Прошедшее время существительных в турецком

Турецкий язык — урок 6

Андрей – инженер, работает над одним проектом в Турции. Утром он прилетел в Анкару через Стамбул, поселился в отеле и спустился в кафе отеля, чтобы встретиться со своим турецким партнером Керимом. Керим представляет ему своего друга Хасана, с которым Андрей еще не был знаком.

Kerim BeyAndrey! Nasılsınız?Андрей! Как дела?
AndreyTeşekkür ederim. Çok iyiyim. Ya siz?Спасибо, очень хорошо, а у вас?
Kerim BeyTeşekkür ederim, Andrey. Hasan Beyi tanıyorsunuz, değil mi? Andrey Bey, Hasan Bey.Спасибо, Андрей. Ты ведь знаком с Хасан Беем, не так ли?Андрей Бей, Хасан Бей.
Hasan BeyMemnun oldum.Очень приятно.
AndreyBen de çok memnun oldum Hasan Bey. Nasılsınız?Мне тоже очень приятно, Хасан Бей. Как поживаете?
Hasan BeyTeşekkür ederim. Hoş geldiniz.Спасибо. Добро пожаловать.
AndreyHoş bulduk. Geç kaldım. Affedersiniz. Çok beklediniz mi?Спасибо. Я опоздал. Извините. Вы долго ждете?
Hasan BeyÖnemli değil. Buyurun, oturun.Не страшно («не важно»). Прошу вас, садитесь.
Kerim BeyYolculuk násıldı?Как путешествие?
AndreyÇok iyiydi. Çabuk geçti. Film seyrettim, rádyo dinledim, biraz uyudum.Очень хорошо. Быстро прошло. Я смотрел фильм, слушал радио. Немного спал.
Hasan BeyNereden geliyórsunuz? Móskova’dan mı?Откуда вы приехали? Из Москвы?
AndreyMóskova’dan geliyorum, ama uçáğım İst́ánbul’da durdu.Я прилетел из Москвы, но мой самолет останавливался в Стамбуле.
Kerim BeyOrada çok beklediniz mi?Вы долго там ждали?
AndreyÇok beklémedik. Bir saat falan.Долго не ждали. Около часа.
Подходит официант
GarsonBuyurun Beyler.Прошу вас, господа.
Kerim BeyNe içiyóruz? Çay mı, kahve mi?Что будете пить? Чай или кофе?
Hasan BeyBen çay istiyorum.Я буду пить чай.
AndreyBenim için de çay lütfen.Для меня тоже, пожалуйста, чай.
Kerim BeyKüçük mü, büyük mü?Большой или маленький?
AndreyBüyük lütfen.Большой, пожалуйста.
Kerim Bey (официанту)İki küçük, bir büyük çay lütfen.Два маленьких и один большой чай, пожалуйста.
GarsonHemen eféndim.Сию минуту.

Слова

Ya siz? – А вы?
Tanımak – быть знакомым, знать кого-то
Memnun oldum – приятно познакомиться, очень приятно. Буквально: мне стало приятно
Geç kalmak – опаздывать, опоздать
Affedérsiniz – извините, простите
Önemli – важно
Yolculuk – путь, путешествие
Geçmek – проходить
Çabuk – быстро
Seyretmek – смотреть (телевизор, концерт, шоу)
Uçak – самолет
Falan – «примерно», «типа того»
İçin – для

Sorular (Вопросы)
Yanlış mı, doğru mu?

  1. Andrey geç kaldı.
  2. Andrey Kerim Beyi tanıyor ama Hasan Beyi tanımıyor.
  3. Andrey’in uçağı 60 dakika falan Moskova’da durdu.
  4. Kerim çay içmiyor.

Notlar (Примечания)

Как дела? – Спасибо
На вопрос собеседника «Как дела?» не обязательно отвечать «хорошо» или вдаваться в подробности. Достаточно просто поблагодарить.

Çok beklediniz mi?
Этот вопрос встречается в диалоге два раза. В первом случае Андрей спрашивает «Вы долго ждете?», во втором Керим Бей спрашивает «Вы долго ждали?» Также, по ходу диалога, вы, вероятно, заметили, что у турецких глаголов нет совершенной и несовершенной форм. Есть совершенное время, но оно употребляется не часто и обычно завершенность действия становится ясной из контекста или при помощи других лексических средств.

Еще одна вещь, которая могла показаться вам странной, это вопрос «Nereden geliyorsunuz?», заданный в настоящем времени, но имеющий русский перевод в прошедшем времени. Получается, как будто Андрей еще не до конца «приехал», то есть он здесь временно, поэтому, видимо, вопрос задан в настоящем времени.

Прошедшее время существительных в турецком

Прошедшее время

Прошедшее время существительных, прилагательных и наречий. Безударный аффикс –di

Кому-то покажется странным, что у существительных и прилагательных может быть прошедшее время. В турецком языке очень просто: достаточно присоединить к ним аффикс прошедшего времени –di: iyi + di = iyiydi (был хорошим), doctor+du=doktordu (был доктором). Можно присоединять этот аффикс даже к существительным в местном падеже: evde+di = evdeydi (был дома). А если присоединить личный аффикс прошедшего времени, то станет понятно, кто был хорошим, доктором или дома – я, она или мы.

Хороший, учительКороткий, закрытыйДоктор, длинныйШофёр, плохой
Посл. глас.e, i
-di
a, ı
-dı
o, u
-du
ö, ü
-dü
Beniyiydim, öğretmendimkısaydım, kapalıydımdoktordum, uzundumşöfördüm, kötüydüm
Seniyiydin, öğretmendinkısaydın, kapalıydındoktordun, uzundunşöfördün, kötüydün
Oiyiydi, öğretmendikısay, kapalıydoktordu, uzunduşöför, kötüy
Biziyiydik, öğretmendikkısaydık, kapalıydıkdoktorduk, uzundukşöfördük, kötüydük
Siziyiydiniz, öğretmendinizkısaydınız, kapalıydınızdoktordunuz, uzundunuzşöfördünüz, kötüydünüz
Onlariyiydiler, öğretmendilerkısaylar, kapalıylardoktordular, uzundularşöförler, kötüyler

Замечание 1: -di изменяется согласно гармонии гласных типа –i;

Замечание 2: обратите внимание на то, что аффикс прошедшего времени –di присоединяется к существительным и прилагательным, оканчивающимся на гласную букву, через буфер -y-, хотя здесь нет «конфликта» гласных: iyiydi, kısaydı, kapalıydı, kötüydü. Это делается для облегчения произношения;

Замечание 3: Если слово оканчивается на глухую согласную, то d в аффиксе превращается в t: sıcaktı, boştu, avukattı, polisti.
Глухие согласные в турецком – это f, s, t, k, ç, ş, h и p. Для запоминания – словосочетание FıSTıKÇı ŞaHaP («фисташник Шахап»)

Замечание 4: аффикс –di при существительных, прилагательных и наречиях безударный.

Отрицание и вопрос для существительных и прилагательных в прошедшем времени на примере прилагательного zengin (богатый)

БогатыйНе богатыйБогатый?
benzengindimzengin değildimzengin miydim?
senzengindinzengin değildinzengin miydin?
ozengindizengin değildizengin miydi?
bizzengindikzengin değildikzengin miydik?
sizzengindinizzengin değildinizzengin miydiniz?
onlarzengindilerzengin değildilerzengin miydiler?

Как видите, здесь все просто, и мы действуем по уже изученной схеме: для отрицания прибавляем нужный аффикс к değil, для вопроса к mi.

Прошедшее время существительных в турецком

Var и yok в прошедшем времени

Чтоб сказать, что было и чего не было в прошедшем времени, используются слова var и yok с соотв. аффиксами:
ben orada yoktum — «меня там не было». Заметьте, что «ben orada değildim» имеет несколько другой оттенок, а именно, переводится как «я был не там».
Onun evinde çok kedi vardı – «у него дома было много кошек». Ofiste kimse yoktu – «в офисе никого не было» (kimse – «никто» или «кто-то» в вопросе).

Отрицание для var – yok, и не нужно ничего мудрить с değil :), а вопрос задается стандартно:

Markette ekmek var mıydı? – «В маркете был хлеб?»
Taze meyve yok muydu? – «Свежих фруктов не было?»

Прошедшее время существительных в турецком

Прошедшее время глаголов и ударный аффикс –di

По опыту настоящего времени, мы уже знаем, что аффиксы присоединяются к корням глаголов, то есть после того, как мы уберем –mek. Итак,

  • Берем корень глагола (отбрасываем –mek или -mak). Например, глагол gelmek – приходить. Берем корень – “gel”;
  • присоединяем к нему аффикс прошедшего времени для соответствующего лица: например, geldim.

Замечание 1: аффикс –di (как мы уже знаем) изменяется согласно гармонии гласных типа –i.
Замечание 2: в отличие от того же аффикса для существительных, прилагательных и наречий, с глаголами он ударный.
Замечание 3: Если корень глагола оканчивается на глухую согласную, то d в аффиксе превращается в t: gitmek – gitti, etmek – etti, yakmak – yaktı (вспоминаем FıSTıKÇı ŞaHaP)

Отрицание в прошедшем времени

Чтобы придать турецкому глаголу негативный смысл, нужно после корня добавить -me- (-ma-). После этого мы добавляем нужный нам аффикс и получаем отрицание в прошедшем времени:

Я не пришел
Ты не смеялся
Он не смотрел
Мы не ушли
Вы не начали
Они не ждали
gelmedim
gülmedin
seyretmedi
gitmedik
başlamadınız
beklemediler

Замечание: ударение, как и во всех случаях отрицательной формы глаголов в турецком языке, падает на корень!

Вопрос в прошедшем времени

Здесь нужно внимательно посмотреть на образование вопросительных предложений для глаголов в прошедшем времени, потому что они отличаются от вопросов для других частей речи, которые мы разбирали ранее. С другой стороны, образование вопроса в случае с глаголами намного проще:

  • берем глагол в прошедшем времени и прибавляем к нему mi (в соотв. форме). Всё!

Сводная таблица всех аспектов: повествование, отрицание, вопрос. Желающие могут самостоятельно заполнить пустые строчки для отрицательно-вопросительной формы.

+?-?
Ben geldim
Sen güldün
O seyretti
Biz gittik
Siz başladınız
Onlar beklediler
gelmedim
gülmedin
seyretmedi
gitmedik
başlamadınız
beklemediler
geldim mi?
güldün mü?
seyretti mi?
gittik mi?
başladınız mı?
beklediler mi?
Ben gelmedim mi?
……………………………………..
……………………………………..
……………………………………..
……………………………………..
……………………………………..

Использование прошедшего времени в турецком языке

Прошедшее время используется, естественно, для описания событий в прошлом, чтобы сказать, что вы делали или не делали, а также кто что сделал. Несколько простых примеров:

Часто, там где в турецком используется прошедшее время, в русском языке используется настоящее:

Отличие var и olmak в прошедшем времени

Часто у изучающих турецкий язык возникает путаница по поводу использования vardı (был), глагола oldu (olmak – «становиться» в прошедшем времени) и самого аффикса прошедшего времени для существительных, прилагательных и т.д. Итак, давайте разберемся.

Var указывает на наличие чего-то, так же как yok – на отсутствие. Если вы хотите сказать, что где было или чего где не было, используйте vardı и yoktu.

“Oldu” нам уже попадалось в последнем диалоге урока 5 в значении «договорились, хорошо, пойдет». Первоначальное значение глагола olmak – становиться, делаться. Нам попался этот глагол также в диалоге этого урока в составе устойчивого выражения «memnun oldum» («очень приятно», или, буквально, «мне стало приятно»). Очень часто этот глагол используется в качестве вспомогательного «стал», «сделался»: avukat oldu (он стал адвокатом), kötü oldu (плохо получилось).

Аффикс прошедшего времени для существительных и прилагательных используется для того, чтобы сказать кем, чем, каким и где был описываемый объект. O doktordu (он был доктором), zengindik (мы были богатыми), ofisteydik (мы были в офисе).

Теперь, я надеюсь, у вас не будет путаницы. Для закрепления:

Прошедшее время существительных в турецком

İçin – для

İçin может переводиться как «для», «поэтому». При использовании с местоимениями (для меня, для тебя), местоимение превращается в притяжательное:

Исключение – onlar için.
В остальных случаях никакого падежа не требуется: araba için, ev için и т.д.

Вместо için можно использовать падеж направления: Bu hediye senin için = Bu hediye sana (Это подарок для тебя, это подарок тебе). Oyuncak bebek için = oyuncak bebeğe (игрушка для малыша, игрушка малышу).

Ударные аффиксы –li и –siz

Эти аффиксы значат соответственно «с» и «без». Оба эти аффикса изменяются согласно гармонии гласных типа –i и принимают ударение на себя:

Образованные при помощи этих аффиксов части речи, чаще всего, используются как прилагательные: sebzeli – овощной, sulu – водянистый, сочный, önemli – важный, значительный, önemsiz – незначительный, etsiz – вегетарианский, и т.д.

Иногда значения слов бывают неожиданными, а прилагательные с одним и тем же корнем с аффиксами –li и –siz не являются антонимами. Например, evsiz – бездомный, а evli – женатый/замужняя; tatsız – безвкусный, а tatlı – сладкий.

Для некоторых слов может не существовать одной из форм. Чаще всего, это слова, которые уже и так являются прилагательными. Например, rahat – удобство, покой, а также удобный, уютный. Для него нет формы с аффиксом –li, зато есть форма rahatsız, обозначающая «неудобный», «беспокойный», а также «больной». Rahatsız etmek — беспокоить, rahatsız olmak – чувствовать себя плохо или неудобно.

Помимо этого, если присоединить –li к названиям некоторых стран, получим название национальности:
Ukrayna – Ukraynalı (украинец), Kanada — Kanadalı (канадец), Amerika – Amerikalı (американец), Afrika – Afrikalı (африканец), Çin – Çinli (китаец).

К сожалению, это правило работает не для всех стран. Существует очень много исключений, и поэтому, если вы не уверены, лучше воспользоваться словарем. Вот некоторые из исключений: Japonya – Japon, Rusya – Rus, Türkiye — Türk, İngiltere – İngiliz.

Зато к городам можно присоединять этот аффикс ко всем без исключения:
Moskovalı – москвич, İstanbullu – стамбулец, Ankaralı – анкариец (или просто житель Анкары) и т.д. Соответственно, köylü — житель деревни, şehirli – городской житель.

Любимый вопрос турок, задаваемый туристам «Where are you from?» по-турецки звучит как «Nerelisin?» или «Nerelisiniz?» («Откуда ты/вы?»). Ответ – «Rusum» (Я русская) или «Ukraynalıyız» (Мы украинцы). Если совсем замучили, можно ответить «Sana ne?» (А тебе-то что?) Грубовато, конечно, но иногда может пригодиться. 🙂

Прошедшее время существительных в турецком

Renkler – цвета

BeyazБелый, седой
SiyahЧерный
KırmızıКрасный
KahvérengiКоричневый («цвет кофе») — в слове 2 ударения, т.к. оно составное: первое «kahvé», второе «rengi»
MáviГолубой
TuruncuОранжевый
PembeРозовый
SarıЖелтый, блондин
YeşilЗеленый
GriСерый
MorФиолетовый
LacivertСиний
AkБелый в переносном значении, используется, например, в названиях – Akdeniz
KaraЧерный в переносном смысле – например, «черный рынок», или в названиях – Karadeniz
Al, kızılОттенки красного. Al – цвет турецкого флага (алый), kızıl – цвет волос

Прошедшее время существительных в турецком

Упражнения

В этом уроке я использовала материалы книги Эйюпа Гениша «Турецкий язык в упражнениях». Очень хорошая книга, с ответами, на каждую тему отличные жизненные примеры. Есть ошибки в русском языке, но это не страшно. Недостаток – предполагается, что ученик уже прошел все темы, поэтому в упражнениях на падежи могут быть различные времена, а в упражнения на времена – все падежи. Поэтому я адаптирую упражнения с учетом пройденных тем.

1. Допишите аффиксы прошедшего времени.

  1. Ben kıskançtım genç………….. çocuk…………..
  2. Sen korkak…………. ufak………….. uzak…………….
  3. O hasta……………. mutlu…………. yanlış…………….
  4. Biz aç……………….. büyük………… sadık……………
  5. Siz tok……………… yavaş………….. ilginç……………
  6. Onlar küçük………….. boş……….. hassas……………

2. Образуйте отрицание и вопрос:

?
1-Ben şişman değildim.
2-Sen öğretmen …………….
3-O doktor ……………………
4-Biz üzgün ………………….
5-Siz kısa ……………………..
6-Onlar dişçi …………………
7-Ben futbolcu ………………
8-Sen yüzücü ………………..
9-O kıskanç ………………….
10-Biz genç ………………….
11-Siz çocuk …………………
12-Onlar büyük ……………..
Ben şişman mıydım?
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..
…………………………..

7. Переведите с «тарзанского» на турецкий, использовав правильные аффиксы (и сразу несколько новых глаголов) :

8. Образуйте от глаголов упр. 7 отрицательную форму прошедшего времени:
Ben almak → almadım

9. Образуйте от глаголов упр. 7 вопросительную форму прошедшего времени, добавьте второстепенные члены и составьте распространенные предложения:

11. Ответье на вопросы, придерживаясь следующего образца:

12. Составьте вопросы к предложениям:

15. Образуйте прилагательные при помощи аффикса –li, переведите

16. Образуйте прилагательные при помощи аффикса –siz, переведите:

17. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках:

18. Напишите свою национальность и из какого вы города, используя аффикс –li.

19. Найдите для каждого словосочетания из левой колонки подходящий цвет в правой колонке:

Видео:Урок 30. Прошедшее время на -dı. Часть 2. Турецкий с нуляСкачать

Урок 30. Прошедшее время на -dı. Часть 2.  Турецкий с нуля

Турецкое прошедшее время. Падежи

Видео speakASAP

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Последний урок нашего курса посвящен прошедшему времени в турецком языке. За прошедшее время отвечает паровозик / .

На этом урок можно было бы и закончить ☺

Но мы добавили в него еще 2 падежа, которые расширят и украсят нашу речь.

А так же, в виде бонуса увидим, как просто построить сложносочиненные предложения.

Итак, за прошедшее время отвечает паровозик / по схеме на 4: dı di du dü / tı ti tu tü.

Вот на что нужно обратить внимание, так это на наши аффиксы сказуемости (скажем так, на наши личные окончания у глагола) – это не уже привычные нам yim, sin, siniz, yiz и т.д., а немного другие (т.н. аффиксы второй группы ):

Benyaptım (yap + tı + m)Я сделал
Senyaptın (yap + tı + n)Ты сделал
Oyaptı (yap + tı)Он сделал
Bizyaptık (yap + tı + k)Мы сделали
Sizyaptınız (yap + tı + nız)Вы сделали
Onlaryaptılar (yap + t ı+lar)Они сделали

Видео:ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕН В ТУРЕЦКОМ. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХСкачать

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕН В ТУРЕЦКОМ. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Отрицание самое обычное и привычное

Основа глагола + ma / me + показатель времени + афф. сказуемости (для прошедшего времени)

Ben gelmedim. – Я не пришла. (gel + me + di + m)
Sen sormadın. – Ты не спросил. (sor + ma + dı + n)
Siz yapmadınız. – Вы не сделали. (yap + ma + dı + ınız)

Видео:ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ с СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ в ТурецкомСкачать

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ с СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ  в Турецком

Вопрос

А вот при вопросе коротенький аффикс сказуемости 2-ой группы решили не отделять от основы, и получаем:

основа глагола + аффикс + вопросительная частичка

Sen geldin mi? – Ты пришел?
Siz yaptınız mı? – Вы сделали?

Давайте потренируемся в упражнении 1.

Теперь нам осталось выучить два падежа турецкого языка.

Как мы будем отвечать на вопросы Кого? (Kimi?) Что? (Neyi?).

Нужный нам паровозик Вы уже увидели:

i, ı, u, ü – на согласную

yi, , yu, – на гласную

И поняли, что работает по гармонии гласных на 4.

Kimi görüyorsun? – Кого ты видишь? (görmek – видеть )
Senin kız kardeşini. – Твою сестру. (kız kardeş + in + i: сестра + твоя + винительный падеж)

Этот падеж мы употребляем только когда речь идет о конкретных вещах, единственных в своем роде (планета Земля), названий и имен собственных (Маша, город Москва, роман «Война и Мир»), с указательным местоимением (вон ту книгу), с личным притяжением (мою ручку).

В остальных случаях перед словом просто ставится неопределенный артикль bir и падеж не требуется. Сравните:

Neyi görüyorsun? – Что ты видишь?
Araba gürüyorum. – Я вижу машину. (araba + yı: машина + винительный падеж)
Bir araba görüyorum. – Я вижу машину. (какую-то машину вообще – без паровозика yi)
O kalemi versene! – Дай вон ту ручку! (kalem – ручка : kalem + i, vermek – давать, sene – побудительное наклонение, можно и просто сказать ver – дай )

Видео:Турецкий с нуля. Прошедшее время. "Я был". Урок 33Скачать

Турецкий с нуля. Прошедшее время. "Я был". Урок 33

Важная информация

По-турецки слово «это» можно сказать тремя способами в зависимости от удаленности предмета.

bu – это, этот, эта (используем, когда можем дотянуться до предмета рукой)

şu – то, тот, та (когда мы указываем рукой на не очень далеко находящийся от нас предмет)

о – не только местоимения «он», «она», «оно», но и «вон то», «вон тот», «вон та».

Поэтому при фразе – «Дай мне вон ту ручку» мы говорим «O kalemi versene!»

Bir kalem versene! – Дай мне ручку (какую-нибудь).

Тренировка – это великая сила! Так что давайте ею и воспользуемся: упражнение 2.

Последний падеж нам нужен, чтобы отвечать на вопросы:

C кем? (Kiminle?)

Чем? При помощи чего? (для транспорта «на чем»?) (Neyle?)

Нужные нам паровозики работают по гармонии гласных на 2:

la, le – на гласную
yla, yle – на согласную

Ben kalemle yazıyorum. – Я пишу ручкой. (kalem + le, yazmak – писать)
Ben otobüsle gidiyorum. – Я еду на автобусе (автобусом). (otobüs + le)
Ben seninle geliyorum. – Я иду с тобой. (sen + in + le)

Возможно, Вы обратили внимание, что «с тобой» у нас получилось не просто senle, а seninle – от senin (твой) . Так вот просто выучите, что «со мной», «с тобой» будут образовываться не просто от местоимений, а от притяжательных (мой, твой):

benimleсо мной
seninleс тобой
onunlaс ним
bizimleс нами
sizinlec вами
onlarlaс ними

Еще раз пару приседаний в виде упражнения 3.

В виде бонуса мы хотим расширить Ваши предложения и познакомить Вас с некоторыми союзами в турецком языке:

içinдля, для того чтобы
çünküпотому что
kiчто

С этими союзами предложения строятся соответственно русской логике, только не забываем ставить глагол в конец.

Ben telefonumu aldım, onu aramak için. – Я взял мой телефон, чтобы ему позвонить.
(Ben telefon + um + u al + dım, o + n + u aramak için)

Предложение можно построить также как и в русском, но грамотнее главную часть предложения увести в конец:

Onu aramak için, telefonumu aldım. – Я взял мой телефон, чтобы ему позвонить.
(o + n + u – ему , aramak – звонить , искать – управляет винительным падежом, поэтому дословно переведем как не «ему звонить», а «его искать», için – для того чтобы , telefon + m + u – мой телефон в винительном падеже, al + dı + m – взял в прошедшем простом)

O evde kalıyor, çünkü hastalandı. – Он остается дома, потому что заболел.
(ev + de – дома , kal + ı + yor – остаётся , çünkü – потому что , hastalan + dı – заболел )

Biliyorum ki, sen biletleri satın aldın. – Я знаю, что ты купил билеты.
(bil + i + yor + um – я знаю , ki – что , sen – ты , bilet + ler + I – билеты , satın al + dın – покупать )

Вот теперь точно все!

Главное, сделайте все упражнения в рамках этой темы урока.

Дальше Вы без проблем сможете сами двигаться по турецкому языку.

Мы заложили в Вас самые нужные и полезные базовые знания. Выстроили у Вас в голове четкую и понятную схему турецкого языка.

Возвращайтесь к курсу несколько раз и каждый раз Вы будете узнавать для себя что-то новое: новое слово, новое выражение, новая подсказка для новой темы и т. д.

Мы будем рады слышать Вас на наших разговорных мини-курсах по турецкому языку, где мы разговорим Вас на турецком языке в рамках этого курса. Записаться на курс.

📹 Видео

Урок 29. Прошедшее время на -dı. Часть 1. Турецкий с нуляСкачать

Урок 29. Прошедшее время на -dı. Часть 1. Турецкий с нуля

Прошедшее время в Турецком языке.Скачать

Прошедшее время в Турецком языке.

Турецкий язык. Урок 31. Услышанное прошедшее время. Duyulan geçmiş zamanСкачать

Турецкий язык. Урок 31. Услышанное прошедшее время. Duyulan geçmiş zaman

Турецкий язык с нуля. Урок №12 Простое прошедшее времяСкачать

Турецкий язык с нуля. Урок №12 Простое прошедшее время

Турецкий язык | Прошедшее категорическое время глагола | Geçmiş zamanСкачать

Турецкий язык | Прошедшее категорическое время глагола | Geçmiş zaman

Турецкий язык. Урок 30. Увиденное прошедшее время. Görülen geçmiş zamanСкачать

Турецкий язык. Урок 30. Увиденное прошедшее время. Görülen geçmiş zaman

GEÇMİŞ ZAMAN - прошедшее время в турецком языке (полностью)❗️✅ #türkçe #турецкийязыкСкачать

GEÇMİŞ ZAMAN - прошедшее  время в турецком языке (полностью)❗️✅  #türkçe #турецкийязык

ВСЕ турецкие ПАДЕЖИ за 5 МИНУТ!Скачать

ВСЕ турецкие ПАДЕЖИ за 5 МИНУТ!

Прошедшее время существительных и прилагательныхСкачать

Прошедшее время существительных и прилагательных

Турецкий язык - прошедшее время (miş'li geçmiş zaman - di'li geçmiş zaman)Скачать

Турецкий язык - прошедшее время (miş'li geçmiş zaman - di'li geçmiş zaman)

Урок 9 Личные местоимения и аффиксы сказуемости в турецком языке. Турецкий для начинающихСкачать

Урок 9 Личные местоимения и аффиксы сказуемости в турецком языке. Турецкий для начинающих

🔴ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ПРИМЕРЫ ФРАЗСкачать

🔴ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ПРИМЕРЫ ФРАЗ

Прошедшее время в турецком языке. Был, была, были. Запись вебинараСкачать

Прошедшее время в турецком языке. Был, была, были. Запись вебинара

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕННОЙ СКАЗУЕМОСТИ - ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ОНЛАЙН УРОКИ И ГРАММАТИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКАСкачать

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕННОЙ СКАЗУЕМОСТИ - ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ОНЛАЙН УРОКИ И ГРАММАТИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Урок 7. Турецкий язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена ШипиловаСкачать

Урок 7. Турецкий язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена Шипилова

Турецкий язык: Прошедшее время (именные сказуемые). Описываем свою внешностьСкачать

Турецкий язык: Прошедшее время (именные сказуемые). Описываем свою внешность
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕