Притяжательные местоимения на греческом языке

Урок 9
Притяжательные местоимения на греческом языке. Урок 9 Однако, в отличие от притяжательных, указательные местоимения не имеют значения принадлежности, а только указывают на предмет эта дорога, тот ученик.

Видео:ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯСкачать

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Урок 9

В этом уроке мы познакомимся с притяжательным местоимением «мой собственный», некоторыми прилагательными, образованными от существительных и наречий, и порядковыми числительными от 13 до 100.

Притяжательное местоимение δικός, δική/δικιά, δικό

Как вы уже знаете, притяжательные местоимения в греческом языке ( μου, σου, του, της, μας, σας, τους ) не могут употребляться отдельно от существительных. Поэтому существует специальное притяжательное местоимение, заменяющее существительное или употребляющееся вместе с ним в конструкциях-противопоставлениях: δικός, δική/δικιά, δικό . Это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, согласуется с существительным в роде, числе и падеже, а за ним всегда следует привычное притяжательное местоимение, выбираемое по смыслу. На русский язык это местоимение следует переводить обычными притяжательными местоимениями:

Τίνος είναι αυτός ο αναπτύρας; — Είναι δικός μου. — Чья это зажигалка? — Моя.

Τίνος είναι αυτοί οι αναπτύρες; — Είναι δικοί τους. — Чьи это зажигалки? — Их.

Τίνος κόρη είναι αυτή; — Είναι δική της. — Чья она дочь? — Ее.

Τίνος καρέκλες είναι αυτές; — Είναι δικές μας. — Чьи это стулья? — Наши.

Τίνος καπέλο είναι αυτό; — Είναι δικό του. — Чья это шляпа? — Его.

Τίνος καπέλα είναι αυτά; — Είναι δικά τους. — Чьи это шляпы? — Их.

Δεν είναι δικός σου αναπτύρας, είναι δικός μου. — Это не твоя зажигалка, а моя.

Δεν είναι δικό σας καπέλο, είναι δικό μου. — Это не ваша шляпа, а моя.

Склонение притяжательного местоимения δικός, δική/δικιά, δικό

ПадежЕдинственное число
Муж.Жен.Сред.
Именительныйδικόςδική/δικιάδικό
Родительныйδικούδικής/δικιάςδικού
Винительныйδικόδική/δικιάδικό
Множественное число
Именительныйδικοίδικέςδικά
Родительныйδικώνδικώνδικών
Винительныйδικούςδικέςδικά

Прочитайте диалог с использованием местоимения δικός, δική, δικό .

Притяжательные местоимения на греческом языке

— Τι ψάχνεις;
— Θέλω ένα στιλό.
— Πού είναι το δικό σου;
— Το έχει η Αλίκη και γράφει.
— Πάρε ένα από την τσάντα μου.
— Αυτή είναι η τσάντα σου;
— Όχι, αυτή είναι της Θεοδώρας. Η άλλη είναι δική μου.
— Μα είναι ίδιες και οι δύο.
— Δεν είναι ίδιες. Της δικής μου τα τσεπάκια είναι πιο μεγάλα.
— Έχασα και τον αναπτήρα μου.
— Πάρε το δικό μου. Είναι επάνω στο τραπέζι.
— Εντάξει.

Притяжательные местоимения на греческом языке

Слова

ψάχνω — искатьίδιες — одинаковые
το στιλό — ручкаη τσέπη — карман
πάρε — возьмиτα τσεπάκια — кармашки
άλλη — другаяέχασα — я потерял

Прилагательные, образованные от существительных и наречий

το πρωίπρωινός, -ή, -όутренний
το μεσημέριμεσημεριανός, -ή, -ό /
μεσημεριάτικος, -η, -ο
полуденный
το απόγευμααπογευματινός, -ή, -όпослеобеденный
το βράδυβραδινός, -ή, -όвечерний
η νύχτανυχτερινός, -ή, -όночной
απόψεαποψινός, -ή, -όвечерний (сегодняшний)
σήμερασημερινός, -ή, -όсегодняшний
χθεςχθεσινός, ή, -όвчерашний
αύριοαυριανός, -ή, -όзавтрашний
τώρατωρινός, -ή, -όтеперешний
φέτοςφετινός, -ή, -όэтого года
πέρσιπερσινός, -ή, -όпрошлогодний
κάθε μέρακαθημερινός, -ή, -όежедневный

Порядковые числительные от 13 до 100

δέκατος τρίτος — тринадцатыйτριακοστός — тридцатый
δέκατος τέταρτος — четырнадцатыйτεσσαρακοστός — сороковой
δέκατος πέμπτος — пятнадцатыйπεντηκοστός — пятидесятый
δέκατος έκτος — шестнадцатыйεξηκοστός — шестидесятый
δέκατος έβδομος — семнадцатыйεβδομηκοστός — семидесятый
δέκατος όγδοος — восемнадцатыйογδοηκοστός — восьмидесятый
δέκατος έννατος — девятнадцатыйενενηκοστός — девяностый
εικοστός — двадцатыйεκατοστός — сотый
εικοστός πρώτος — двадцать первый
εικοστός δεύτερος — двадцать второй

В порядковых существительных от 21 до 29, от 31 до 39 и т. д. изменяются обе части:

о εικοστός δεύτερος αιώνας — двадцать второй век

η τριακοστή πρώτη σελίδα — тридцать первая страница

το τεσσαρακοστό τρίτο δημοτικό σχολείο — сорок третья начальная школа

μένουμε στον δέκατο τέταρτο όροφο — мы живем на четырнадцатом этаже

Прочитайте несколько диалогов. Вам помогут выражения, приведенные ниже.

Время

Η ώρα

Притяжательные местоимения на греческом языке

— Τι είναι, αυτό, μαπαμπά; Καινούριο ρολόι;
— Ναι, είναι δώρο από την μητέρα σου για τα Χριστούγεννα.
— Πολύ ωραίο είναι. Έχει και δείκτες, ε;
— Ναι, έχει, γιατί δεν είναι ηλεκτρονικό.
— Είναι πολύ ακριβό;
— Ε, λιγάκι. Ξέρεις, δεν χάνει ούτε δευτερόλεπτο.
— Δείχνει και την ημερομηνία;
— Βέβαια! Δες, εδώ δείχνει τις ώρες και τα λεπτά και εδώ την ημερομηνία.
— Τι άλλο κάνει;
— Είναι και ξυπνητήρι, που χτυπά την ώρα που θέλεις.
— Μπαμπά, θέλω κι εγώ ένα.
— Περίμενε ως τις 15 Μαρτίου, που είναι τα γενέθλιά σου.

Ρολόγια

Притяжательные местоимения на греческом языке

— Καλησπέρα, Μαρία.
— Γεια σου, Κώστα. Πού πηγαίνεις;
— Πάω σ’ έναν φίλο μου. Με περιμένει στο σπίτι του κατά τις επτά. Τι ώρα είναι τώρα;
— Δεν ξέρω, το ρολόι μου λέει εξίμισι, αλλά δεν παέι καλά, πάει μπροστά.
— Το δικό μου δεν δουλεύει, σταμάτησε, και δεν θέλω να πάω ούτε νωρίς ούτε αργά. Θέλω να είμαι εκεί στην ώρα μου.
— Ρώτα εκείνον τον κύριο, στην στάση. Εγώ σ’ αφήνω τώρα, γιατί θα πάω σινεμά με μια φίλη μου.
— Γεια σου, Μαρία, και καλή διασκέδαση!
— Ευχαριστώ, Κώστα, επίσης!

Τι ώρα είναι;

— Συγνώμη, τι ώρα είναι;
— Είναι οχτώ και τέταρτο.
— Περιμένω το λεωφορείο μισή ώρα. Στις εννιά παρά τέταρτο έχω μάθημα.
— Μην ανησυχείς. Σε επτά λεπτά φτάνει.
— Το πρώτο λεωφορείο πέρασε γεμάτο. Κάθε Δευτέρα έχω το ίδιο πρόβλημα.
— Συνήθως το δεύτερο και τρίτο περνάνε με διαφορά πέντε λεπτών.
— Ελπίζω να είμαστε τυχεροί και να βρούμε μια θέση. Διαφορετικά ας πάμε και όρθιοι.

Притяжательные местоимения на греческом языке

Слова

το ρολόι — часыη διασκέδαση — развлечение
το δώρο — подарокμην ανησυχείς — не беспокойся
τα Χριστούγεννα — Рождествоπέρασε — прошел
ο δείκτης — стрелочкаγεμάτος, η, ο — полный
ηλεκτρονικός, ή, ό — электронныйτο πρόβλημα — проблема
ακριβός, ή, ό — дорогойσυνήθως — обычно
χάνω — терятьη διαφορά — разница
δείχνω — показыватьελπίζω — надеяться
χτυπώ — бить, звенетьτυχερός, ή, ό — везучий
το ξυπνητήρι — будильникνα βρούμε — найдем
σταμάτησε — остановилисьη θέση — место
ρώτα — спросиδιαφορετικά — в противном случае
αφήνω — оставлять, покидатьας πάμε — поедем

Обратите внимание на то, как склоняется слово ρολόι :

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйτο ρολόιτα ρολόγια
Родительныйτου ρολογιούτων ρολογιών
Винительныйτο ρολόιτα ρολόγια
Звательныйρολόιρολόγια

Также склоняются слова: το τσάι — чай, το φαΐ — еда, το σόι — родня, το κουβεντολόι — беседа, το κομπολόι — четки.

Время

το δευτερόλεπτο — секунда
μισός, ή, ό — половинный
Τι ώρα είναι; — Который час?
το λεπτό — минута
η ώρα — час

Είναι μία.1:00Είναι τέσσερις και μισή4:30
Είναι δύο.2:00Είναι πέντε παρά
είκοσι πέντε.
4:35
Είναι τρεις.3:00
Είναι τέσσερις και πέντε.4:05Είναι πέντε παρά είκοσι.4:40
Είναι τέσσερις και δέκα.4:10Είναι πέντε παρά τέταρτο.4:45
Είναι τέσσερις και τέταρτο.4:15Είναι πέντε παρά δέκα.4:50
Είναι τέσσερις και είκοσι.4:20Είναι πέντε παρά πέντε.4:55
Είναι τέσσερις και είκοσι πέντε.4:25Είναι πέντε ακριβώς.5:00
точно

πριν μεσημέρι (π.μ.) — до полудня
μετά μεσημέρι (μ.μ.) — после полудня
5 π.μ. — 11.30 π.μ. πρωί — 5—11.30 утро
11.30 π.μ. — 3 μ.μ. μεσημέρι — 11.30—15 полдень
3 μ.μ. — 7 μ.μ. απόγευμα — 15—19 послеобеденное время
7 μ.μ. — 11 μ.μ. βράδυ — 19—23 вечер
11 μ.μ. — 5 π.μ. νύχτα — 23—5 ночь
στις οκτώ το πρωί — в восемь утра
στις οκτώμισι το πρωί — в полдевятого утра
στην μία το μεσημέρι — в час пополудню
στην μία η ώρα — в час дня
στην μιάμιση το μεσημερί — в полвторого пополудню
στις δύο το μεσημέρι — в два пополудню
στις δυόμισι το μεσημέρι — в полтретьего пополудню
στις τρεις το απόγευμα — в три после обеда
στις τρεισήμισι το απόγευμα — в полчетвертого после обеда
στις τέσσερις το απόγευμα — в четыре после обеда
στις τεσσερισήμισι το απόγευμα — в полпятого после обеда
στις πεντέμισι το απόγευμα — в полшестого после обеда
στις εξίμισι το απόγευμα — в полседьмого после обеда
στις εφτάμισι το βράδυ — в полвосьмого после обеда
στις οκτώ η ώρα — в восемь часов
στις οκτώμισι το βράδυ — в полдевятого вечера
στις εννιάμισι το βράδυ — в полдесятого вечера
στις δεκάμισι το βράδυ — в пол-одиннадцатого вечера
στις εντεκάμισι την νύχτα — в полдвенадцатого ночи
στις δώδεκα τα μεσάνυχτα — в двенадцать в полночь
στις δωδεκάμισι την νύχτα — в полпервого ночи

ενάμισης χρόνος (мужской род, именительный падеж) — полгода
ενάμιση χρόνο (мужской род, винительный падеж) — полгода
μιάμιση ώρα (женский род) — полчаса
ενάμισι λεπτό (средний род) — полминуты
τρεισήμισι μήνες (мужской род) — три с половиной месяца
τρεισήμισι ώρες (женский род) — три с половиной часа
τριάμισι χρόνια (средний род) — три с половиной года
τεσσερισήμισι μήνες (мужской род) — четыре с половиной месяца
τεσσερισήμισι ώρες (женский род) — четыре с половиной часа
τεσσεράμισι χρόνια (средний род) — четыре с половиной года

κατά την μία — к часу
κατά τις δύο — к двум
κατά τις τρεισήμισι — к полчетвертого
περίπου στην μιάμιση — около полвторого
γύρω στις τεσσερισήμισι — около полпятого
σ’ ένα τέταρτο — через четверть часа
σε μισή ώρα — через полчаса
σε τρία τέταρτα — через три четверти часа
σε μια ώρα — через час
σε δύο μέρες — через два дня
σ’ ένα μήνα — через месяц

Έχετε ώρα; — У вас есть часы?
Ναι, είναι δέκα και πέντε. — Да, пять минут одиннадцатого.
Όχι, δεν έχω. — Нет, нету.
το ρολόι πάει μπροστά, τρέχει — часы торопятся
το ρολόι πάει πίσω — часы отстают
το ρολόι χάνει πέντε λεπτά την ημερά — часы отстают на 5 минут в день
το ρολόι πάει καλά — часы ходят хорошо
το ρολόι σταμάτησε — часы остановились
το ρολόι λέει έξι — часы показывают шесть

Κάθε πότε; πότε συχνά; — Как часто?
μια φορά την εβδομάδα — раз в неделю
τρεις φορές τον μήνα — три раза в месяц
πέντε φορές τον χρόνο — пять раз в год
μέρα παρά μέρα — день ото дня
μια φορά στους δύο μήνες — один раз в два месяца

Теперь придумайте свои диалоги на тему времени.

Упражнения

I. Заполните пропуски правильными формами местоимения о δικός . Не забывайте ставить артикль, где это необходимо.

  1. Е, κύριε, τι κάνετε; Αυτή είναι μου τσάντα.
  2. Τον πατέρα μου τον λένε Παναγιώτη. Ποιο είναι το όνομα σας;
  3. Μιλάς όλη την ώρα για σου προβλήματα. Άκου μια φορά και μου.
  4. Πάμε το σαββατοκύριακο στο σπίτι μου; Δεν θα είναι εκεί οι γονείς μου.
  5. Η μαμά μου λέει «ναι». Ποια είναι η απάντηση σου μαμάς;

Κλειδί

Κλειδί

II. Поставьте в правильную форму порядковые числительные, данные в скобках.

  1. Διαβάζω σελίδα του βιβλίου. (47)
  2. Γράφουμε άσκηση μαθήματος. (5, 34)
  3. Το διαμέρισμά μας είναι όροφο. (16)
  4. Αυτό είναι βιβλ ο που διαβάζω φέτος. (19)
  5. Μαρτίου γιορτάζει όλη η Ελλάδα. (25)

Κλειδί

Κλειδί

III. Заполните пропуски.

  1. Έχω δουλειά μία μεσημέρι.
  2. Διαβάζω την εφημερίδα μου οκτώμισι πρωί.
  3. Τρώω μιάμιση μεσημέρι.
  4. Θα είναι στο σπίτι μου έξι.
  5. Πού θα είσαι έντεκα; — Στο σπίτι μου.

Κλειδί

Κλειδί

IV. Поставьте приведенные ниже слова в правильном порядке. Таких порядков может быть несколько для одного и того же предложения.

  1. μέρα, προχθές, ήταν, τι;
  2. στον, δύο, πηγαίνω, φορές, κινηματογράφο, εβδομάδα, την
  3. θα, δουλειά, πολλή, έχω, αύριο, δεν
  4. δύο, από, ήσασταν, πού, ώρες, πριν;
  5. βόλτα, φίλους, πάω, στην, Κυριακή, με, παραλία, κάθε, τους, μου

Κλειδί

Κλειδί

V. Фонетическая тренировка. Прочитайте небольшое стихотворение Константиноса Кавафиса. Обращайте внимание на слитное произнесение слов (_).

Константинос Кавафис ( Κωνσταντίνος Καβάφης ) (1863—1933) — один из самых известных греческих поэтов и самых хорошо переведенных на русский язык (см. «Русская Кавафиана». М., 2000).

Видео:Уроки греческого языка 22: Притяжательные местоименияСкачать

Уроки греческого языка 22: Притяжательные местоимения

Глава 22. αυτός

В греческом языке местоимения выполняют множество функций. Одно из наиболее часто употребляемых местоимений – αυτός. Обычно оно используется для «замещения» существительного во избежание повторения. Предложение «Иаков любил Марию, а Мария терпеть не могла Иакова» сокращается до «Иаков любил Марию, а она терпеть его не могла». Но иногда местоимение употребляется вместе с существительным, чтобы неким образом его усилить. Такую конструкцию Пётр использует в 1Пет. 5:10 , где он пишет: «Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми». Здесь Пётр усиливает подлежащее предложения, добавляя местоимение αὐτός, и смысл этого добавления в том, чтобы показать, что Бог лично вовлечён в заботу о Своих детях.

В комментарии на данный стих П.Х. Дэвидс говорит: «Здесь автор подчёркивает, что Бог не стоит в стороне от их дел, но лично участвует в ситуации». Подобный стих должен был стать ещё большим утешением для тех христиан, которые столкнулись с враждебностью окружающих. Пётр напоминал им о необходимости различать злонамеренную работу сатаны и твёрдо противостоять дьяволу, чтобы не стать жертвой искушения отпасть от своей веры потому, что стало слишком тяжело. В подобной ситуации читатели нуждались в заверении, что пока сатана работает в их противниках, Бог не удалился, оставив их бороться в одиночку, но лично заботится о каждом, чтобы укрепить и поддержать, и, в конечном итоге, призвать к вечной награде с Ним.

И. Говард Маршалл

Видео:Уроки греческого языка с Эрикой 🇬🇷 | ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯСкачать

Уроки греческого языка с Эрикой 🇬🇷 | ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Обзор

В этой главе вы узнаете, что:

– существуют три разных способа употребления αὐτός;

– поскольку αὐτός следует модели «2–1–2» склонения для прилагательных, вы уже знаете все формы данного слова

Видео:Греческая пятиминутка (выпуск 7) Притяжательные местоименияСкачать

Греческая пятиминутка (выпуск 7) Притяжательные местоимения

Русская грамматика

12.1. Ниже приведены падежные формы личного местоимения третьего лица.

единственное числомнож. число
муж.р.жен.р.сред.р.любой род
им.п.ононаоноони
род.п.егоеёегоих
дат.п.емуейемуим
вин.п.егоеёегоих
твор.п.имейимими
пред.п.[о] нём[о] ней[о] нём[о] них

12.2. Единственное значительное отличие русских местоимений третьего лица от первого и второго состоит в том, что местоимения третьего лица в единственном числе имеют категорию рода.

– Падеж местоимения определяется его функцией в предложении.

– Род и число местоимения определяются его антецедентом. Например, если «Марья» – это антецедент, вы скажете: «Я хочу поговорить с ней», а не «с ним» или «с ними», потому что Марья – женщина, и она одна. Вы также не скажете «с она», потому что наличие предлога «с» требует предложного падежа.

Видео:Местоимения в греческом языке. Προσωπικές αντωνυμίες.Скачать

Местоимения в греческом языке. Προσωπικές αντωνυμίες.

Греческая грамматика

12.3. Вы уже встречали αὐτός в роли личного местоимения третьего лица, имеющего значение «он» 176 . В отличие от ἐγώ и σύ, αὐτός использует обычные окончания и изменяется по родам как в единственном, так и во множественном числе.

212
муж.р.жен.р.сред.р.перевод
им.п. ед.ч.αὐτόςαὐτήαὐτόононаоно
род.п. ед.ч.αὐτοαὐτῆςαύτοῦего 177еёего
дат.п. ед.ч.αύτῷαύτῇαύτῷемуейему
вин.п. ед.ч.αύτόναυτήναὐτόегоеёего
им.п. мн.ч.αὐτοίαὐταιαὐταони
род.п. мн.ч.αὐτναὐτναὐτνих
дат.п. мн.ч.αὐτοςαὐταςαὐτοςим
вин.п. мн.ч.αὐτούςαὐτάςαὐτάих

– αὐτός использует те же окончания, что и прилагательные (2–1–2).

– Форма женского рода изменяется по первому склонению (при этом последней гласной основы всегда является эта), а мужского и среднего – по второму.

– В среднем роде в им.п. и вин.п. ед.ч. у αὐτός нулевое окончание, так что слово оканчивается на последнюю гласную основы (αὐτό). Это один из обычных вариантов словоизменения для среднего рода, и вы уже сталкивались с ним, изучая артикль (τό; см. парадигму а–1а [2b в Приложении ниже).

– У αὐτός всегда тонкое придыхание 178 .

12.5. Морфологический анализ.Αὐτός имеет те же категории, что и прилагательное: падеж, число, род, лексическая форма, значение.

αὐτοις– дат.п., мн.ч., м.р./с.р., от αὐτός, «им».

12.6. Род. Обратите внимание на различие между русскими и греческими местоимениями во мн.ч. В русском языке род местоимения во мн.ч. не выражен, а греческое местоимение всегда выражает род.

Видео:Притяжательные местоименияСкачать

Притяжательные местоимения

Три способа употребления αὐτός

12.7. Обзор. Неправильно представлять себе αὐτός только как личное местоимение 3-го лица. На самом деле, у αὐτός есть три различных способа употребления.

12.8. 1-й способ употребления: личное местоимение. Αὐτός может употребляться как личное местоимение 3-го лица. В таком качестве оно используется наиболее часто 179 . Переводите его как обычно.

αὐτόςонαὐτοίони
αὐτήонаαὐταίони
αὐτόоноαὐτάони

В этом случае падеж местоимения определяется его функцией.

αὐτοι τὸν θεὸν ὃψονται (Μφ.5:8).

Они Бога увидят.

Прямое дополнение:

παραλαμβάνει αὐτον ὁ διάβολος εἰς τὶν ἀγίαν πόλιν (Μφ.4:5).

Берёт Его дьявол в святой город.

В случае выражения принадлежности (род.п.) местоимение обычно следует за определяемым словом.

αὶτήσει ὁ υἰὸς αὐτοῦ ἄρτον (Μφ. 7:9).

Попросит сын его хлеба.

Род и число местоимения определяются его антецедентом.

– Если антецедент одушевлённый, αὐτός следует естественному роду.

αὐτός ἐστιν Ήλίας ὁ μέλλων ἒρχεσθαι (Μφ. 11:14).

Он есть Илия, которому должно прийти.

ὁ δὲ οὐκ άπεκρίθη αὐτῇ λόγον (Μφ. 15:23).

Он же не ответил ей ни слова.

– Однако если антецедент неодушевлённый, αὐτός следует грамматическом роду. Так, например, если антецедентом является θάνατος («смерть»), в греческом будет употреблено местоимение в мужском роде (αὐτός). Однако переводить слово αὐτός вам придётся как «она», а не как «он», потому что в русском языке антецедент, «смерть», женского рода.

ὁλίγοι εἰσὶν oἰ εὐρίσκοντες αὐτήν (Μφ. 7:14).

Немного находящих его.

(Ссылка на ведущий в жизнь «путь» [ή όδὸς, жен.р.].)

12.9. 2-й способ употребления: определительное усилительное местоимение 180 . Местоимение αὐτός может употребляться как определительное, имея при этомусилительное значение («сам»). В этом случае αὐτός обычно стоит в предикативной позиции по отношению к определяемому слову 181 .

αὐτὸς ό ὰπόστολοςсам апостол
αὐτό τὸ δῶρονсам дар

αὐτὸς γὰρ ὁ ’Ηρᾡδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν ’Ιωάννην (Μκ.6:17).

Ибо сам Ирод, послав, арестовал Иоанна.

Αὐτός согласуется с определяемым словом по роду, числу и падежу. В русском переводе местоимение «сам» также должно согласовываться с переводом определяемого слова.

αὐτὸ τὸ δῶρονсам дар
ἀυτὸς ό θάνατοςсама смерть

Не путайте усилительное употребление ἀυτός с предикативным употреблением прилагательных. Прилагательное в предикативной позиции является именной частью составного именного сказуемого. Когда местоимение αὐτός стоит в предикативной позиции, оно служит определением к существительному.

ὰγαθός ὁ ΊησοῦςИисус добр
αὐτὸς ὁ ’ΙησοῦςСам Иисус

12.10. Употребляемое усилительно, αὐτός обычно стоит в именительном падеже и определяет подлежащее 182 .

ἀυτὸς Δαυὶδ εἶπευ ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἀγίῳ ( Мк. 12:36 ).

Сам Давид сказал Духом Святым.

’Ιησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν ἁλλ’ οἰ μαθηταὶ αυτοῦ ( Ин. 4:2 ).

Иисус Сам не крестил, но ученики его.

Такое же использование личных местоимений мы видели в случае ὲγώ и σύ. Напоминаем, что, так как форма глагола указывает лицо и число подлежащего, наличие явно выраженного личного местоимения необязательно, а значит, оно используется для усиления.

В случае усилительного αὐτός подлежащее глагола может быть не только третьего лица. Возможно также употребление αὐτός с первым и вторым лицом.

σὺ αὐτός λέγεις τοῖς άνθρώποις.

Ты сам говоришь человеку.

12.11. 3-й способ употребления: отождествляющее прилагательное. Иногда αὺτός используется как отождествляющее прилагательное в значении «тот же», «тот же самый». Это самая редкая категория употребления. Обычно, но не всегда, αὐτός стоит при этом в определительной позиции 183 . Род, падеж и число αὐτός согласуются с определяемым словом, как и в случае любого другого прилагательного.

και πάλιν άπελθών προσηύξατο τον αυτόν λόγον (Μκ. 14:39).

И опять, отойдя, Он молился, говоря то же слово.

Έν αὐτῇ 184 τῇ ὢρᾳ προςῆλθάν τινες Φαρισαῖοι (Λκ. 13:31).

В том же часу пришли некоторые фарисеи.

Видео:Греческий язык 🇬🇷 Грамматика | МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕСкачать

Греческий язык 🇬🇷 Грамматика | МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ

Подведение итогов

1. Αὐτός использует обычные падежные окончания за исключением сред.р. им.п. и вин.п. ед.ч., где отсутствует ню. Это типичный вариант склонения.

2. Когда αὐτός употребляется в качестве личного местоимения, его падеж определяется функцией в предложении, а число и род – антецедентом.

3. Когда αὐτός используется для усиления, оно обычно переводится с помощью определительного местоимения «сам». При этом оно обычно стоит в предикативной позиции, в именительном падеже.

4. Αὐτός может употребляться в качестве отождествляющего прилагательного в значении «тот же (самый)». При этом оно обычно стоит в определительной позиции.

Видео:ГРЕЧЕСКИЙ. УРОК 5. Личные местоимения и глагол είμαιСкачать

ГРЕЧЕСКИЙ. УРОК 5. Личные местоимения и глагол είμαι

Лексический минимум

αὶών, -ῶνος, όвек; вечность (122; *αίων) Идиомы εὶς τὸν αὶῶνα и εὶς τοὺς αἰώνας τῶν αἰώνωνозначают «во веки» и «во веки веков», то есть обе имеют значение «вечно».
διδάσκαλος, -ου, όучитель (59; *διδασκαλο) 185
εὐθύςтотчас (58) 186 εὐθύς используется 51 раз в качестве наречия и 7 раз в качестве прилагательного.
ἒωςсоюз: пока (не) (146) предлог (род.п.): до; к
μαθητής, -οῦ, όученик (261; *μαθητη) 187 μαθητής склоняется так же, как и προφήτης
μένс одной стороны (179) Постпозиционный союз. Он часто используется в паре с δέ. При этом μὲν. δέ имеет значение «с одной стороны. с другой стороны», хотя обычно μέν при этом не переводят, а δέ переводят как «но» или «а».
μηδείς, μηδεμία, μηδένни один, никто (90; μη(δε) + *έν/*μια) Склоняется как ούδείς.
μόνος, -η, -ονединственный; только (114; *μονο) 188 Все прилагательные могут употребляться наречно. С данным прилагательным это происходит довольно часто, при этом оно обычно стоит в сред.р. (μόνον).
ὃπωςкак; чтобы (53)
ὃσος, -η, -ονсколь большой, столь многочисленный (как) (110; *όσο) Начальное όσ остаётся неизменным, но вторая часть слова склоняется как относительное местоимение (Глава 14), например, им.п. мн.ч. муж.р. – ὃσοι. Данное слово идиоматично, наиболее уместный перевод нужно выбирать на основании контекста.
οὖνпоэтому, следовательно, так (499) Постпозиционный союз.
ὁφθαλμός, -οῦ, όглаз (100; *όφθαλμο) 189
πάλινснова, опять (141) 190
πούς, ποδός, όнога (93; *ποδ) 191 πούς склоняется как ἐλπίς, ἐλπίδοςс тем лишь отличием, что в им.п. ед.ч. омикрон основы удлиняется в ου (*ποδ + ς ► πος ►πούς). Форма дат.п. мн.ч. – ποσί(ν).
ὐπέρрод.п.: ради; из-за; чтобы (150) 192 вин.п.: над, выше
Суммарное количество слов в Новом Завете138167
Количество уже изученных слов138
Суммарное количество слов из данной главы в Новом Завете2176
Суммарное количество уже изученных слов в Новом Завете86179
Процент уже изученных слов в Новом Завете62,37%

Надеюсь, вы уже пели по-гречески раньше. Вот вам ещё одна песня с известной мелодией. На сайте нашего онлайн-класса вы можете послушать, как её поют мои друзья.

ό ’Ιησοῦς με άγαπᾶ,Иисус меня любит,
ὃτι γραφὴ κηρύσσει·Потому что Писание провозглашает:
παιδία εὶσιν αύτῷ,Они дети Его,
άσθένουσι δύναται.Они слабы, Он силён.
ναί, ’Ιησοῦς αγαπᾷДа, Иисус любит,
ναί. ’Ιησοῦς αγαπᾷДа, Иисус любит,
ναί, ’Ιησοῦς άγαπᾷДа, Иисус любит,
ή γραφή κηρύσσει.Писание провозглашает.

Притяжательные местоимения на греческом языке

Вы также встречали выражение ὁ δέ, означающее «он же» (10.24).

Обычно род.п. личного местоимения используется для выражения принадлежности. Но в русском языке, если владелец выражен подлежащим, принадлежность выражается, как правило, не с помощью личного местоимения, а с помощью возвратно-притяжательного местоимения «свой». Например: αὐτὸς σώσει τὸν λαὸν αὐτὸῦ – «Он спасёт народ Свой».

Это нужно запомнить. В 13-ой главе мы встретим весьма похожее по форме слово. Характерное различие между этими двумя словами в том, что у αὐτός всегда тонкое придыхание.

В Новом Завете из 5597 случаев употребления αὐτός в косвенных падежах (род.п., дат.п., вин.п.) в 5322 случаях оно используется как личное местоимение.

Термин «определительное усилительное» не является общепринятым, но он полезен. Такой термин («adjectival intensive») используется в программе Accordance.

Согласно Accordance в Новом Завете αὐτός 143 раза употребляется в качестве определительного усилительного местоимения, однако в это число включены случаи употребления αὐτός в качестве отождествляющего прилагательного (см. ниже).

В 14 случаях αύτός классифицировано как возвратное местоимение («себя»). Обычное греческое возвратное местоимение ὲμαυτοῦ образовано соединением личного местоимения έγώ и αὐτός. Это свидетельствует о родстве между значением αύτός и возвратным значением.

В некоторых начальных учебниках греческого языка, например, Machen (105), сказано, что для того, чтобы употребляться усилительно, αὐτός должно стоять в предикативной позиции. Как вы увидите из упражнений, это не всегда так. На самом деле, здесь мы не следуем подходу других учебников. Они предпочитают переводить αὐτός, исходя из словорасположения, а именно, есть перед ним артикль или нет. Так как при таком подходе к αὐτός появляется много исключений из правил, и поскольку я считаю теоретически более предпочтительным иной подход, мы классифицируем αὐτός, основываясь на его функции, а не позиции.

Некоторые грамматисты считают, что αὐτός может употребляться в им.п. безо всякого усиления, просто как личное местоимение, а не усилительное местоимение.В Accordance такое употребление рассматривается как самостоятельная категория, отличная от определительного усилительного употребления; она названа «личное усилительное местоимение». Из дидактических соображений я описываю обе категории вместе. В качестве личного местоимения αὐτός используется в Новом Завете 243 раза, 239 раз – в им.п.

В определительной позиции αὐτός встречается в Новом Завете 60 раз.

Обратите внимание на отсутствие артикля перед αὐτός в данном примере. Это подтверждает, что αὐτός без артикля может выступать в роли отождествляющего прилагательного, несмотря на заверение в обратном во многих учебниках грамматики.

У разных учителей различные дидактические (διδακτικός) методы.

Данное наречие отличается от прилагательного «εὐθύς, -εῖα, -ύ», имеющего значение «прямой» и встречающегося только девять раз в Новом Завете.

Ученик – это тот, кто приобретает «знание» (μάθημα); от данного корня происходит слово «математика» (μαθηματική).

Моногамия – брак только с одним партнёром.

Офтальмология – область медицины, связанная с болезнями глаза.

Палимпсест (παλίμψηστος, «опять соскобленный») – пергамент, первоначальный текст с которого был соскоблен, чтобы его можно было использовать повторно. Палингенезия (παλιγγενεσία) – возрождение; термин применялся в отношении как христиан ( Тит. 3:5 ), так и мира в философии стоиков.

Подагра (ποδάγρα, «ножной капкан») – болезнь, связанная с отложением солей в хряще суставов. Обратите внимание, что при образовании составного слова используется корень (*ποδ), а не форма им.п. ед.ч. πούς, не содержащая δ. Так происходит в случае большинства заимствованных слов.

Гипер – часто встречающаяся приставка, подчёркивающая силу или интенсивность. Гипербола – намеренное преувеличение с целью усиления выразительности.

Источник: М35 Основы библейского греческого языка. Базовый курс грамматики / Пер. с англ. — Санкт-Петербург: «Библия для всех», 2011. — 480 с.

Видео:Сербский язык. Урок 12. Притяжательные местоименияСкачать

Сербский язык. Урок 12. Притяжательные местоимения

Греческий язык для начинающих, уроки 01-09 онлайн, бесплатно, без регистрации

Перед началом первого урока, мы хотим рассказать о том, для кого и для чего этот курс греческого языка. Если вы никогда не изучали греческий язык или начали и сразу бросили, испугавшись сложных грамматических правил, то наши уроки — для вас. Главная цель этого курса – дать вам самое начальное представление о греческом языке и заинтересовать вас в его дальнейшем более глубоком изучении самостоятельно или с преподавателем.

В наших уроках будут даны самая основная грамматика и наиболее употребительная в повседневном общении лексика. Мы постарались сделать наши уроки короткими и простыми, потому что по опыту знаем, что в начале пути обилие даже самой нужной информации может отпугнуть. Мы не утверждаем, что при изучении иностранного языка не надо учить грамматику и фонетику. Нам просто кажется, что на начальной стадии важнее заинтересоваться и поверить в то, что вы с самого первого урока сможете говорить по-гречески. Поэтому на каждом уроке вы будете делать крошечный шажок вперед в освоении языка без зубрёжки и практически без напряжения.

О греческом алфавите и фонетике греческого языка немного рассказано в первой главе нашего русско-греческого разговорника. Этих сведений вполне хватит для того, чтобы начать читать по-гречески. В греческих словах практически всегда ставится ударение, что очень удобно для изучающих греческий язык, потому что это облегчает чтение и произношение незнакомых слов. На начальном этапе мы не будем затруднять вас необходимостью заучивать все дифтонги и другие буквосочетания. Вы постепенно будете узнавать их, многократно встречая их в разных словах. Поначалу мы будем давать русскую транскрипцию каждого греческого слова (ударная гласная будет выделена заглавной буквой), но в дальнейшем необходимость в транскрипции отпадёт, и она будет только мешать.

Мы прекрасно понимаем, что нельзя изучить язык только по нашим урокам, поэтому мы настоятельно рекомендуем вам обязательно найти возможность слушать носителей языка и как можно больше практиковаться в разговоре на греческом языке.

Если у вас нет возможности общаться с греками и киприотами в личной беседе, то вам на помощь придут практически безграничные интернет ресурсы. Вот только некоторые из них, которые содержат бесплатные материалы для изучающих греческий язык с нуля:

Онлайн аудиокурс «Греческий язык по радио для англоговорящих слушателей» (http://kypros.org/LearnGreek/). Читателям, знакомым с английским языком в достаточном объёме, чтобы понять объяснения и не запутаться сразу с двумя иностранными языками, мы рекомендуем ознакомиться с этим курсом, который был создан на кипрском радио и читают его дикторы-киприоты.

Англоязычный сайт для изучающих греческий язык с множеством аудио- и видеоматериалов (http://www.greekpod101.com/)

Онлайн уроки на сайте BBC с аудиоматериалами, грамматическими упражнениями и играми для начинающих изучать греческий язык (http://www.bbc.co.uk/languages/greek/)

Аудио- и видео-уроки, а также другие бесплатные материалы на английском языке для изучения греческого языка на сайте Греко-Американского Союза (http://www.hau.gr/)

Ресурс, помогающий услышать изучаемый язык (в том числе и греческий) (http://www.acapela-group.com/). Здесь вы сможете ввести или скопировать нужное слово или текст в специальное поле и услышать как его произносит диктор.

Видео:Уроки греческого языка 3 "Местоимения"Скачать

Уроки греческого языка 3 "Местоимения"

Урок 1. Μάθημα ένα

На первом уроке Вы узнаете, как обозначается род существительных в греческом языке, и о самом простом способе представиться по-гречески.

Существительные в греческом языке бывают трёх родов – мужского, женского и среднего. Для обозначения рода используются артикли – определённые и неопределённые.

Для простоты рассмотрим сначала только определённые артикли. Для обозначения существительных мужского рода используется определенный артикль «ο» (читается и произносится он очень просто – «о»), перед существительными женского рода ставится определенный артикль «η» (читается как «и») и перед существительными среднего рода – определенный артикль «το» (читается как «то»). Надо сразу запомнить, что в греческом языке определенные артикли ставятся в том числе и перед именами людей, названиями городов и другими именами собственными.

Теперь можно плавно перейти к тому, как по-гречески представиться, назвав свое имя. Например, если кого-то зовут Андреас (кстати, это одно из самых распространенных имен на Кипре), то он скажет

Είμαι ο Αντρέας (Имэ о андрЭас)
Что в переводе означает — «Я – Андреас» , или дословно « Я есть Андреас»

Если девушку зовут Мария, то она говорит
Είμαι η Μαρία(Имэ и Мария), что значит «Я — Мария».

Теперь Вы можете представиться по-гречески сами, назвав свое имя, не забыв нужный артикль — «ο», если Вы мужчина, и «η», если Вы женщина.

Можете себя поздравить! Вы уже говорите по-гречески!
Непременно старайтесь использовать свои знания на практике, если у Вас есть такая возможность.

В конце каждого урока — картинка с греческой пословицей с переводом на русский язык.

Тот, кто не выстоит под дождем, тот никогда не увидит радугу
Тот, кто не выстоит под дождем, тот никогда не увидит радугу

Видео:Русский язык 6 класс (Урок№79 - Притяжательные местоимения.)Скачать

Русский язык 6 класс (Урок№79 - Притяжательные местоимения.)

Урок 2. Μάθημα δύο

На нашем втором уроке Вы научитесь спрашивать «Что это?» и отвечать на этот вопрос, называя предметы по-гречески.
Вопрос «Что это?» по-гречески звучит так Τι είναι; (ти Инэ?)

Обратите внимание, что вопросительный знак на письме в греческом языке передается символом «;» (точка с запятой).

Если Вы хотите спросить «Что это?» о предмете, который находится рядом, то Вы скажете
Τι είναι αυτό; (ти Инэ афтО?) – буквально, Что есть это?
Если Вы спрашиваете о предмете, который находится на некотором расстоянии от Вас, Вы скажете
Τι είναι εκείνο; (ти Инэ экИно?) – буквально, Что есть то?

Если книга лежит перед Вами, то Вы говорите
Αυτό είναι βιβλίο (афтО Инэ вивлИо) – Это книга (дословный перевод – «Это есть книга»)

Если книга лежит на полке в другом конце комнаты, то Вы отвечаете
Εκείνο είναι βιβλίο (экИно Инэ вивлИо). Немного корявый перевод на русский язык будет – То (есть) книга. (Сейчас важно уловить разницу между обозначением тех предметов, которые находятся рядом и до них можно дотронуться, и тех предметов, которые далеко и на них можно только указать.)

Аналогично Вы можете назвать и другие предметы

Αυτό είναι περιοδικό (афтО Инэ периодикО) – Это журнал.
Εκείνο είναι περιοδικό (экИно Инэ периодикО) – То журнал.
Αυτό είναι μολύβι (афтО Инэ молИви) – Это карандаш.
Εκείνο είναι μολύβι (экИно Инэ молИви) – То карандаш.
Αυτό είναι τραπέζι (афтО Инэ трапЕзи) – Это стол.
Εκείνο είναι τραπέζι (экИно Инэ трапЕзи) – То стол.

Все перечисленные существительные – книга, журнал, карандаш, стол – в греческом языке относятся к среднему роду. Сейчас мы не будем отвлекаться на артикли, сосредоточимся на употреблении этой конструкции и на новых словах.

Теперь Вы без труда можете задать сами и ответить утвердительно на такие вопросы

Αυτό είναι βιβλίο; (афтО Инэ вивлИо?) — Это книга?
Εκείνο είναι περιοδικό; (экИно Инэ периодикО?) – Это журнал?
Утвердительный ответ звучит так
Ναι, αυτό είναι βιβλίο. (нэ афтО Инэ вивлИо) – Да, это книга
Ναι, εκείνο είναι περιοδικό. (нэ, экИно Инэ периодикО) – Да, то журнал

Теперь можно задать комбинированный вопрос и сказать предложение подлиннее

Τι είναι αυτό και τι είναι εκείνο; (ти Инэ афтО ке ти Инэ экИно?) – Что это и (а) что то?
Αυτό είναι περιοδικό και εκείνο είναι βιβλίο. (афтО Инэ периодикО ке экИно Инэ вивлИо) — Это — журнал, а то — книга.

Попробуйте использовать эти простые конструкции, называя данные предметы (книгу, журнал, карандаш и стол) в разных комбинациях.
Начинайте получать удовольствие от того, что Вы можете говорить по-гречески!

Кстати, порядок слов в греческом предложении не является строгим. Как в утвердительном, так и в вопросительном предложении можно менять слова местами в зависимости от смысловой нагрузки (как и в русском языке).
Подробнее об этом и о многом другом будет рассказано в следующих уроках.

Спасибо за внимание. Ευχαριστώ (эфхаристО)

Итак, после двух уроков Ваш словарный запас составляет 15 греческих слов

о (о) – определенный артикль мужского рода
η (и) – определенный артикль женского рода
το (то) – определенный артикль среднего рода
είμαι (Имэ) – я есть
είναι (Инэ) – он, она, оно, они есть
τι (ти) — что
αυτό (афтО) — это
εκείνο (экИно) – то
βιβλίο (вивлИо) – книга
περιοδικό (периодикО) — журнал
μολύβι (молИви) — карандаш
τραπέζι (трапЕзи) — стол
ναι (нэ) — да
και (ке) – и, а
ευχαριστώ (эфхаристО) – спасибо (более точный перевод – благодарю)

Если хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, сначала подарите ей своё хорошее настроение
Если хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, сначала подарите ей своё хорошее настроение

Видео:Личные местоимения в греческом языкеСкачать

Личные местоимения в греческом языке

Урок 3. Μάθημα τρία

Здравствуйте! Γεια σας! (йЯ сас)
На нашем третьем уроке Вы узнаете новые греческие слова, научитесь задавать альтернативные вопросы, использовать предложения с отрицанием и начнете читать знакомые слова без транскрипции.

Сначала повторим конструкцию из второго урока, добавив в нее новые слова

Τι είναι αυτό; (ти Инэ афтО?) – Что это?
Αυτό είναι παράθυρο. (афтО Инэ парАфиро) – Это окно.
Αυτό είναι κλειδί. (афтО Инэ клидИ) – Это ключ.
Τι είναι εκείνο; (ти Инэ экИно?) – Что то?
Εκείνο είναι ρολόι. (экИно Инэ ролОй) – То часы.
Εκείνο είναι βάζο. (экИно Инэ вАзо) — То ваза.

Обратите внимание на произношение звуков, обозначаемых на письме буквами «θ» и «δ». В русском языке нет подобных звуков. Это так называемые межзубные звуки, θ – глухой, δ – звонкий. Для русскоязычного уха глухой звук звучит как что-то среднее между «т» и «ф», а звонкий – между «д» и «з». Тот, кто знаком с английским языком, сразу узнал эти звуки, передаваемые на письме буквосочетанием «th».

Разумеется, чтобы понять, как произносится звук, надо его услышать. Поэтому рекомендуем Вам найти возможность послушать произношение греческих слов у носителей языка.

Теперь давайте рассмотрим новый тип вопроса – альтернативный.

Είναι κλειδί αυτό ή μολύβι; (Инэ клидИ афтО и молИви?) — Это ключ или карандаш?
Ответ очень простой. Если это карандаш, то Вы отвечаете Είναι μολύβι.(Инэ молИви)

Обратите внимание на слово «ή», которое означает «или». Вы уже знаете слово «η», которое обозначает определенный артикль женского рода. Разница между двумя словами только в наличии или отсутствии знака ударения. На этом примере Вы видите, что знак ударения в греческом языке может использоваться не только для обозначения ударного слога, но и для придания слову другого значения.

А сейчас попробуйте потренироваться в чтении следующих коротких предложений и убедитесь в том, что Вы можете читать по-гречески без русской транскрипции!

Αυτό, τι είναι; Βιβλίο ή περιοδικό; Είναι βιβλίο.
Τι είναι αυτό; Ρολόι ή βάζο; Είναι ρολόι.

Пришла пора научиться употреблять отрицание. Если Вы хотите сказать «Это не книга», то надо поставить перед глаголом отрицательную частицу не, по-гречески это «δεν».
А теперь читаем

Αυτό δεν είναι βιβλίο, εκείνο δεν είναι παράθυρο.
Δεν είναι μολύβι, δεν είναι κλειδί.

На вопрос «Это книга?» можно просто ответить «нет» (если это действительно не книга). «Нет» по-гречески будет «όχι» (Охи)
Теперь спрашиваем и отвечаем

Αυτό είναι βιβλίο; Όχι.

И напоследок еще несколько коротких предложений для чтения

Αυτό είναι βάζο και εκείνο είναι περιοδικό. Τι είναι αυτό; Είναι βάζο. Είναι βάζο αυτό; Ναι, είναι. Είναι ρολόι αυτό; Όχι, δεν είναι. Εκείνο είναι περιοδικό; Ναι, είναι. Είναι περιοδικό ή βιβλίο; Είναι περιοδικό. Τι είναι; Είναι περιοδικό. Αυτό είναι μολύβι και εκείνο είναι κλειδί.

Поздравляем, Вы читаете по-гречески!
Спасибо за внимание, до встречи на следующем уроке! Ευχαριστώ. Γεια σας.

Новые слова третьего урока

Γεια σας (йЯ сас) – греческое приветствие, которое используется также и при прощании. Данная форма — обращение к нескольким людям или к одному человеку на Вы. Обращение к одному человеку на ты будет Γεια σου (йЯ су)
το παράθυρο (парАфиро) — окно
το κλειδί (клидИ) — ключ
το ρολόι (ролОй) – часы (любые – наручные, настенные, напольные)
το βάζο (вАзо) — ваза
ή — или
όχι (Охи) — нет
δεν (ден) – не (отрицательная частица, употребляемая перед глаголом)

Проживай каждый миг своей жизни до того как он станет воспоминанием
Проживай каждый миг своей жизни до того как он станет воспоминанием

Видео:Притяжательные местоимения (6 класс, видеоурок-презентация)Скачать

Притяжательные местоимения (6 класс, видеоурок-презентация)

Урок 4. Μάθημα τέσσερα

На четвертом уроке Вы научитесь употреблять новые конструкции вопросительных, утвердительных и отрицательных предложений, узнаете как приветствовать друзей по-гречески и еще немного пополните свой словарный запас.

Простая конструкция с использованием слов «εδώ» (эзО) — «здесь» и «εκεί» (экИ) — «там»

Αυτό είναι τραπέζι. Το τραπέζι είναι εδώ.
Εκείνο είναι ρολόι. Το ρολόι είναι εκεί.
Το βιβλίο, το μολύβι και το κλειδί είναι εδώ.
Το βάζο, το παράθυρο και το περιοδικό είναι εκεί.

Обратите внимание, что в греческом языке глагол είναι используется как в единственном, так и во множественном числе.

Η Μαρία είναι εδώ. Η Μαρία και ο Αντρέας είναι εδώ.

Теперь та же конструкция, но с отрицанием

Ο Αντρέας είναι εδώ. Ο Πέτρος δεν είναι εδώ.
Το παράθυρο δεν είναι εδώ. Είναι εκεί.
Το βάζο είναι εδώ, δεν είναι εκεί.

Также не забывайте, что Вы умеете рассказать о себе, употребив глагол έιμαι в первом лице единственного числа. Допустим, что Вы – Андреас, и Вы находитесь здесь. Смело говорите:

Είμαι ο Αντρέας, είμαι εδώ.

Теперь научимся задавать вопрос, используя вопросительное слово «πού» (пу) — «где». Ответить на такой вопрос для Вас не составит труда.

Πού είναι το τραπέζι; Το τραπέζι είναι εδώ.
Πού είναι το ρολόι; Το ρολόι είναι εκεί.

Теперь вспомним, что Вы знаете слово «ή» — «или», и используем его в вопросе. А также предлагаем Вам запомнить новое греческое слово, которое не нуждается в переводе, – «τηλέφωνο» (тилЕфоно)

Πού είναι το βάζο; Εδώ ή εκεί; Είναι εδώ.
Είναι εδώ το βάζο, ή εκεί; Το βάζο είναι εδώ.
Και το τηλέφωνο; Είναι εδώ και το τηλέφωνο.

Пришло время для коротенького диалога. Здесь обмениваются приветствиями две подруги, поэтому они обращаются друг к другу на ты.

Καλημέρα, Έλλη. (калимЕра Элли) Добрый день, Элли
Καλημέρα, Μαρία. (калимЕра марИя) Добрый день, Мария
Τι κάνεις; (ти кАнис) Как дела?
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; (калА эфхаристО эсИ?) Хорошо, спасибо. У тебя?
Πολύ καλά, ευχαριστώ. (полИ калА эфхаристО) Очень хорошо, спасибо.
Γεια σου! Пока!

Не стесняйтесь использовать новые слова и выражения на практике!
До встречи! Γεια σας!

После четвертого урока Ваш словарный запас пополнился еще на 8 слов

εδώ — здесь
εκεί — там
πού — где
το τηλέφωνο — телефон
καλημέρα – добрый день
Τι κάνεις; — как дела, как поживаешь? (дословно — что делаешь)
καλά – хорошо
πολύ — очень

Живи каждый день так, как будто собирается дождь
Живи каждый день так, как будто собирается дождь

Видео:Притяжательные местоимения в чешском языке. Курс грамматики. Елена ШипиловаСкачать

Притяжательные местоимения в чешском языке. Курс грамматики. Елена Шипилова

Урок 5 Μάθημα πέντε

Γεια σας!
На пятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» во втором лице единственного числа, предлог «на» с существительными среднего рода, а также узнаете новые слова.

Вы уже знаете, как назвать себя (1-е лицо единственного числа) — Είμαι ο Αντρέας. Είμαι η Μαρία
Также Вам уже известно, что 3-е лицо единственного и множественного числа (он, она, оно, они) передает глагол είναι. Είναι ο Νίκος. Η Μαρία και ο Αντρέας είναι εδώ. Το βιβλίο και το κλειδί είναι εδώ. Теперь Вы будете знать, что 2-е лицо единственного числа (ты) передает глагол είσαι (Исэ)– Είσαι ο Νίκος. Είσαι η Έλλη.

Теперь, особо не вдаваясь в тонкости грамматики, научимся употреблять предлог «на» или «в».
Прочитайте эти простые предложения. Все слова в них Вам уже знакомы, кроме одного — «στο» (читается очень просто – «сто»). Это сочетание предлога и артикля как раз и переводится на русский язык как «на».

Το τηλέφωνο είναι στο τραπέζι. Телефон на столе
Το βάζο είναι στο παράθυρο. Ваза на окне

Теперь узнаем еще два греческих слова — το ερμάρι (эрмАри) – шкаф, το δωμάτιο (домАтио) – комната.

В следующих предложениях «στο» переводится как «в»

Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Ключ в шкафу
Πού είναι το τραπέζι και το ερμάρι; Είναι εδώ, στο δωμάτιο. Где стол и шкаф? Они здесь, в комнате.
Πού είσαι, Μαρία; Είμαι εδώ, στο δωμάτιο. Ты где, Мария? Здесь, в комнате.

Еще немного простых предложений для чтения, которые помогут Вам повторить слова и конструкции предложений из прошлых уроков. Если у Вас есть затруднения в чтении или переводе каких-то слов, в этом нет ничего страшного, просто загляните снова в предыдущие уроки. Когда Вы читаете, переводите и пытаетесь вспомнить или найти забытое слово самостоятельно, Вы запомните гораздо лучше.

Το βιβλίο και το βάζο είναι στο τραπέζι.
Το κλειδί και το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βιβλίο; Το βιβλίο είναι στο τραπέζι.
Πού είναι το κλειδί; Το κλειδί είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βάζο; Στο τραπέζι.
Είναι το μολύβι στο τραπέζι; Όχι, δεν είναι.
Πού είναι το μολύβι; Το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Είναι το βάζο στο τραπέζι ή στο ερμάρι; Το βάζο είναι στο τραπέζι.

Новые слова после пятого урока

είσαι — ты есть
το ερμάρι — шкаф
το δωμάτιο — комната
στο – на, в
Новых слов в этом уроке было совсем немного, зато Вы повторили и закрепили в памяти слова из наших прошлых уроков.
Спасибо за внимание! До встречи! Ευχαριστώ! Γεια σας!

Мы живём не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить
Мы живём не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить

Видео:Греческий язык 🇬🇷 | ПОГОВОРИМ ЕЩЕ НЕМНОГО О МЕСТОИМЕНИЯХ В ГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

Греческий язык  🇬🇷  | ПОГОВОРИМ ЕЩЕ НЕМНОГО О МЕСТОИМЕНИЯХ В ГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ

Урок 6. Μάθημα έξι

Γεια σας!
На шестом уроке Вы узнаете два новых греческих слова и научитесь употреблять существительные среднего рода во множественном числе.

На прошлых уроках Вы познакомились с названиями некоторых предметов, которые Вы можете видеть перед собой в комнате – стол, окно, часы, ваза, телефон, шкаф. Узнаем теперь, как по-гречески называются пол и потолок.

το πάτωμα (пАтома) — пол
το ταβάνι (тавАни) – потолок

Используем новые слова в предложениях

Τι είναι; Είναι πάτωμα.
Εκείνο εκεί, τι είναι; Εκείνο είναι το ταβάνι.
Ναι, αυτό είναι το πάτωμα και εκείνο είναι το ταβάνι.

А теперь несколько простых правил образования множественного числа у существительных среднего рода в греческом языке:

Определенный артикль среднего рода «το» во множественном числе превращается в «τα», указательные местоимения αυτό (это) и εκείνο (то) становятся αυτά (эти) и εκείνα (те)
Существительные среднего рода, в единственном числе оканчивающиеся на «ο», во множественном числе меняют окончание на «α» — βιβλίο, βιβλία — το βιβλίο, τα βιβλία
При образовании множественного числа существительных среднего рода с окончанием «ι» к окончанию добавляется «α» — το τραπέζι, τα τραπέζια
Существительные, уже имеющие «α» на конце, во множественном числе приобретают слог «τα» к окончанию — το πάτωμα, τα πατώματα
Вы уже знаете, что глагол είναι употребляется в третьем лице одинаково как для единственного, так и множественного числа.

Αυτό είναι βάζο. Αυτά είναι βάζα.
Εκείνο είναι δωμάτιο. Εκείνα είναι δωμάτια.
Το ρολόι είναι εκεί. Τα ρολόγια είναι εκεί.
Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Τα κλειδιά είναι στα ερμάρια.
Το βιβλίο δεν είναι στο δωμάτιο. Τα βιβλία δεν είναι στα δωμάτια.
Αυτό είναι μολύβι και αυτό είναι κλειδί. Αυτά είναι μολύβια και αυτά είναι κλειδιά.
Το περιοδικό είναι στο πάτωμα. Τα περιοδικά είναι στα πατώματα.

А теперь все знакомые Вам существительные среднего рода в единственном и множественном числе

το ρολόι – τα ρολόγια
το βάζο – τα βάζα
το ερμάρι – τα ερμάρια
το δωμάτιο – τα δωμάτια
το περιοδικό — τα περιοδικά
το βιβλίο – τα βιβλία
το τραπέζι – τα τραπέζια
το παράθυρο – τα παράθυρα
το μολύβι – τα μολύβια
το κλειδί – τα κλειδιά
το τηλέφωνο – τα τηλέφωνα
το πάτωμα – τα πατώματα
το ταβάνι – τα ταβάνια
Спасибо за внимание! До встречи! Ευχαριστώ! Γεια σας!

Покажи мне своего друга, и я скажу тебе кто ты
Покажи мне своего друга, и я скажу тебе кто ты

Видео:Греческий язык с Альбиной. Личные местоименияСкачать

Греческий язык с Альбиной. Личные местоимения

Урок 7. Μάθημα επτά

Γεια σας!
На седьмом уроке Вы получите начальные знания о звательном падеже в греческом языке.

Когда Вы зовете кого-либо по имени, Вы употребляете звательный падеж. Если у Вас появится желание, Вы сможете подробно прочитать об этом в разделе грамматики в любом учебнике. А пока Вам достаточно знать, что если Вы зовете кого-либо по-гречески, Вы произносите его или ее имя без артикля.

Если Вы обращаетесь к мужчине, то Вы отбрасываете еще и конечную букву ς в его имени (это касается и греческих фамилий)

ο Αντρέας — Αντρέα
ο Κώστας — Κώστα
ο Αντώνης — Αντώνη
ο Πέτρος — Πέτρο
ο Παύλος — Παύλο
ο Νίκος — Νίκο

Если мужское имя (фамилия) с окончанием -ος длинное (больше двух слогов), то в звательном падеже его окончание меняется на -ε.

ο Κωνσταντίνος — Κωνσταντίνε
ο Αλέξανδρος — Αλέξανδρε
ο Μάριος — Μάριε

Если перед Вами господин Павлидис (ο κύριος Παυλίδης), Вы обратитесь к нему так: κύριε Παυλίδη (кИрие павлИди)

Ο κύριος Πετρίδης (петрИдис) – κύριε Πετρίδη
Ο κύριος Παπαδόπουλος (пападОпулос) – κύριε Παπαδόπουλε (пападОпуле)

В слове ο κύριος (кИриос) окончание вместо -ος стало -ε. Кстати, это происходит со всеми нарицательными существительными мужского рода, оканчивающимися на -ος.
Женские имена обычно не оканчиваются на ς, поэтому не надо ничего отбрасывать (кроме артикля)

η Έλλη – Έλλη
η Ελένη – Ελένη
η Σοφία – Σοφία
η Μαρία – Μαρία
η Νίκη — Νίκη

Госпожа Павлидис по-гречески будет η κυρία Παυλίδη (и кирИа ПавлиИди). В звательном падеже ничего не меняется, опускается только артикль, — κυρία Παυλίδη

Если Вы захотите позвать кого-то из своих друзей по-гречески, Вы скажете так

Έλα εδώ, Αντρέα. (Эла эзО андрЭа) – Иди сюда, Андреас
Έλα, Πέτρο.
Έλα, Σοφία.

Если Вы зовете двоих или больше человек, то Вы, конечно, используете множественное число – ελάτε (элАтэ)

Ελάτε, Αντρέα και Νίκο.
Ελάτε, Μαρία και Έλλη.

Множественное число используется также при вежливом обращении на Вы (как и в русском языке)

Ελάτε, κύριε.
Ελάτε, κυρία.

Новые греческие слова седьмого урока

ο κύριος (кИриос) – господин
η κυρία (и кирИа) – госпожа
έλα (Эла) – иди, пойдем
ελάτε (элАтэ) – идите, пойдемте
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Верблюд не видит своего горба
Верблюд не видит своего горба

Видео:Уроки греческого языка 21: "Чей туфля? Моё..."Скачать

Уроки греческого языка 21: "Чей туфля? Моё..."

Урок 8. Μάθημα οκτώ

Γεια σας!
На восьмом уроке Вы познакомитесь с греческими притяжательными местоимениями – мой, твой, его, её; узнаете несколько новых слов и научитесь считать до десяти по-гречески.

Притяжательные местоимения в греческом языке не изменяются по родам и числам.

μου (му) переводится мой, моя, моё и мои в зависимости от контекста
σου (су) – твой, твоя, твоё, твои
του (ту) – его
της (тис) – её

Αυτό είναι το τραπέζι μου. Это мой стол.
Αυτό είναι το τραπέζι σου. Это твой стол.
Αυτό είναι το τραπέζι του. Это его стол.
Αυτό είναι το τραπέζι της. Это её стол.
Несколько новых греческих слов — дом, стул, рука, нога

το σπίτι (спИти) – дом
Το σπίτι μου. Το σπίτι σου. Το σπίτι του. Το σπίτι της.

η καρέκλα (карЕкла) — стул
Αυτή είναι η καρέκλα σου.

Обратите внимание, что слово καρέκλα женского рода, поэтому надо говорить αυτή η καρέκλα, εκείνη η καρέκλα. Αυτό или εκείνο для существительных среднего рода, но αυτή и εκείνη для существительных женского рода.

Дверь по-гречески тоже женского рода — η πόρτα (пОрта). Αυτή είναι πόρτα, εκείνη είναι πόρτα.

το χέρι (хЕри) – рука (в зависимости от контекста означает либо всю руку от плеча до кисти, либо только кисть руки)
τα χέρια (хЕрья) – руки
τα χέρια μου, τα χέρια σου, τα χέρια του, τα χέρια της

το πόδι (пОди) – нога (и вся нога, и только ступня)
τα πόδια (пОдья) – ноги
τα πόδια μου, τα πόδια σου, τα πόδια του, τα πόδια της

Теперь посчитаем до десяти по-гречески

ένα (Эна) – один
δύο (дИо) – два
τρία (трИа) – три
τέσσερα (тЭссера) – четыре
πέντε (пЕндэ) – пять
έξι (Экси) – шесть
επτά (эптА) – семь
οκτώ (октО) — восемь
εννέα (эннЭа) – девять
δέκα (дЭка) — десять
Видео-урок «Цифры по-гречески со свинкой Пеппой»

Видео, которое поможет вам выучить цифры от одного до десяти на греческом языке:

Your browser does not support the video tag.

Словарь к серии «Цифры»
ο αριθμός, οι αριθμοί — цифра, цифры
το γουρουνάκι — свинка
το γουρούνι — свинья
ο αδελφός — брат
η μαμά — мама
ο μπαμπάς — папа
το σχολείο — школа
σήμερα — сегодня
μαθαίνω (έμαθα, θα μάθω) — я учу, узнаю
τα πάντα — всё
ξέρω (ήξερα, θα ξέρω) — я знаю, умею
χρειάζομαι (χρειάστηκα, θα χρειαστώ) — я нуждаюсь
θέλω (θέλησα, θα θελήσω) — я хочу
μετράω/μετρώ (μέτρησα, θα μετρήσω) — я считаю
ναί — да
я — εγώ
άριστα — прекрасно, превосходно
ωραία — отлично
μπράβο! — здорово! молодец!
πολή καλά — очень хорошо
η ώρа — час, время
το διάλειμμα — перемена
το κουνέλι — кролик
το ζέβρα — зебра
το πρόβατο — овца
κάνω (έκανα, θα κάνω) — я делаю
κάνω σκοινάκι — я прыгаю
σταματάω/σταματώ (σταμάτησα, θα σταματήσω) — я останавливаюсь
κερδίζω (κέρδισα, θα κερδίσω) — я выигрываю
ζήτω! — ура!
παίζω (έπαιξα, θα παίξω) — играю
όχι — нет
ευχαριστώ (ευχαρίστησα, θα ευχαριστήσω) — я благодарю
το εκατομμύριο — миллион
κουράζω (κούρασα, θα κουράσω) — я устаю
πάλι — опять, снова, ещё раз
ο τρόπος — путь, способ
ο ελέφαντας — слон
το προβοσκίδα — хобот
εκατό — сто
έλα/ελάτε — давай/давайте
τα βατραχάκια — чехарда
το βάτραχος — лягушка
αρέσει (άρεσε, θα αρέσει) — нравится
τελειώνω (τέλειωσα/τελείωσα, θα τελειώσω) — я заканчиваю
μπορώ (μπόρεσα, θα μπορέσω) — я могу
φυσικά — естественно, разумеется
μακρύς — длинный
το σχοινάκι — скакалка, прыгалка
φέρω (έφερα, θα φέρω) — я приношу
Γεια σου (σας)! — Привет!
έρχομαι (ήρθα, θα έρθω) — я прихожу
νωρίς — рано
δεν πειράζει! — не волнуйтесь!
εντάξει! — ладно! всё в порядке!
έτοιμος — готовый
κουρασμένος — усталый
φαίνομαι (φάνηκα, θα φανώ) — я выгляжу
φαίνεσαι κουρασμένος — ты выглядишь усталым
φτάνω (έφταιξα, θα φταίξω) — я достигаю
η καλή ιδέα — хорошая идея
μάλλον — вероятнее всего, пожалуй
είκοσι — двадцать

Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας!

Любопытство - начало мудрости
Любопытство — начало мудрости

Видео:Греческий язык 🇬🇷 Грамматика | МЕСТОИМЕНИЯ В ВИНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕСкачать

Греческий язык 🇬🇷 Грамматика | МЕСТОИМЕНИЯ В ВИНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ

Урок 9. Μάθημα εννέα

Γεια σας!
На нашем девятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» и притяжательные местоимения во множественном числе и, как обычно, пополните свой словарный запас.

Вам уже известно из наших предыдущих уроков, как использовать глагол «быть» в единственном числе и в третьем лице множественного числа (то есть Вы уже можете сказать — είμαι, είσαι, είναι — я есть, ты есть; он, она, оно, они есть)
Теперь Вы узнаете, как ведет себя этот глагол в первом и втором лице множественного числа — είμαστε (Имастэ), είστε (Истэ) — мы есть, вы есть

Είμαστε στο σπίτι. Мы дома
Είστε στο σπίτι. Вы дома
Είστε στο σπίτι; Όχι, δεν είμαστε στο σπίτι. Вы дома? Нет, мы не дома
Πού είστε τώρα; Είμαστε στο σπίτι. Где вы сейчас? Мы дома
Теперь Вы можете употреблять глагол «быть» во всех лицах и числах

είμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι

А сейчас вспомним притяжательные местоимения мой, твой, его, её — μου, σου, του, της (τα χέρια μου, τα χέρια σου, τα χέρια του, τα χέρια της) – и узнаем, как сказать по-гречески наш, ваш, их.

наш – μας (мас)
Αυτά είναι τα χέρια μας. Αυτό είναι το δωμάτιό μας. Είμαστε στο δωμάτιό μας. Τα ρολόγια μας είναι στα χέρια μας. Τα αυτοκίνητά μας είναι εκεί.

Новое слово — το αυτοκίνητο (афтокИнито) – машина, автомобиль
Множественное число — τα αυτοκίνητα.

ваш – σας (сас)
Τα ρολόγια σας είναι στα χέρια σας. Τα χέρια σας και τα πόδια σας.

Здесь уместно напомнить, что в греческом языке (так же как и в русском) второе лицо множественного числа используется при вежливом обращении на Вы

их – τους (тус)
τα αυτοκίνητά τους, το σπίτι τους, τα χέρια τους

В следующих предложениях глагол «быть» и притяжательные местоимения употреблены во всех родах и числах. Для наглядности мы даем перевод на русский язык, хотя по-русски во многих случаях так не говорят. Но у нас здесь не курсы художественного слова. Главное для Вас сейчас уяснить для себя структуру подобных предложений.

Είμαι στο σπίτι μου. Я (есть) в доме моем
Είσαι στο σπίτι σου. Ты (есть) в доме своем
Ο Πέτρος είναι στο σπίτι του. Петрос (есть) в доме его
Η Μαρία είναι στο σπίτι της. Мария (есть) в доме ее
Είμαστε στο σπίτι μας. Мы (есть) в доме нашем
Είστε στο σπίτι σας. Вы (есть) в доме вашем
Είναι στο σπίτι τους. Они (есть) в доме их
А теперь попробуйте сами вставить нужное (соответствующее глаголу в определенном лице и числе) притяжательное местоимение вместо точек

Ο Νίκος είναι στο σπίτι …
Είμαι στο αυτοκίνητό …
Είμαστε στο δωμάτιό …
Είσαι στο γραφείο …
Η Μαρία και η Σοφία είναι στα δωμάτιά …
Είστε στα σπίτια …
Μαρία είναι στο γραφείο …
Надеемся, что это задание не было слишком сложным для Вас.

Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Когда кота нет, мыши танцуют
Когда кота нет, мыши танцуют

🔍 Видео

Урок немецкого языка #15. Притяжательные местоимения в немецком языке.Скачать

Урок немецкого языка #15. Притяжательные местоимения в немецком языке.
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕