Андрей – инженер, работает над одним проектом в Турции. Утром он прилетел в Анкару через Стамбул, поселился в отеле и спустился в кафе отеля, чтобы встретиться со своим турецким партнером Керимом. Керим представляет ему своего друга Хасана, с которым Андрей еще не был знаком.
Kerim Bey | Andrey! Nasılsınız? | Андрей! Как дела? |
Andrey | Teşekkür ederim. Çok iyiyim. Ya siz? | Спасибо, очень хорошо, а у вас? |
Kerim Bey | Teşekkür ederim, Andrey. Hasan Beyi tanıyorsunuz, değil mi? Andrey Bey, Hasan Bey. | Спасибо, Андрей. Ты ведь знаком с Хасан Беем, не так ли?Андрей Бей, Хасан Бей. |
Hasan Bey | Memnun oldum. | Очень приятно. |
Andrey | Ben de çok memnun oldum Hasan Bey. Nasılsınız? | Мне тоже очень приятно, Хасан Бей. Как поживаете? |
Hasan Bey | Teşekkür ederim. Hoş geldiniz. | Спасибо. Добро пожаловать. |
Andrey | Hoş bulduk. Geç kaldım. Affedersiniz. Çok beklediniz mi? | Спасибо. Я опоздал. Извините. Вы долго ждете? |
Hasan Bey | Önemli değil. Buyurun, oturun. | Не страшно («не важно»). Прошу вас, садитесь. |
Kerim Bey | Yolculuk násıldı? | Как путешествие? |
Andrey | Çok iyiydi. Çabuk geçti. Film seyrettim, rádyo dinledim, biraz uyudum. | Очень хорошо. Быстро прошло. Я смотрел фильм, слушал радио. Немного спал. |
Hasan Bey | Nereden geliyórsunuz? Móskova’dan mı? | Откуда вы приехали? Из Москвы? |
Andrey | Móskova’dan geliyorum, ama uçáğım İst́ánbul’da durdu. | Я прилетел из Москвы, но мой самолет останавливался в Стамбуле. |
Kerim Bey | Orada çok beklediniz mi? | Вы долго там ждали? |
Andrey | Çok beklémedik. Bir saat falan. | Долго не ждали. Около часа. |
Подходит официант | ||
Garson | Buyurun Beyler. | Прошу вас, господа. |
Kerim Bey | Ne içiyóruz? Çay mı, kahve mi? | Что будете пить? Чай или кофе? |
Hasan Bey | Ben çay istiyorum. | Я буду пить чай. |
Andrey | Benim için de çay lütfen. | Для меня тоже, пожалуйста, чай. |
Kerim Bey | Küçük mü, büyük mü? | Большой или маленький? |
Andrey | Büyük lütfen. | Большой, пожалуйста. |
Kerim Bey (официанту) | İki küçük, bir büyük çay lütfen. | Два маленьких и один большой чай, пожалуйста. |
Garson | Hemen eféndim. | Сию минуту. |
Слова
Ya siz? – А вы? Tanımak – быть знакомым, знать кого-то Memnun oldum – приятно познакомиться, очень приятно. Буквально: мне стало приятно Geç kalmak – опаздывать, опоздать Affedérsiniz – извините, простите Önemli – важно | Yolculuk – путь, путешествие Geçmek – проходить Çabuk – быстро Seyretmek – смотреть (телевизор, концерт, шоу) Uçak – самолет Falan – «примерно», «типа того» İçin – для |
Sorular (Вопросы)
Yanlış mı, doğru mu?
- Andrey geç kaldı.
- Andrey Kerim Beyi tanıyor ama Hasan Beyi tanımıyor.
- Andrey’in uçağı 60 dakika falan Moskova’da durdu.
- Kerim çay içmiyor.
- Notlar (Примечания)
- Прошедшее время
- Прошедшее время существительных, прилагательных и наречий. Безударный аффикс –di
- Отрицание и вопрос для существительных и прилагательных в прошедшем времени на примере прилагательного zengin (богатый)
- Var и yok в прошедшем времени
- Прошедшее время глаголов и ударный аффикс –di
- Отрицание в прошедшем времени
- Вопрос в прошедшем времени
- Использование прошедшего времени в турецком языке
- Отличие var и olmak в прошедшем времени
- İçin – для
- Ударные аффиксы –li и –siz
- Renkler – цвета
- Упражнения
- Турецкое прошедшее время. Падежи
- Отрицание самое обычное и привычное
- Вопрос
- Важная информация
- 📹 Видео
Notlar (Примечания)
Как дела? – Спасибо
На вопрос собеседника «Как дела?» не обязательно отвечать «хорошо» или вдаваться в подробности. Достаточно просто поблагодарить.
Çok beklediniz mi?
Этот вопрос встречается в диалоге два раза. В первом случае Андрей спрашивает «Вы долго ждете?», во втором Керим Бей спрашивает «Вы долго ждали?» Также, по ходу диалога, вы, вероятно, заметили, что у турецких глаголов нет совершенной и несовершенной форм. Есть совершенное время, но оно употребляется не часто и обычно завершенность действия становится ясной из контекста или при помощи других лексических средств.
Еще одна вещь, которая могла показаться вам странной, это вопрос «Nereden geliyorsunuz?», заданный в настоящем времени, но имеющий русский перевод в прошедшем времени. Получается, как будто Андрей еще не до конца «приехал», то есть он здесь временно, поэтому, видимо, вопрос задан в настоящем времени.
Прошедшее время
Прошедшее время существительных, прилагательных и наречий. Безударный аффикс –di
Кому-то покажется странным, что у существительных и прилагательных может быть прошедшее время. В турецком языке очень просто: достаточно присоединить к ним аффикс прошедшего времени –di: iyi + di = iyiydi (был хорошим), doctor+du=doktordu (был доктором). Можно присоединять этот аффикс даже к существительным в местном падеже: evde+di = evdeydi (был дома). А если присоединить личный аффикс прошедшего времени, то станет понятно, кто был хорошим, доктором или дома – я, она или мы.
Хороший, учитель | Короткий, закрытый | Доктор, длинный | Шофёр, плохой | |
---|---|---|---|---|
Посл. глас. | e, i -di | a, ı -dı | o, u -du | ö, ü -dü |
Ben | iyiydim, öğretmendim | kısaydım, kapalıydım | doktordum, uzundum | şöfördüm, kötüydüm |
Sen | iyiydin, öğretmendin | kısaydın, kapalıydın | doktordun, uzundun | şöfördün, kötüydün |
O | iyiydi, öğretmendi | kısaydı, kapalıydı | doktordu, uzundu | şöfördü, kötüydü |
Biz | iyiydik, öğretmendik | kısaydık, kapalıydık | doktorduk, uzunduk | şöfördük, kötüydük |
Siz | iyiydiniz, öğretmendiniz | kısaydınız, kapalıydınız | doktordunuz, uzundunuz | şöfördünüz, kötüydünüz |
Onlar | iyiydiler, öğretmendiler | kısaydılar, kapalıydılar | doktordular, uzundular | şöfördüler, kötüydüler |
Замечание 1: -di изменяется согласно гармонии гласных типа –i;
Замечание 2: обратите внимание на то, что аффикс прошедшего времени –di присоединяется к существительным и прилагательным, оканчивающимся на гласную букву, через буфер -y-, хотя здесь нет «конфликта» гласных: iyiydi, kısaydı, kapalıydı, kötüydü. Это делается для облегчения произношения;
Замечание 3: Если слово оканчивается на глухую согласную, то d в аффиксе превращается в t: sıcaktı, boştu, avukattı, polisti.
Глухие согласные в турецком – это f, s, t, k, ç, ş, h и p. Для запоминания – словосочетание FıSTıKÇı ŞaHaP («фисташник Шахап»)
Замечание 4: аффикс –di при существительных, прилагательных и наречиях безударный.
Отрицание и вопрос для существительных и прилагательных в прошедшем времени на примере прилагательного zengin (богатый)
Богатый | Не богатый | Богатый? | |
---|---|---|---|
ben | zengindim | zengin değildim | zengin miydim? |
sen | zengindin | zengin değildin | zengin miydin? |
o | zengindi | zengin değildi | zengin miydi? |
biz | zengindik | zengin değildik | zengin miydik? |
siz | zengindiniz | zengin değildiniz | zengin miydiniz? |
onlar | zengindiler | zengin değildiler | zengin miydiler? |
Как видите, здесь все просто, и мы действуем по уже изученной схеме: для отрицания прибавляем нужный аффикс к değil, для вопроса к mi.
Var и yok в прошедшем времени
Чтоб сказать, что было и чего не было в прошедшем времени, используются слова var и yok с соотв. аффиксами:
ben orada yoktum — «меня там не было». Заметьте, что «ben orada değildim» имеет несколько другой оттенок, а именно, переводится как «я был не там».
Onun evinde çok kedi vardı – «у него дома было много кошек». Ofiste kimse yoktu – «в офисе никого не было» (kimse – «никто» или «кто-то» в вопросе).
Отрицание для var – yok, и не нужно ничего мудрить с değil :), а вопрос задается стандартно:
Markette ekmek var mıydı? – «В маркете был хлеб?»
Taze meyve yok muydu? – «Свежих фруктов не было?»
Прошедшее время глаголов и ударный аффикс –di
По опыту настоящего времени, мы уже знаем, что аффиксы присоединяются к корням глаголов, то есть после того, как мы уберем –mek. Итак,
- Берем корень глагола (отбрасываем –mek или -mak). Например, глагол gelmek – приходить. Берем корень – “gel”;
- присоединяем к нему аффикс прошедшего времени для соответствующего лица: например, geldim.
Замечание 1: аффикс –di (как мы уже знаем) изменяется согласно гармонии гласных типа –i.
Замечание 2: в отличие от того же аффикса для существительных, прилагательных и наречий, с глаголами он ударный.
Замечание 3: Если корень глагола оканчивается на глухую согласную, то d в аффиксе превращается в t: gitmek – gitti, etmek – etti, yakmak – yaktı (вспоминаем FıSTıKÇı ŞaHaP)
Отрицание в прошедшем времени
Чтобы придать турецкому глаголу негативный смысл, нужно после корня добавить -me- (-ma-). После этого мы добавляем нужный нам аффикс и получаем отрицание в прошедшем времени:
Я не пришел Ты не смеялся Он не смотрел Мы не ушли Вы не начали Они не ждали | gelmedim gülmedin seyretmedi gitmedik başlamadınız beklemediler |
Замечание: ударение, как и во всех случаях отрицательной формы глаголов в турецком языке, падает на корень!
Вопрос в прошедшем времени
Здесь нужно внимательно посмотреть на образование вопросительных предложений для глаголов в прошедшем времени, потому что они отличаются от вопросов для других частей речи, которые мы разбирали ранее. С другой стороны, образование вопроса в случае с глаголами намного проще:
- берем глагол в прошедшем времени и прибавляем к нему mi (в соотв. форме). Всё!
Сводная таблица всех аспектов: повествование, отрицание, вопрос. Желающие могут самостоятельно заполнить пустые строчки для отрицательно-вопросительной формы.
+ | — | ? | -? |
---|---|---|---|
Ben geldim Sen güldün O seyretti Biz gittik Siz başladınız Onlar beklediler | gelmedim gülmedin seyretmedi gitmedik başlamadınız beklemediler | geldim mi? güldün mü? seyretti mi? gittik mi? başladınız mı? beklediler mi? | Ben gelmedim mi? …………………………………….. …………………………………….. …………………………………….. …………………………………….. …………………………………….. |
Использование прошедшего времени в турецком языке
Прошедшее время используется, естественно, для описания событий в прошлом, чтобы сказать, что вы делали или не делали, а также кто что сделал. Несколько простых примеров:
Часто, там где в турецком используется прошедшее время, в русском языке используется настоящее:
Отличие var и olmak в прошедшем времени
Часто у изучающих турецкий язык возникает путаница по поводу использования vardı (был), глагола oldu (olmak – «становиться» в прошедшем времени) и самого аффикса прошедшего времени для существительных, прилагательных и т.д. Итак, давайте разберемся.
Var указывает на наличие чего-то, так же как yok – на отсутствие. Если вы хотите сказать, что где было или чего где не было, используйте vardı и yoktu.
“Oldu” нам уже попадалось в последнем диалоге урока 5 в значении «договорились, хорошо, пойдет». Первоначальное значение глагола olmak – становиться, делаться. Нам попался этот глагол также в диалоге этого урока в составе устойчивого выражения «memnun oldum» («очень приятно», или, буквально, «мне стало приятно»). Очень часто этот глагол используется в качестве вспомогательного «стал», «сделался»: avukat oldu (он стал адвокатом), kötü oldu (плохо получилось).
Аффикс прошедшего времени для существительных и прилагательных используется для того, чтобы сказать кем, чем, каким и где был описываемый объект. O doktordu (он был доктором), zengindik (мы были богатыми), ofisteydik (мы были в офисе).
Теперь, я надеюсь, у вас не будет путаницы. Для закрепления:
İçin – для
İçin может переводиться как «для», «поэтому». При использовании с местоимениями (для меня, для тебя), местоимение превращается в притяжательное:
Исключение – onlar için.
В остальных случаях никакого падежа не требуется: araba için, ev için и т.д.
Вместо için можно использовать падеж направления: Bu hediye senin için = Bu hediye sana (Это подарок для тебя, это подарок тебе). Oyuncak bebek için = oyuncak bebeğe (игрушка для малыша, игрушка малышу).
Ударные аффиксы –li и –siz
Эти аффиксы значат соответственно «с» и «без». Оба эти аффикса изменяются согласно гармонии гласных типа –i и принимают ударение на себя:
Образованные при помощи этих аффиксов части речи, чаще всего, используются как прилагательные: sebzeli – овощной, sulu – водянистый, сочный, önemli – важный, значительный, önemsiz – незначительный, etsiz – вегетарианский, и т.д.
Иногда значения слов бывают неожиданными, а прилагательные с одним и тем же корнем с аффиксами –li и –siz не являются антонимами. Например, evsiz – бездомный, а evli – женатый/замужняя; tatsız – безвкусный, а tatlı – сладкий.
Для некоторых слов может не существовать одной из форм. Чаще всего, это слова, которые уже и так являются прилагательными. Например, rahat – удобство, покой, а также удобный, уютный. Для него нет формы с аффиксом –li, зато есть форма rahatsız, обозначающая «неудобный», «беспокойный», а также «больной». Rahatsız etmek — беспокоить, rahatsız olmak – чувствовать себя плохо или неудобно.
Помимо этого, если присоединить –li к названиям некоторых стран, получим название национальности:
Ukrayna – Ukraynalı (украинец), Kanada — Kanadalı (канадец), Amerika – Amerikalı (американец), Afrika – Afrikalı (африканец), Çin – Çinli (китаец).
К сожалению, это правило работает не для всех стран. Существует очень много исключений, и поэтому, если вы не уверены, лучше воспользоваться словарем. Вот некоторые из исключений: Japonya – Japon, Rusya – Rus, Türkiye — Türk, İngiltere – İngiliz.
Зато к городам можно присоединять этот аффикс ко всем без исключения:
Moskovalı – москвич, İstanbullu – стамбулец, Ankaralı – анкариец (или просто житель Анкары) и т.д. Соответственно, köylü — житель деревни, şehirli – городской житель.
Любимый вопрос турок, задаваемый туристам «Where are you from?» по-турецки звучит как «Nerelisin?» или «Nerelisiniz?» («Откуда ты/вы?»). Ответ – «Rusum» (Я русская) или «Ukraynalıyız» (Мы украинцы). Если совсем замучили, можно ответить «Sana ne?» (А тебе-то что?) Грубовато, конечно, но иногда может пригодиться. 🙂
Renkler – цвета
Beyaz | Белый, седой |
---|---|
Siyah | Черный |
Kırmızı | Красный |
Kahvérengi | Коричневый («цвет кофе») — в слове 2 ударения, т.к. оно составное: первое «kahvé», второе «rengi» |
Mávi | Голубой |
Turuncu | Оранжевый |
Pembe | Розовый |
Sarı | Желтый, блондин |
Yeşil | Зеленый |
Gri | Серый |
Mor | Фиолетовый |
Lacivert | Синий |
Ak | Белый в переносном значении, используется, например, в названиях – Akdeniz |
Kara | Черный в переносном смысле – например, «черный рынок», или в названиях – Karadeniz |
Al, kızıl | Оттенки красного. Al – цвет турецкого флага (алый), kızıl – цвет волос |
Упражнения
В этом уроке я использовала материалы книги Эйюпа Гениша «Турецкий язык в упражнениях». Очень хорошая книга, с ответами, на каждую тему отличные жизненные примеры. Есть ошибки в русском языке, но это не страшно. Недостаток – предполагается, что ученик уже прошел все темы, поэтому в упражнениях на падежи могут быть различные времена, а в упражнения на времена – все падежи. Поэтому я адаптирую упражнения с учетом пройденных тем.
1. Допишите аффиксы прошедшего времени.
- Ben kıskançtım genç………….. çocuk…………..
- Sen korkak…………. ufak………….. uzak…………….
- O hasta……………. mutlu…………. yanlış…………….
- Biz aç……………….. büyük………… sadık……………
- Siz tok……………… yavaş………….. ilginç……………
- Onlar küçük………….. boş……….. hassas……………
2. Образуйте отрицание и вопрос:
— | ? |
---|---|
1-Ben şişman değildim. 2-Sen öğretmen ……………. 3-O doktor …………………… 4-Biz üzgün …………………. 5-Siz kısa …………………….. 6-Onlar dişçi ………………… 7-Ben futbolcu ……………… 8-Sen yüzücü ……………….. 9-O kıskanç …………………. 10-Biz genç …………………. 11-Siz çocuk ………………… 12-Onlar büyük …………….. | Ben şişman mıydım? ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. |
7. Переведите с «тарзанского» на турецкий, использовав правильные аффиксы (и сразу несколько новых глаголов) :
8. Образуйте от глаголов упр. 7 отрицательную форму прошедшего времени:
Ben almak → almadım
9. Образуйте от глаголов упр. 7 вопросительную форму прошедшего времени, добавьте второстепенные члены и составьте распространенные предложения:
11. Ответье на вопросы, придерживаясь следующего образца:
12. Составьте вопросы к предложениям:
15. Образуйте прилагательные при помощи аффикса –li, переведите
16. Образуйте прилагательные при помощи аффикса –siz, переведите:
17. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках:
18. Напишите свою национальность и из какого вы города, используя аффикс –li.
19. Найдите для каждого словосочетания из левой колонки подходящий цвет в правой колонке:
Видео:Урок 30. Прошедшее время на -dı. Часть 2. Турецкий с нуляСкачать
Турецкое прошедшее время. Падежи
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Последний урок нашего курса посвящен прошедшему времени в турецком языке. За прошедшее время отвечает паровозик dı / tı.
На этом урок можно было бы и закончить ☺
Но мы добавили в него еще 2 падежа, которые расширят и украсят нашу речь.
А так же, в виде бонуса увидим, как просто построить сложносочиненные предложения.
Итак, за прошедшее время отвечает паровозик dı / tı по схеме на 4: dı di du dü / tı ti tu tü.
Вот на что нужно обратить внимание, так это на наши аффиксы сказуемости (скажем так, на наши личные окончания у глагола) – это не уже привычные нам yim, sin, siniz, yiz и т.д., а немного другие (т.н. аффиксы второй группы ):
Ben | yaptım (yap + tı + m) | Я сделал |
Sen | yaptın (yap + tı + n) | Ты сделал |
O | yaptı (yap + tı) | Он сделал |
Biz | yaptık (yap + tı + k) | Мы сделали |
Siz | yaptınız (yap + tı + nız) | Вы сделали |
Onlar | yaptılar (yap + t ı+lar) | Они сделали |
Видео:ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕН В ТУРЕЦКОМ. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХСкачать
Отрицание самое обычное и привычное
Основа глагола + ma / me + показатель времени + афф. сказуемости (для прошедшего времени)
Ben gelmedim. – Я не пришла. (gel + me + di + m)
Sen sormadın. – Ты не спросил. (sor + ma + dı + n)
Siz yapmadınız. – Вы не сделали. (yap + ma + dı + ınız)
Видео:ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ с СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ в ТурецкомСкачать
Вопрос
А вот при вопросе коротенький аффикс сказуемости 2-ой группы решили не отделять от основы, и получаем:
основа глагола + аффикс + вопросительная частичка mı
Sen geldin mi? – Ты пришел?
Siz yaptınız mı? – Вы сделали?
Давайте потренируемся в упражнении 1.
Теперь нам осталось выучить два падежа турецкого языка.
Как мы будем отвечать на вопросы Кого? (Kimi?) Что? (Neyi?).
Нужный нам паровозик Вы уже увидели:
i, ı, u, ü – на согласную
yi, yı, yu, yü – на гласную
И поняли, что работает по гармонии гласных на 4.
Kimi görüyorsun? – Кого ты видишь? (görmek – видеть )
Senin kız kardeşini. – Твою сестру. (kız kardeş + in + i: сестра + твоя + винительный падеж)
Этот падеж мы употребляем только когда речь идет о конкретных вещах, единственных в своем роде (планета Земля), названий и имен собственных (Маша, город Москва, роман «Война и Мир»), с указательным местоимением (вон ту книгу), с личным притяжением (мою ручку).
В остальных случаях перед словом просто ставится неопределенный артикль bir и падеж не требуется. Сравните:
Neyi görüyorsun? – Что ты видишь?
Arabayı gürüyorum. – Я вижу машину. (araba + yı: машина + винительный падеж)
Bir araba görüyorum. – Я вижу машину. (какую-то машину вообще – без паровозика yi)
O kalemi versene! – Дай вон ту ручку! (kalem – ручка : kalem + i, vermek – давать, sene – побудительное наклонение, можно и просто сказать ver – дай )
Видео:Турецкий с нуля. Прошедшее время. "Я был". Урок 33Скачать
Важная информация
По-турецки слово «это» можно сказать тремя способами в зависимости от удаленности предмета.
bu – это, этот, эта (используем, когда можем дотянуться до предмета рукой)
şu – то, тот, та (когда мы указываем рукой на не очень далеко находящийся от нас предмет)
о – не только местоимения «он», «она», «оно», но и «вон то», «вон тот», «вон та».
Поэтому при фразе – «Дай мне вон ту ручку» мы говорим «O kalemi versene!»
Bir kalem versene! – Дай мне ручку (какую-нибудь).
Тренировка – это великая сила! Так что давайте ею и воспользуемся: упражнение 2.
Последний падеж нам нужен, чтобы отвечать на вопросы:
C кем? (Kiminle?)
Чем? При помощи чего? (для транспорта «на чем»?) (Neyle?)
Нужные нам паровозики работают по гармонии гласных на 2:
la, le – на гласную
yla, yle – на согласную
Ben kalemle yazıyorum. – Я пишу ручкой. (kalem + le, yazmak – писать)
Ben otobüsle gidiyorum. – Я еду на автобусе (автобусом). (otobüs + le)
Ben seninle geliyorum. – Я иду с тобой. (sen + in + le)
Возможно, Вы обратили внимание, что «с тобой» у нас получилось не просто senle, а seninle – от senin (твой) . Так вот просто выучите, что «со мной», «с тобой» будут образовываться не просто от местоимений, а от притяжательных (мой, твой):
benimle | со мной |
seninle | с тобой |
onunla | с ним |
bizimle | с нами |
sizinle | c вами |
onlarla | с ними |
Еще раз пару приседаний в виде упражнения 3.
В виде бонуса мы хотим расширить Ваши предложения и познакомить Вас с некоторыми союзами в турецком языке:
için | для, для того чтобы |
çünkü | потому что |
ki | что |
С этими союзами предложения строятся соответственно русской логике, только не забываем ставить глагол в конец.
Ben telefonumu aldım, onu aramak için. – Я взял мой телефон, чтобы ему позвонить.
(Ben telefon + um + u al + dım, o + n + u aramak için)
Предложение можно построить также как и в русском, но грамотнее главную часть предложения увести в конец:
Onu aramak için, telefonumu aldım. – Я взял мой телефон, чтобы ему позвонить.
(o + n + u – ему , aramak – звонить , искать – управляет винительным падежом, поэтому дословно переведем как не «ему звонить», а «его искать», için – для того чтобы , telefon + m + u – мой телефон в винительном падеже, al + dı + m – взял в прошедшем простом)
O evde kalıyor, çünkü hastalandı. – Он остается дома, потому что заболел.
(ev + de – дома , kal + ı + yor – остаётся , çünkü – потому что , hastalan + dı – заболел )
Biliyorum ki, sen biletleri satın aldın. – Я знаю, что ты купил билеты.
(bil + i + yor + um – я знаю , ki – что , sen – ты , bilet + ler + I – билеты , satın al + dın – покупать )
Вот теперь точно все!
Главное, сделайте все упражнения в рамках этой темы урока.
Дальше Вы без проблем сможете сами двигаться по турецкому языку.
Мы заложили в Вас самые нужные и полезные базовые знания. Выстроили у Вас в голове четкую и понятную схему турецкого языка.
Возвращайтесь к курсу несколько раз и каждый раз Вы будете узнавать для себя что-то новое: новое слово, новое выражение, новая подсказка для новой темы и т. д.
Мы будем рады слышать Вас на наших разговорных мини-курсах по турецкому языку, где мы разговорим Вас на турецком языке в рамках этого курса. Записаться на курс.
📹 Видео
Урок 29. Прошедшее время на -dı. Часть 1. Турецкий с нуляСкачать
Прошедшее время в Турецком языке.Скачать
Турецкий язык. Урок 31. Услышанное прошедшее время. Duyulan geçmiş zamanСкачать
Турецкий язык с нуля. Урок №12 Простое прошедшее времяСкачать
Турецкий язык | Прошедшее категорическое время глагола | Geçmiş zamanСкачать
Турецкий язык. Урок 30. Увиденное прошедшее время. Görülen geçmiş zamanСкачать
GEÇMİŞ ZAMAN - прошедшее время в турецком языке (полностью)❗️✅ #türkçe #турецкийязыкСкачать
ВСЕ турецкие ПАДЕЖИ за 5 МИНУТ!Скачать
Прошедшее время существительных и прилагательныхСкачать
Турецкий язык - прошедшее время (miş'li geçmiş zaman - di'li geçmiş zaman)Скачать
Урок 9 Личные местоимения и аффиксы сказуемости в турецком языке. Турецкий для начинающихСкачать
🔴ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ПРИМЕРЫ ФРАЗСкачать
Прошедшее время в турецком языке. Был, была, были. Запись вебинараСкачать
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИМЕННОЙ СКАЗУЕМОСТИ - ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ОНЛАЙН УРОКИ И ГРАММАТИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКАСкачать
Урок 7. Турецкий язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена ШипиловаСкачать
Турецкий язык: Прошедшее время (именные сказуемые). Описываем свою внешностьСкачать