаться с помощью конструкций: questo qui (вот этот вот) e quello lì (вот тот вот).

Видео:Уроки французского #65: Аудирование. Местоимения прямого и косвенного дополненияСкачать

Уроки французского #65: Аудирование. Местоимения прямого и косвенного дополнения

Местоименная и наречная частица CI

Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения Местоимения в функции косвенного дополненияМестоимения в функции косвенного дополнения

Местоименная и наречная частица CI

CI не изменяется по родам и числам. В писменной речи CI может заменятся формой

Видео:LO LA LE 🇪🇸 все про личные местоимения в роли прямого и косвенного дополненияСкачать

LO LA LE  🇪🇸 все про личные местоимения в роли прямого и косвенного дополнения

Parlilamo Online

Видео:Дополнение Прямое и косвенное дополнениеСкачать

Дополнение  Прямое и косвенное дополнение

Уроки итальянского языка онлайн c Ириной Мишиной

Видео:Французские местоимения прямого и косвенного дополнения le, la, les, lui, leurСкачать

Французские местоимения прямого и косвенного дополнения le, la, les, lui, leur

Местоимения в итальянском языке: я, ты, он, она…

Posted By Ирина Мишина on 28 марта, 2020

Какой из вариантов правильный: Lui / lei или egli / ella?

Mio fratello или il mio fratello?

Тема местоимений в итальянском языке у многих студентов вызывает сложности. В чем же загвоздка? Давайте разберемся вместе.

Личные местоимения в итальянском языке

Как в итальянском языке указать на человека или группу людей? Для этого существуют личные местоимения единственного и множественного числа.

io – я, tu – ты, lui (egli / esso) – он, lei (ella / essa) – она, noi – мы, voi – вы, loro – они.

Важно!

Vado a casa – я иду домой.

Vai a casa – ты идешь домой.

Исключения!

Личные местоимения в итальянском языке обязательны перед глаголом в Congiuntivo presente / passato.

Voglio che tu vada a casa – я хочу, чтобы ты шел (шла) домой.
Non sapevo che cosa tu facessi – я не знал(а), что ты делал(а).

Притяжательные местоимения в итальянском языке

м.р. ед.ч.мр. мн.ч.ж.р. ед.ч.ж.р. мн.ч.
mio — мойmiei — моиmia — мояmie — мои
tuo — твойtuoi — твоиtua — твояtue — твои
suo — его, еёsuoi — его, еёsua — его, еёsue — его, её
Suo — ВашSuoi — ВашиSua — ВашаSue — Ваши
nostro — нашnostri — нашиnostra — нашаnostre — наши
vostro — вашvostri — вашиvostra — вашаvostre — ваши
loro — ихloro — ихloro — ихloro — их

В итальянском языке притяжательные местоимения-прилагательные:

Важно!

В итальянском языке без артикля употребляются притяжательные местоимения перед существительными, обозначающими родство:

Mia madre – моя мать, tuo padre – мой отец, sua sorella его / ее сестра, suo fratello – его / ее брат.

Однако артикль обязателен перед «родственниками»:

La mia mammina – моя мамочка,

La loro sorella – их сестра.

Le mie sorelle – мои сестры

Il mio fratello maggiore – мой старший брат

Прямые и косвенные местоимения в итальянском языке

Личные местоимения в функции прямого дополнения отвечают на вопрос «Кого? Что?».

МестоименияБезударныеУдарные
МеняMiMe
ТебяTiTe
Его/ ее/ ВасLo/ la/ LaLui/ lei/ Lei
НасCiCi
ВасViVoi
ИхLi (м.р)/ Le (ж.р)Loro

Личные местоимения в функции косвенного дополнения отвечают на вопрос «Кому?».

МестоименияБезударныеУдарные
МнеMiA me
ТебеTiA te
Ему/ ей/ ВамGli/ le/ LeA lui/ a lei/ a Lei
НамCiA noi
ВамViA voi
ИмLoroA loro

Ударные и безударные местоимения в итальянском языке

В итальянском языке существуют ударные и безударные формы местоимений. Безударные ставятся перед глаголом, ударные – после глагола.

Ударные формы также употребляются после:

Возвратные местоимения в итальянском языке

Возвратные местоимения в итальянском языке употребляются с возвратными глаголами.

Alzarsi – вставать, встать, пониматься.

Ti alzi – ты встаешь

Si alza – он (она) встает

Ci alziamo – мы встаем

Vi alzate – вы встаете

Si alzano – они встают

Cari amici! В этой статье мы рассмотрели некоторые виды местоимений в итальянском языке: личные, притяжательные, прямые и косвенные, ударные и безударные.

Если у вас остались вопросы, пишите их в комментариях. И, конечно, подписывайтесь на рассылку Parliamo Online, чтобы получать новые уроки на Email!

Местоимения в функции косвенного дополнения

Автор проекта Parliamo Online. Репетитор по итальянскому языку.

«Делюсь знаниями. Раскладываю все по полочкам. Превращаю учебу в приятное занятие!»

Прямые и косвенные местоимения-дополнения

Прямые и косвенные местоимения-дополнения служат для замены ранее упомянутых существительных (прямых и косвенных дополнений), чтобы не повторять их.Прямым называется дополнение, которое присоединяется к глаголу без предлога (в русском языке это существительное в винительном падеже): Canto una canzone. –Я пою (что?) песню. Vedo la mamma. –Вижу (кого?) маму.Косвенным называется дополнение, которое присоединяется к глаголу через предлог: Telefono a Marisa. –Я звоню Маризе. Parlo con Marco. –Я говорю с Марком.

tu ti –тебя ti – тебе

lei/Lei la/La – её/Вас (к одному лицу) le/Le – ей/Вам

voi vi –вас (множ.число)vi –вам

loro li/le –их (муж.род./жен.род)gli/loro –им

Обратите внимание на то, что в 1-ом и во 2-ом лицах прямые и косвенные местоимения совпадают по форме, а в 3-ем лице различаются.

Примеры: Mi senti? –Ты меня слышишь? Sì, adesso ti sento bene. –Да, сейчас я тебя слышу хорошо. Non gli parla mai. –Он/она никогда с ним/с ними не разговаривает. Ci telefonano spesso. –Они нам часто звонят. Ti do la risposta domani. –Я дам тебе ответ завтра. Lo vediamo ogni giorno.– Мы видим его каждый день. Non le trovo mai. –Я никогда их (предметы женского рода или лица женского пола) не нахожу. La ringrazio. –Я Вас благодарю. Lo aiuto. –Я ему помогаю. (Обратите внимание, что итальянский глагол aiutareтребует прямого дополнения, т.е. винительного падежа, а не дательного, как в русском: aiutare la mamma,а не alla mamma).

Как вы уже, наверное, заметили, некоторые местоимения-дополнения совпадают по форме с возвратными частицами, другие – с определёнными артиклями. Но артикли ставится перед существительными, а прямые и косвенные местоимения дополнения ставятся перед глаголами. Исключение составляет лишь местоимение-дополнение loro,которое ставится после глагола: Scriviamo loro. –Мы им пишем.Это неудобно, особенно в сложных временах, таких, например, как Passato prossimo. Поэтому в разговорной речи его заменили на gli, которое ставится перед глаголом: Gli scriviamo.Это может переводится как «Мы ему пишем» или «Мы им пишем», в зависимости от контекста.

Прямые и косвенные местоимения-дополнения ставятся перед глаголами в личной форме, за исключением косвенного местоимения loro, которое ставится после глагола, но они присоединяются к концу неличных форм глагола (инфинитива и деепричастия): la vedo – я её вижу, gli telefoniamo – мы ему звоним; parlargli – поговорить с ним/-и, vedendola – видя её. Если имеется модальный глагол в личной форме сочетании с инфинитивом, то местоимение-дополнение может ставиться перед модальным глаголом или же присоединяться к концу инфинитива, при этом от инфинитива убирается конечная : La voglio invitare. = Voglio invitarla. – Я хочу пригласить её.

Упражнение 1.Переведите предложения. Если возможно, дайте два варианта перевода.

1. Cerco, cerco, ma non lo trovo. 2. Mi vedi? 3. Non gli scriviamo mai. 4. Ti rispondo subito. 5. Le incontriamo quasi tutti i giorni. 6. Non lo so. 7. Non lo conosco. 8. Ci piace viaggiare. 9. La capisco bene. 10. Vi scrivo dopodomani. 11. Quando mi dai il tuo libro? 12. Le mando un’e-mail stasera. 13. Non li conosciamo. 14. La incontro spesso. 15. Li aiutiamo sempre. 16. Ti posso telefonare dopo le sei? 17. Voglio scriverle.

Глагол piacere – нравиться.

io piaccio a tuo fratello – я нравлюсь твоему брату

tu piaciai miei genitori – ты нравишься моим родителям

lui/lei piacea me – он/она нравится мне

noi piacciamoai tuoi amici – мы нравимся твоим друзьям

voi piacetea Marina – вы нравитесь Марине

loro piaccionoa tutti – они нравятся всем

Это спряжение глагола piacereв личной форме, когда форма глагола согласуется в числе и лице с подлежащим, но чаще он употребляется в безличной форме, т.е. в форме третьего лица единственного или множественного числа с косвенными метоимениями-дополнениями, когда этот глагол согласуется в лице и числе не с тем, кто говорит или о ком говорится, а с тем, что следует за ним:

mi – мне piace +1)существительное в единственном числе:

ti – тебе Ti piace l’Italia?

gli – ему, им 2) глагол в неопределённой форме:

le – ей, Вам Ci piace viaggiare.

ci – нам piacciono +существительное во множественном числе

vi – вам Non mi piacciono gli spaghetti.

В passato prossimo этот глагол как в личной форме, так и в безличной, спрягается со вспомогательным глаголом essere:

Sono piaciuta al tuo amico. – Я понравилась твоему другу.

Non mi è piaciuto questo libro.– Мне не понравилась эта книга.

Ti è piaciuta la mia amica? –Тебе понравилась моя подруга?

Gli sono piaciuti questi dischi. –Ему/им понравились эти диски.

Vi sono piaciute queste canzoni? –Вам понравились эти песни?

Testo 1.

spesa – трата, расход; покупка fare la spesa – делать покупки

compagna di studi – однокурсница migliore – лучший,-ая

intelligente – умный gentile – вежливый, любезный

insomma– в общем quasi – почти

mettersi d’accordo – договориться insieme – вместе

la Rinascente – сеть универмагов vestiti – одежда

scarpa – туфля invitare – пригласить

festa di compleanno – день рождения qualche – некоторый, несколько

vestito – платье, костюм, одежда abito – платье

reparto – отдел gonna – юбка

camicetta – блузка commessa – продавщица

aiuto – помощь provare – примерять

scelto – выбранный camerino – примерочная кабинка

beige – бежевый azzurro – голубой

blu notte – тёмно-синий stare bene – подходить, годиться

stare stretto/largo – быть узким/широким taglia – размер одежды

stare a pennello – сидеть как влитое, cassa – ящик; касса

подходить как нельзя лучше contento – довольный

compera – покупка calzature, f., pl. – обувь

servire – служить; быть нужным tacсo – каблук

numero – номер; размер обуви va bene – ладно, хорошо

Местоимения в функции косвенного дополнения

farne a meno – обойтись без a me – мне

Facciamo la spesa.

Oggi andiamo a fare la spesa con Giulia. Giulia è una mia compagna di studi, la mia migliore amica. È una ragazza alta e bionda, intelligente e gentile. Mi piace tanto. Insomma, facciamo quasi tutto insieme. Le ho telefonato ieri e ci siamo messe d’accordo di fare la spesa oggi dopo le lezioni. Prima siamo andate alla Rinascente a vedere vestiti e scarpe da donna. Ci hanno invitato alla festa di compleanno di Gino, un nostro compagno del Conservatorio, e dobbiamo comprarci qualche vestito nuovo. Prima andiamo al reparto vestiti da donna, guardiamo gonne, camicette, abiti e li scegliamo. Una commessa ci chiede se abbiamo bisogno del suo aiuto. Le rispondiamo di no. Poi andiamo a provare i vestiti scelti nei camerini. Mi è piaciuto un abito beige molto elegante, Giulia ha scelto una camicetta azzurra e una gonna blu notte. L’abito mi sta benissimo. Giulia prova la gonna e vede che le sta stretta, va a prendere la taglia più grande. La camicetta, invece le sta a pennello. Andiamo alla cassa a pagare i vestiti scelti. Siamo molto contente delle nostre compere.

Poi andiamo al reparto calzature. Giulia trova subito quello che le serve: un paio di scarpe eleganti di colore nero. A me, invece, sono piaciute le scarpe beige con tacco alto, ma non le compro perché non trovo il mio numero. Va bene, posso farne a meno. Siamo tornate a casa stanche, ma felici.

Упражнение 2.Найдите в тексте все прямые и косвенные местоимения-дополнения и определите, к чему или к кому они имеют отношение.

Упражнение 3.Ответьте, верны (vero) или неверны (falso) следующие утверждения. Если утверждение неверное, дайте правильный ответ:

1. Le ragazze vanno allo stadio. □ □

2. Giulia è bruna e bassa di statura. □ □

3. Le ragazze fanno quasi tutto insieme. □ □

4. Le amiche vogliono comprare libri. □ □

5. Giulia ha scelto una camicia bianca e una gonna nera. □ □

6. Ambedue le ragazze hanno comprato scarpe. □ □

7. Le ragazze sono tornate a casa tristi e scontente. □ □

Упражнение 4. Составьте 15 вопросов к тексту в passato prossimo.

Упражнение 5.Вставьте необходимые по смыслу местоимения-дополнения, предложения переведите:

Упражнение 6.Переведите предложения:

1. Я тебя не слышу. 2. Мне нравится петь. 3. Что ты ей сказал? 4. Я не рассказал им ничего. 5. Нам не нравятся эти арии. 6. Ты нас видишь? – Да, теперь я вас вижу. 7. Им не понравилась эта опера. 8. Я вижу её в консерватории каждый день. 9. Я ему не написал. 10. Вам (вежливо к одному) нравится этот дом? – Я нахожу его очень красивым. 11. Мне понравились твои слова. 12. Я не люблю пиццу.

Упражнение 7.Составьте 10 предложений с глаголом piacere, как в личной, так и в безличной форме, в настоящем и прошедшем времени.

Lezione 25.

L’accordo dei participi passati del passato prossimo con pronomi diretti oggetto lo, la, li, le.

Согласование причастий прошедшего времени passato prossimo с прямыми местоимениями-дополнениями lo, la, li, le.

Если глаголу в passato prossimo предшествуют прямые местоимения-дополнения третьего лица lo, la, li, le, то окончание причастия прошедшего времени согласуется с ними в роде и числе:

L’ho sentita (=la ho sentita, la notizia) –Я её слышал (новость).

L’ho visto (=lo ho visto, il film) –Я его видел (фильм).

Le ho accompagnate (Anna e Marina). –Я их проводил.

Что касается прямых местоимений-дополнений первого и второго лица: mi, ti, ci, vi,согласование с ними причастий прошедшего в роде и числе является факультативным: Ci ha visto. = Ci ha visti. –Он/а нас видел/а.

Testo 1.

raccontare – рассказывать succedere – случаться, происходить

quello che – то, что incontrare – встречать

salutare qcd. – поздороваться с к.-л. vicino a, prep. – рядом с, поблизости

da molto tempo – давно vicino, agg.– соседний, ближайший

pausa pranzo– обеденный перерыв visto che – поскольку

caffetteria – кафе, кафетерий are uno spuntino – перекусить

del più e del meno – о том, о сём era – был, было, была

tavolino – столик ordinare – заказать

cameriere, m.– официант gusto – вкус

con gusto – с удовольствием succo di frutta – фруктовый сок

pasta (dolce) – пирожное erano – были

zuccherato – сладкий, приторный novità – новость; новое, новинка

сопровождать; аккомпанировать vedevo – видел/-а

Vi racconto quello che è successo ieri. Ieri mattina verso le dodici ho incontrato Marina vicino al conservatorio. L’ho salutata perché non la vedevo da molto tempo. Visto che era l’ora della pausa pranzo siamo andati insieme in una caffetteria vicina per fare uno spuntino e parlare del più e del meno. Ci siamo seduti ad un tavolino vicino alla finestra. Poi è venuto un cameriere e gli abbiamo chiesto due caffè. Li abbiamo bevuti con gusto, poi abbiamo ordinato due succhi di frutta e quattro paste. Le paste non le abbiamo mangiate tutte perché erano troppo zuccherate. Marina mi ha raccontato le novità. Le ho ascoltate con interesse. Sapete, lei ha vinto il primo premio al Сoncorso Internazionale di canto lirico a Gorizia in Italia. Le ho fatto le congratulazioni e dopo siamo tornati al conservatorio. Dopo le lezioni l’ho accompagnata a casa e ci siamo accordati per uscire insieme sabato prossimo.

Упражнение 1.Найдите в тексте прямые-местоимения дополнения и определите, что они заменяют. Образец: L’ho salutata. (l’ = la = Marina).

Упражнение 2.Отвечая на вопросы, замените выделенные курсивом слова на местоимения-дополнения, используя также в ответах наречия ancora – ещё и già – уже. Образец: Hai scritto la lettera? – Sì, l’ho già scritta.

Упражнение 3.Переведите предложения:

1. Мы увидели Марину и поздоровались с ней. 2. Ты уже прочитал мои журналы? – Нет, я их ещё не прочитал. 3. Я приехал к родителям на две недели и помог им. 4. Я встретил Пьетро и проводил его до дома. 5. Эти картины мне не понравились. Я их уже видел раньше. 6. Эти письма, я их уже отправил. 7. Ты нашел свой карандаш? – Нет, я его не нашёл. 8. Я выбрала туфли и примерила их. 9. Эта песня мне очень понравилась. Я никогда не слышал её раньше. 10. Я увидел эти диски и купил их сразу же.

Testo 2.

trovarsi – находиться; встречаться corso – проспект; курс; ход

по договоренности; чувствовать edificio – здание

себя (хорошо/плохо) в каком-то месте piano – этаж

statale – государственный è stato fondato – был основан

attualmente – в настоящее время circa – около, приблизительно

qui vengono preparati – здесь готовят durare – длиться

strumenti popolari – народные инструменты produttore, m – продюсер; tecnico del suono – звукооператор произвоитель

nel settore culturale – в области культуры iscriversi (a) – поступить в

corso di studi – курс обучения (букв. записаться)

ricco di – богат (чем-либо) esami d’ammissione –

studentesco – студенческий вступительные экзамены

esame (m.) speciale – экзамен по cioè – то есть

специальности presso – при, в

corso di perfezionamento – курс повышения esibirsi – выступать

квалификации liceo – лицей, училище

prevedere la qualifica – предусматривать tirocinio – аспирантура

квалификацию propriо – собственный impegnarsi – стараться, заниматься

Il nostro conservatorio.

Il nostro conservatorio si trova in corso Budennovskij, 23, nel centro della città di Rostov sul Don. È un bell’edificio a quattro piani.

Il conservatorio Statale di musica “Rachmaninov” è stato fondato nel 1967. Il primo rettore del Conservatorio è stato Vladimir Scipulin.

Attualmente nel nostro conservatorio studiano circa settecento studenti. Qui vengono preparati i futuri musicisti, musicologi, critici musicali, produttori nel settore della cultura, tecnici del suono.

Ci sono due facoltà al Conservatorio: la facoltà d’orchestra dove studiano tutti i futuri musicisti-strumentisti e l’altra facoltà che unisce cantanti di vari tipi di musica, direttori d’orchesta sinfonica, di quella popolare, direttori di coro, musicologi e compositori. Da alcuni anni c’è anche una sezione nuova, quella per produttori e tecnici del suono.

I nostri professori sono famosi musicisti. Il rettore del Conservatorio è Mikhail Savcenko, celebre musicista e professore, Artista del Popolo della Russia.

Il corso di studi dura 4 o 5 anni. Per iscriversi al conservatorio ognuno deve fare gli esami d’ammissione, cioè la teoria della musica e il solfeggio e l’esame di specialità.

Alla facoltà di canto studiano circa 90 studenti.

Nel nostro conservatorio ci sono due sale da concerto e una biblioteca ricca di libri sulla musica. Ci sono anche quattro orchestre studentesche, come l’orchestra sinfonica, da camera, di jazz, di strumenti popolari e un coro di studenti. C’è anche uno studio d’opera dove possono esibirsi i futuri cantanti.

Presso il conservatorio “Rachmaninov” sono organizzati anche i corsi di perfezionamento per gli insegnanti di altri conservatori e licei musicali della Russia. Il tirocinio prevede la qualifica ancora più alta.

Per studiare bene al nostro conservatorio ogni studente deve impegnarsi molto ed amare la propria professione.

Esercizio 4. Inventate 10 domande sul testo.

Compito:Imparate il testo “Il nostro conservatorio”.

Test di ripasso 9

Задание 1:Выберите соотвествующую форму глагола piacere:

1. La tua foto mi ______________ molto. (sono piaciuta, è piaciuto, è piaciuta)

2. Gli spaghetti non mi ___________ (piace, piacciono, piaccio)

3. Non ci ____________ nuotare in piscina. (piacciono, piace, piacciamo, piaci)

4. Questi film le _____________moltissimo. (sono piaciuti, è piaciuta, è piaciuto)

5. Marco, ____________ a mia sorella. (è piaciuto, sono piaciuta, sei piaciuto)

6. Non ti ____________ la carne? (piaci, piacciono, piace)

Задание 2.Заполните пропуски соответствующими прямыми или косвенными местоимениями.

Задание 3.Заполните пропуски соответствующими прямыми местоимениями (lo, la, li, le), согласовав с ними причастие прошедшего времени:

Урок 28

Особенности употребления личных местоимений в предложении

Образование уменьшительно-ласкательной формы существительных

José y Carmencita

— Carmencita, dame este libro.
— No puedo dártelo.
— ¿Por qué?
— Porque lo leo.
— Tienes que dármelo, no es un libro para niños.
— Papá, José quiere este libro; yo no quiero dárselo.
— Dáselo, hija, él lo necesita, y yo te voy a contar un cuento.
— Bueno, entonces se lo doy. ¿Y cuándo me vas a contar ese cuento?
alt=»перевод текста» />— Más tarde.
— Carmencita, ¿dónde están mis lápices?
— No los tengo. Los tiene Andresito.
— ¿Qué Andresito?
— El huérfano. Se los he dado hoy.
— ¡Caramba, qué chiquilla! ¿Y qué voy a hacer ahora?
— Escribir con pluma .
— ¿Por qué te ríes, papá? Ella se lleva todas mis cosas y se las regala a los chicos en la calle. ¡Cuántas veces hay que repetirle que no debe coger mis cosas!
— Carmencita, ya no lo vas a hacer más, ¿verdad?
alt=»перевод текста» />— Bueno, papá, no lo voy a hacer más.

Vocablos

dárteloдать тебе это (ее, его)
dárseloдать ему это (ее, его)
dáseloдай ему
necesitarнуждаться (в чем-л.)
regalarдарить
lachiquillaдевочка (девчонка)
cogerбрать

Объяснения

Значение слов и выражений

Y yo te voy a contar un cuento.

А я расскажу тебе сказку.

Здесь y употребляется в функции a (ср. Урок 6).

Запомните выражения:

más tarde

потом, позднее (позже)

¡qué chiquilla!

что за девчонка!

hay que

él lo necesita

ему это нужно (необходимо)

Грамматика

1. Особенности употребления личных местоимений в предложении (продолжение)

dártelo

дать тебе её (его, это)

dármelo

дать мне её (его, это)

se los he dado

Если в предложении выступают два личных местоимения (одно — в функции прямого дополнения, другое — в функции косвенного дополнения), то следует помнить, что косвенное дополнение (т.е. местоимение в дательном падеже) предшествует прямому дополнению (т.е. местоимению в вин. падеже).

Те lo doy. Я тебе даю его.

Такая же закономерность наблюдается при употреблении двух личных местоимений после глаголов в форме повелительного наклонения и в форме инфинитива. Причем, косвенное дополнение непосредственно сливается с глаголом, а прямое — присоединяется к нему, например:

Puedo dártelo. Я могу тебе дать его.

Если в предложении выступают два личных местоимения 3-го лица, а именно: в функции косвенного дополнения местоимение le (ему, ей, Вам) или les (им, Вам), а в функции прямого дополнения местоимения lo, la (его, ее) или los, las (их), то местоимение le, les (т.е. косвенное дополнение) заменяется местоименной формой se.

Таким образом, вместо:

le lo doy я Вам даю его,

se lo doy я Вам даю его.

Здесь также может возникнуть необходимость уточнения лица или предмета, о котором идёт речь. В таком случае после глагола ставится ударная форма личного местоимения — например:

Se lo doy a Vd. Вам даю его.
Se lo doy a ella. Ей даю его.

Местоимения в функции прямого дополнения (вин. пад.), выступающие вместо существительных мн. числа, употребляются в форме мн. числа соответствующего рода, например:

Se los doy. Я ему даю их (напр. карандаши)
Se las doy. Я им даю их (напр.: лампы)

Местоимение lo может также означать это, например:

Те lo digo. Я это тебе говорю.

Запомните:

te lo doyя тебе даю его
puedo dárteloя могу тебе дать его
se lo doyя вам даю его
se lo doy a Vd.я Вам даю его
se los (las) doyя ему даю их

2. Образование уменьшительно-ласкательной формы существительных

Carmencita

Andresito

chiquilla

Уменьшительно-ласкательные формы существительных в испанском языке образуются при помощи следующих суффиксов:

Для ж. рода: те же суффиксы, но вместо конечного -o ставится -a

Упражнения

I. Вставьте соответствующие местоимения согласно образцу:

Yo tengo un libro.
Yo le doy el libro (a Vd.).
Yo se lo doy.

Vd. tiene un lápiz. Vd. me da el lápiz. Vd Juan tiene un perro. Juan lo regaló a Juana. Juan Nosotros compramos tazas. Nosotros les damos a ellos las tazas. Nosotros Carmen cogió los lápices. Carmen los regaló a los chicos. Carmen ¡José! ¿Compraste el libro? ¿Quieres darnos el libro? ¿Quieres ? ¿Habéis visto mi abrigo? ¿Queréis darme mi abrigo? ¿Queréis ?

Clave

II. Переведите на русский язык:

Encontré a María en la calle. En casa había una carta para ella. Se lo dije. Compré dos libros, uno para mí y el otro para José. Se lo voy a regalar por la tarde. No quise regalárselo ayer. Carmencita se llevó todo el pan de la casa y se lo dió a los chicos que jugaban a los botones en la calle. Cuando Juan con Juana van al cine o al teatro, nos lo dicen siempre. También nosotros se lo decimos a ellos, cuando vamos al teatro. A menudo ellos se lo dicen también a María, que va entonces con nosotros. Me gustan las fotografías de Juana. Ella no quería dármelas. ¡Dámelas, Juana! Te voy a dar otras. Estas no son buenas. ¿Puedes dármelas ahora? Si quieres, puedo dartelas ahora.

Clave

III. Переведите на испанский язык:

У Хуана карандаш. Хуан дает мне его всегда, когда он мне нужен. Хуан, ты хочешь мне дать его? Я уже даю тебе его. Дай мне тоже лампу. Я не могу тебе дать ее. Мария купила красивое платье. Мама, купи мне тоже платье. Купи мне его сегодня. Хосе дома? — спрашивает Хуан. — Я хочу ему что-то сказать. Я хочу ему это сказать сейчас. — Я тоже хочу Вам что-то сказать — говорит Кармэнсита. У меня книга сказок. Ты хочешь мне рассказать их? Я могу Вам рассказать их. Ты рассказала их мальчикам? Да, я им рассказала их. Эти цветы красивые. Где Вы их купили? Могли бы Вы мне дать их для Марии?

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕