Помогите пожалуйста, назовите парные существительные, обозначающие лиц противоположного пола — 1.
2 физик, 3 кандидат.
5 редактор, 6 индеец .
Кореец , 7 сторож 8 мастер, 9 секретарь, 10 швейцар.
- Назовите суффиксы первой группы имен существительных, обозначающие профессию?
- . Слова лаборант – лаборантша, секретарь – секретарша различаются : а) лексическим значением ; б) морфологическими признаками ; в) стилевой окраской ;г) синтаксической ролью?
- Назовите паронимы паронимы — например сторожил — от сторожить сторожил — живёт долго в одной местности ?
- Образуйте форму слова, обозначающего противоположный пол : академик, аспирант, балерина, барон, генерал, директор, доктор, доцент, доярка, клоун, лаборант, поэт, продавец, профессор, свинарка, секрета?
- Балерина противоположное слово по полу?
- Помогите ответить на вопрос?
- Подберите к существительным мужского рода существительные женского рода, дайте их функционально — стилистическую характеристику?
- Несклоняемые Фамилии обозначающие лиц ж?
- Помогите даю много балловвыпиши по порядку словосочетания, в которых собирательные числительные употребляются с существительными?
- К существительным подбери противоположные по значению слова, обозначающие признаки , и запиши их?
- Коварные суффиксы
- Из княгини в президенты
- Товарищ заведующий
- Словарь vs интернет
- Спор о суффиксах
- Разрыв шаблона
- 💡 Видео
Видео:ВАЛЕНТНОСТЬ. Графические формулы веществ | Химия | TutorOnlineСкачать
Назовите суффиксы первой группы имен существительных, обозначающие профессию?
Назовите суффиксы первой группы имен существительных, обозначающие профессию.
Видео:Парообразование и конденсация. 8 класс.Скачать
. Слова лаборант – лаборантша, секретарь – секретарша различаются : а) лексическим значением ; б) морфологическими признаками ; в) стилевой окраской ;г) синтаксической ролью?
. Слова лаборант – лаборантша, секретарь – секретарша различаются : а) лексическим значением ; б) морфологическими признаками ; в) стилевой окраской ;
г) синтаксической ролью.
Видео:Характеристическое рентгеновское излучениеСкачать
Назовите паронимы паронимы — например сторожил — от сторожить сторожил — живёт долго в одной местности ?
Назовите паронимы паронимы — например сторожил — от сторожить сторожил — живёт долго в одной местности .
Знает все обычаи местности.
Видео:Именительный или винительный падеж? Учимся определять!Скачать
Образуйте форму слова, обозначающего противоположный пол : академик, аспирант, балерина, барон, генерал, директор, доктор, доцент, доярка, клоун, лаборант, поэт, продавец, профессор, свинарка, секрета?
Образуйте форму слова, обозначающего противоположный пол : академик, аспирант, балерина, барон, генерал, директор, доктор, доцент, доярка, клоун, лаборант, поэт, продавец, профессор, свинарка, секретарь, стюардесса, утка, канарейка.
Видео:Физика 8 класс (Урок№8 - Испарение и конденсация. Насыщенный пар. Кипение.)Скачать
Балерина противоположное слово по полу?
Балерина противоположное слово по полу.
Видео:Плавление и отвердевание кристаллических телСкачать
Помогите ответить на вопрос?
Помогите ответить на вопрос.
Подбери к слову , обозначающему признак предмета, слово с противоположным значением.
Тетя поля работает на большом заводе.
Видео:Физика. 8 класс. Парообразование и конденсация. Ненасыщенные и насыщенные пары /20.10.2020/Скачать
Подберите к существительным мужского рода существительные женского рода, дайте их функционально — стилистическую характеристику?
Подберите к существительным мужского рода существительные женского рода, дайте их функционально — стилистическую характеристику.
Отметьте случаи, когда соответствия нет : агроном, адвокат, аспирант, бригадир, врач, генерал, директор, доктор, доцент, защитник, инженер, инспектор, инструктор, кандидат, корректор, корреспондент, космонавт, кондуктор, конькобежец, лаборант, машинист, научный сотрудник, обмотчик, парикмахер, педагог, профессор, прокурор, редактор, руководитель, слесарь, следователь, судья, член — корреспондент, тракторист, учитель, юбиляр.
Видео:Испарение. Ненасыщенный и насыщенный пар | Физика 8 класс #5 | ИнфоурокСкачать
Несклоняемые Фамилии обозначающие лиц ж?
Несклоняемые Фамилии обозначающие лиц ж.
Пола и заканчивающиеся на согласный.
Видео:Физика. 8 класс. Парообразование и конденсация. Ненасыщенные и насыщенные пары /27.10.2020/Скачать
Помогите даю много балловвыпиши по порядку словосочетания, в которых собирательные числительные употребляются с существительными?
Помогите даю много баллов
выпиши по порядку словосочетания, в которых собирательные числительные употребляются с существительными.
1) обозначающими лиц мужского пола.
2)обозначающими детёнышей животных.
3)имеющими только форму множественного числа или обозначающими парные предметы.
Сделай вывод о том, с какими сущ.
Употребляются собирательные числительные.
Двое козлят, четверо друзей, трое ножниц, пятеро учеников, семеро козлят, двое брюк, двое саней, пятеро щенят.
Видео:Физика 8 класс. §13 Плавление и отвердевание кристаллических телСкачать
К существительным подбери противоположные по значению слова, обозначающие признаки , и запиши их?
К существительным подбери противоположные по значению слова, обозначающие признаки , и запиши их.
Дорога_________, а тропинка_________.
Чай____________, а мороженое________.
На этой странице находится вопрос Помогите пожалуйста, назовите парные существительные, обозначающие лиц противоположного пола — 1?, относящийся к категории Русский язык. По уровню сложности данный вопрос соответствует знаниям учащихся 10 — 11 классов. Здесь вы найдете правильный ответ, сможете обсудить и сверить свой вариант ответа с мнениями пользователями сайта. С помощью автоматического поиска на этой же странице можно найти похожие вопросы и ответы на них в категории Русский язык. Если ответы вызывают сомнение, сформулируйте вопрос иначе. Для этого нажмите кнопку вверху.
Прилагательное. Например : ласковый, красивый, нежный, жизнерадостный.
Прилагательное (красивый, худой, высокий, смуглый, бледный, толстый, низкий, уродливый).
Я бежал, быстро свернув в сторону. Вика сидела за партой, торопливо листая учебник. Он перестал дурачиться. Сразу сделавшись серьезнее. Туристы потерялись, отклонившись от намеченного маршрута . Миша быстро начал собираться, надеясь не опоздать ..
Труд подлежащие Кормит сказуемое Человека дополнение А союз в круглешок Лень подлежащее Портит сказуемое Предл. Повеств. , невоскл. , слож. 1) распр. , двусост. , неослож. 2)нераспр. , двусост. , неослож.
1)Удивительное 2)часть речи или как? Если да, то сущ. , если член предложения , то второстепенный.
Быстрое такси, красивый Баку, великолепное интервью, прекрасный кенгуру, большое купе, старое пианино, шумный Олсо, дорогое меню, длинная Янцы, прекрасная Замбези, знаменитая Миссисипи.
Такси быстрое баку красивый интервью интересное купе удобное пианино новое Осло большой меню неинтересное янцзы глубокая замбези большая Миссисипи длинная.
Большая вода. Исаак Ильич Левитан одну из своих картин назвал «Весна. Большая вода». На ней художник изобразил весенний разлив. Широко разлилась вешняя вода. Смотришь ра картину и думаешь, что половодье и на земле, и на небе. Всё затопила эта т..
Днём зверь лежит где нибудь в чаще. (В. Арсеньев). Обстоятельство : Чаще.
В зелени — сущ. , н. ф. Зелень, нариц. , неодуш. , ж. р. , 3скл. , в ед. Ч. , в П. П. , обстоятельство. Надеюсь правильно.
Видео:Определение (8 класс, видеоурок-презентация)Скачать
Коварные суффиксы
«Блогерка» или «блогерша», «поэтка» или «поэтесса»? Мы продолжаем публиковать исследование лингвиста Александра Пиперски, автора книги «Конструирование языков», о проникновении новых форм феминитивов в нашу речь. В предыдущем материале речь шла о том, что такое грамматический род, как он возник и когда появились первые феминитивы. В этом тексте речь пойдет о феминитивах в русском языке, о том, каким правилам они подчинялись раньше и подчиняются (или не подчиняются) теперь и как они способны повлиять на язык в целом.
Из княгини в президенты
Итак, русский язык унаследовал от своего предка — праиндоевропейского языка — три рода: мужской, женский и средний.
Тысячу лет назад, когда общество с точки зрения гендерных ролей было намного стабильнее, чем сейчас, проблем с феминитивами не было: для обозначения женщин по мере необходимости возникали и использовались слова женского рода, обычно со специальными суффиксами и не делающие различие между значениями «женщина-X» и «жена X».
Например, княгиня Ольга называлась княгиней, еще будучи женой князя Игоря, но ее и как самостоятельную правительницу называли точно так же. Едва ли кому-то в Древней Руси пришло бы в голову говорить князь Ольга, при том что сегодня мы легко говорим президент Хорватии Колинда Грабар-Китарович.
Слева — княгиня (но точно не князь) Ольга, справа — президент (или президентка?) Хорватии Колинда Грабар-Китарович
В исторических словарях русского языка мы находим множество феминитивов — как доживших до наших дней, типа жрица и мельничиха, так и более непривычных типа золотарица, ткалья и казначея (их большой список с обсуждением можно найти в лекции Ирины Фуфаевой «Золотарица, циклистка и лайфхакерша. Русский феминитив: путь сквозь столетия», примерно с 30:40).
Эта ситуация остается достаточно стабильной до конца XIX века, когда женщины начинают массово осваивать новые профессии и возникает необходимость в том, чтобы таких женщин называть.
Конечно, всегда можно обойтись описательной конструкцией женщина-X; например, в дневнике Александра Тургенева за 1825 год читаем: «Героиня пьесы — женщина-автор; но любовник ее не любит женщин-писателей…»
Такие конструкции типичны, когда речь идет о чем-то совсем новом для женщин; не случайно женщина-X особенно часто встречается в текстах после слова первая (согласно наблюдению Туре Нессета и Светланы Соколовой), но все-таки для постоянного употребления, видимо, не годятся: слишком длинно. Поэтому возникает нужда в новых словах с суффиксами.
Товарищ заведующий
Если мы действительно осмелимся назвать возникновение женского рода в индоевропейских языках первой волной феминитивов, то можно сказать, что конец XIX — начало XX века — это вторая волна феминитивов в русском языке: появляются многочисленные слова типа пианистка и авиатриса, отражающие новую реальность. Как отмечает в этой связи Максим Кронгауз, «язык <. > — это отражение реальности, в частности, социальной и культурной».
Но уже тогда языковые новинки встречали противодействие лингвистических консерваторов. Например, в рецензии на русско-немецкий словарь в журнале «Филологические науки» в 1880 году читаем:
Зато мы, да и все мыслящие люди, наверное, уже не посетуют на почившего словарника за то, что им не помещены в его труде новоизмышленные речения: курсистка, педагогичка, фельдшерица и другие, образованные зачастую даже в противность законам языка.
Этот пример взят из статьи Вероники Беркутовой «Феминативы в русском языке: исторический аспект», в которой подробно разбираются новые обозначения женщин того времени.
Однако в советское время, начиная примерно с 1930-х годов, феминитивы идут на убыль — во всяком случае в официальном стиле: мужской вариант превращается в нейтральный. Это, по-видимому, идет рука об руку с бюрократизацией: действительно, в официальных документах удобнее иметь одну форму названия.
Например, в «Общероссийском классификаторе профессий …» сейчас содержится 5556 записей, из них в женском роде — только 25:
акушерка; вышивальщица; вышивальщица текстильно-галантерейных изделий; вязальщица текстильно-галантерейных изделий; вязальщица трикотажных изделий, полотна; главная медицинская сестра; горничная; кастелянша; ковровщица; кружевница; маникюрша; машинистка; машинистка редакции; медицинская сестра милосердия; младшая сестра милосердия; медицинская сестра операционная; медицинская сестра патронажная; медицинская сестра перевязочной; медицинская сестра по массажу; медицинская сестра процедурной; модистка головных уборов; педикюрша; санитарка (мойщица); швея; швея (в сырейно-красильных и скорняжных цехах)
Ясно, что было бы очень неэкономно добавлять в классификатор еще пять с лишним тысяч названий, включив туда все феминитивы.
Очень интересный, хотя и не вполне понятный пример, где новое название в мужском роде сталкивается со старым названием в женском роде, мы находим у Михаила Булгакова в «Собачьем сердце»:
— Во-первых, — перебил его Филипп Филиппович, — вы мужчина или женщина?
<…>
— Я — женщина, — признался персиковый юноша в кожаной куртке и сильно покраснел.
<…>
— . Сейчас ко мне вошли четверо, из них одна женщина, переодетая мужчиной.
<…>
Глаза женщины загорелись.
— Я понимаю вашу иронию, профессор, мы сейчас уйдем… Только я, как заведующий культотделом дома…
— За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович.
Трудно интерпретировать мотивы, стоящие за употреблением рода у обоих персонажей. Что вкладывает в мужской род эта женщина: свою неженскую гендерную идентификацию, стремление к равноправию или официальность? Что имеет в виду профессор Преображенский, переводя род в женский: тоску по языку прошлых десятилетий, когда феминитивы употреблялись свободнее, или мизогинию?
Но дальнейшая советская жизнь присудила победу заведующему: именно такое название вошло в официальное употребление.
Словарь vs интернет
И, наконец, в 2010-е годы русский язык настигает третья волна феминитивов — авторки, экспертки и так далее.
Она явно объясняется влиянием западноевропейских языков, но интересно, что самый влиятельный язык современного мира — английский — здесь только подает идею гендерной правки, а приемы заимствуются из других языков, в первую очередь — из прочих славянских языков, из немецкого и французского.
Дело в том, что в английском языке феминитивы проиграли другим стратегиям. Английский — редчайший случай языка, в котором род выявляется только по местоимениям, но не по согласованию с другими словами и не по внешнему виду слова; в существительных род виден очень редко.
Случаи типа chairman ‘председатель’ с компонентом -man ‘мужчина’ немногочисленны, и введение парных слов типа chairwoman не стало общепринятым; наоборот, сейчас скорее принято говорить chairperson или chair.
А вот в немецком, французском и многих других европейских языках, как и в русском, род в согласуемых словах (в артиклях, указательных местоимениях и прилагательных) проявляется постоянно, поэтому обойтись нейтральным словом невозможно.
Наиболее распространенное предложение состоит в том, что новые слова женского рода для называния женщин надо образовывать при помощи суффикса -ка: авторка, блогерка, дизайнерка, президентка.
Сторонники и сторонницы этого способа часто ссылаются на опыт других славянских языков (польского, чешского, украинского), где суффикс -ка намного более распространен.
Правда, это предложение до сих пор не проникло в авторитетные академические источники и справочники по стилистике; тем не менее, оно активно циркулирует в интернете, что в современном мире, может быть, даже важнее.
Краткий, но емкий обзор ключевой идеи феминистической реформы в русском языке можно прочитать, например, в статье Влады Петровой на сайте «Бумага». Подлиннее — текст Аси Плошкиной на Лайфхакере. Несколько более идеологизированную статью Дарьи Зайцевой можно найти в издании Heroine.ru.
Это никак не полный обзор литературы, а всего лишь ссылки на несколько недавних текстов. Стоит повторить, что русскоязычный феминизм в лингвистике пока не вошел в общепризнанный золотой фонд академической науки, и я не могу написать что-то вроде «Как пишет X в своей классической статье» — при том, что в англоязычной традиции такие труды есть: например, книга Робин Лакофф Language and Woman’s Place (1975).
Регулярно выступает на тему феминитивов в академическом сообществе, пожалуй, только Ирина Фуфаева, чья лекция упомянута выше; в скором времени в издательстве Corpus должна выйти в свет ее книга про феминитивы.
Спор о суффиксах
Разумеется, сразу же возникает вопрос: так все-таки авторка? или авторша? или авторица? или авториня? или авторесса? Что лучше?
А что вообще значат эти слова: авторша — это случайно не жена автора? А не пренебрежительно ли звучит авторка?
Такая ситуация очень типична для языков мира. Часто случается так, что одно и то же значение может передаваться несколькими конкурирующими суффиксами. Тогда обычно оказывается, что выбор между ними регулируется тонкими правилами и может нести в себе некоторые дополнительные оттенки значения.
Например, в немецком языке есть два уменьшительных суффикса: -chen и -lein («хен» и «ляйн»). В литературном языке к основам на -ch («х/хь») присоединяется -lein: Strich ‘штрих’ — Strichlein ‘штришок’, Bauch ‘живот’ — Bäuchlein ‘животик’, а к остальным основам — -chen: Stein ‘камень’ — Steinchen ‘камешек’, Wurm ‘червь’ — Würmchen.
Но Würmlein тоже возможно, хотя и звучит старомодно; с другой стороны, на юге Германии суффикс -lein распространен гораздо шире, так что все зависит еще от диалекта.
Возьмем более близкий пример, где нашей языковой интуиции есть за что зацепиться. К уменьшительным русским именам присоединяются суффиксы -ечка и -енька: например, Аня — Анечка, но Саша — Сашенька.
При этом мы почти не говорим Аненька и Сашечка: в Национальном корпусе русского языка Анечка встречается в 160 текстах, а Аненька — только в двух; Сашенька — в 287, а Сашечка — в 18.
Почему же вариант по умолчанию в одном случае с -ечка, а в другом — с -енька? Дело в том, что -ечка используется после основ на мягкое н, чтобы два таких звука не появлялись в слове рядом; -енька же используется после основ на шипящий (ш, ж, ч), чтобы рядом не оказывались два шипящих.
Однако мы понимаем, что недефолтные варианты тоже возможны: Аненька — это что-то чуть более нежное, такую форму может использовать мужчина в обращении к любимой женщине (один из двух примеров в Национальном корпусе — письмо Анне Ахматовой от ее третьего мужа Николая Пунина); Сашечка — наоборот, что-то иронично-покровительственное.
Примерно так же обстоит дело и с феминитивами: от одного слова образуется много разных форм, и фонетические и морфологические правила определяют, какой вариант будет использоваться чаще всего, хотя оттенки смысла иногда получаются немного разными. Это можно изучить при помощи больших собраний текстов — лингвистических корпусов.
Например, для этих целей подойдет корпус русских интернет-текстов Araneum Russicum Maximum, который отличается огромным размером (общая длина текстов — 16 миллиардов слов) и может быть хорошим свидетелем того, какие тенденции существовали в употреблении феминитивов от названий профессий до того, как началось их сознательное изменение.
Разрыв шаблона
Возьмем, например, слово искусствовед. Частотность образованных от него разными способами феминитивов в этом корпусе такова:
- искусствоведка — 33
- женщина-искусствовед — 17
- искусствоведша — 8
- искусствоведица — 5
- искусствовед-женщина, искусствовединя, искусствоведиха — 0
Итак, получается, что для слова искусствовед феминитив по умолчанию — это искусствоведка. Если обработать таким образом все профессии из уже упоминавшегося «Общероссийского классификатора профессий …», получаются такие статистические закономерности:
- основы на -тель и -ник чаще всего используются с суффиксом -(ни)ца: писатель — писательница, художник — художница;
- основы на -ф и -г чаще всего используются с суффиксом -иня: фотограф — фотографиня, психолог — психологиня;
- основы на другие парные по глухости / звонкости согласные (в первую очередь на -т и на -д: таких больше всего) чаще всего используются с суффиксом -ка: студент — студентка, искусствовед — искусствоведка;
- основы на непарные по глухости / звонкости согласные (в первую очередь на -р) ведут себя по разному в зависимости от ударения:
- основы с ударением на последнем слоге чаще всего используются с суффиксом -ша (мэр — мэрша, контролёр — контролёрша), но иногда побеждает и вариант -ка (стажёр — стажёрка, коллекционер — коллекционерка);
- основы с ударением не на последнем слоге чаще всего используются с суффиксом -ша, а с суффиксом -ка почти не встречаются (администратор — администраторша, конструктор — конструкторша).
Разумеется, здесь речь идет только про стандартные случаи: каждый может вспомнить десяток примеров, не вписывающихся в эту схему (продавец — продавщица, купец — купчиха и так далее), но подчеркну, что это именно статистические предпочтения, а не абсолютно строгие правила.
💡 Видео
Назывное предложениеСкачать
Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом (Задание 8 ЕГЭ)Скачать
Урок 123 (осн). Кипение. Удельная теплота парообразованияСкачать
Физика 7 класс (Урок№5 - Броуновское движение. Диффузия. Взаимное притяжение и отталкивание.)Скачать
Парциальное давлениеСкачать
§ 14. График плавления и отвердевания кристаллических тел.Скачать
Согласованные и несогласованные определенияСкачать
Дифракция и интерференция | Волновая оптика | ЕГЭ 2023 по физике | Снежа Планк из ВебиумаСкачать
Предложный падеж имен существительных | Русский язык 4 класс #34 | ИнфоурокСкачать