Склонение местоимений в литовском языке

Склонение местоимений в литовском языке
Склонение местоимений в литовском языке. Склонение местоимений в литовском языке оста но вил их оста но вил ся у них.

Содержание
  1. Алгоритм привыкания к литовским падежам
  2. Система падежей литовского
  3. Склонение слов на –as
  4. Окончание –os
  5. Склонение существительных на –a
  6. Окончание на – ų
  7. Когда в конце –ms
  8. В конце – mi(s)
  9. Есть и другие
  10. Предлоги с существительными…
  11. Методы и сложности изучения литовского языка начинающими с нуля
  12. К какой языковой группе относится литовский?
  13. Зачем изучать иностранный язык?
  14. Сложности в изучении для начинающих
  15. Выбор метода обучения
  16. Курсы
  17. Репетитор
  18. Самостоятельно
  19. Как учить с нуля – полезности
  20. Веб-ресурсы
  21. Учебники и самоучители
  22. Видео
  23. Аудио
  24. Латышский и литовский языки – сходство и отличие
  25. Полезные советы
  26. Окончания слов в литовском языке. Про литовский язык. Склонение личных местоимений
  27. Общеупотребительные непосредственно родственные слова
  28. Косвенно родственные слова
  29. Устаревшие непосредственно родственные слова
  30. Устаревшие косвенно родственные слова
  31. Слова заимствованные из балтийских языков и обоюдные заимствования
  32. Обоюдные заимствования
  33. Географическая распространённость
  34. Алфавит
  35. Диалекты
  36. Фонетика
  37. Гласные
  38. Согласные
  39. Фонология
  40. Согласные
  41. Система ударений
  42. Акцентология
  43. Грамматика
  44. Глаголы и личные местоимения
  45. Склонение личных местоимений
  46. Указательные местоимения
  47. Степени указательных местоимений
  48. Склонение указательных местоимений
  49. Прилагательные и наречия
  50. Прилагательные
  51. Наречия
  52. Степени
  53. Числительные
  54. Согласование числительных
  55. Склонение числительных
  56. Лексика

Видео:Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор первого склонения.Скачать

Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор первого склонения.

Алгоритм привыкания к литовским падежам

Склонение местоимений в литовском языкеАлександр Невзоров

Выучи язык с авторами сайта!

Mieli draugai! (Дорогие друзья!) В литовском языке, как и в русском, есть падежи. И вроде, такие же. Большей частью. В данной статье мы попытаемся найти сходства и отличия с русским и ассоциации и наблюдения, которые позволят нам не просто произносить литовские слова, но и употреблять их правильно, на своих местах.

Видео:Склонение личных местоимений. Как определить падеж личных местоимений?Скачать

Склонение личных местоимений. Как определить падеж личных местоимений?

Система падежей литовского

Именительный падеж(Кто, что?) – Vardininkas(Kas?);
Родительный падеж(Кого, чего?) – Kilmininkas(Ko?);
Дательный(Кому, чему?) – Naudininkas(Kam?);
Винительный(Кого, что?) – Galininkas(Ką?);
Творительный(Кем, чем?) – Inagininkas(Kuo?);
Местный(Где, в ком, в чём?) – Vietininkas(Kur, kame?);
Звательный – Šauksmininkas.

Почему бы нам не начать с самых распространённых окончаний?

Ну, конечно, как можно говорить о литовском языке без окончания –AS, ведь оно, кажется, стоит в конце всех слов! Ну, всех – ни всех, но большинства существительных и прилагательных мужского рода в именительном падеже – точно!

Pomidoras, autobusas, internetas, fakultetas, filmas. Эти слова можно не переводить. И так понятно. Множество международных слов греческого, латинского, английского происхождения, если они «м.р. ед.ч. им.п.», просто обретают –as. Но зачем? Всё просто. Для склонения.

Видео:Литовский язык 🇱🇹5.1 Daiktavardžiai. Имена существительные. Склонения существительныхСкачать

Литовский язык  🇱🇹5.1 Daiktavardžiai.  Имена существительные.  Склонения существительных

Склонение слов на –as

(Или склонение существительных по первому типу)

Pomidoras – (кто/что?) помидор_. Раньше писали помидоръ. Да, -as в литовском, это тот же –ъ в дореволюционной орфографии. Если об этом помнить, то понять будет ещё легче. Это именительный падеж – вардининкас.

Pomidoro – (кого/чего?)помидора. Или «нету помидору». В русском – а, в литовском – о! Килмининкас – это родительный падеж,который также часто наделяет существительное функциями прилагательного: pomidoro oda – кожица помидора. Одного причём. Для томатного сока или салата из помидоров обычно всё-таки используют множественное число.

Pomidorui – (кому/чему?) помидору. А также «для помидора» или «у помидора (получится)» или «пока помидор зрел, (я вырастил огурцы)», где я – субъект, а помидор – просто стороннее обстоятельство. Это великий наудининкас – дательный падеж. Имеет собственную форму самостоятельного причастия, пример выше.

Pomidorą – (кого/что?) Я вижу помидор, или …(синьора) Помидора. Неслучайно именно так. В литовском, если на то пошло, есть грамматически только КТО/КОГО/КОМУ/КЕМ, и в винительном падеже разделения на одушевлённое/неодушевлённое не происходит. Если помнить, об этом, я вижу Помидора. И тогда всё совсем как в русском. С одним нюансом. Буква «а» в конце – с носиней, специальным диакритическим знаком, по которому часто можно опознать винительный падеж – галининкас. Очень просто: отсекаем – s,оставшуюся последней гласную оставляем с носом! Этой гласной может быть не только a, но и i, u,в женском роде е, без носа винительный падеж никого не оставит, конечно, из тех, кто придёт в единственном числе!

Pomidoru – помидором. В творительном падеже единственного числа сходства нет. Но в нём же множественного – будет! Pomidorams – помидорам! Так-то лучше. Вот такой он – инагининкас.

Pomidore – витамины где? В помидоре. Это вьетининкас – местный падеж. Очень удобен. Литовцам выбирать между «в» и «на» точно не надо! В местном падеже предлоги не нужны. Убираем предлог – остаётся место!

Pomidore! Drauge! – Помидоре! Друже! Это – звательный падеж, в русском языке явление остаточное, в литовском же – живой и здравствующий шауксмининкас.

Видео:ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 14 УРОК - ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ 'GRAŽUS' И ДУГИЕ - Būdvardis 'gražus'Скачать

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 14 УРОК - ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ 'GRAŽUS' И ДУГИЕ - Būdvardis 'gražus'

Окончание –os

Окончание – os тоже сильно распространено в литовском. Но только в существительных женского рода. Причём, либо в именительном падеже множественного числа, либо в родительном падеже единственного числа. А это уже немало.

-оs может встретиться в предложениях об отсутствии чего-либо: Nėra knygo – нет книги, принадлежности: knygos autorius – автор книги и в менее привычных ситуациях: 10 laipsnių temperatūros, что буквально грамматически понимается как «10 градусов температуры».

И тут присутствует сходство с русским языков. Слово «книги» ведь тоже либо «мн.ч. им.п», либо «ед.ч. род.п».

То есть, литовское –os/ ės, это русское –и/ы? Это «ага» без всякого «ха-ха»!

Но начнём с единственного числа. Большинство существительных женского рода в литовском заканчиваются на –a, что вполне нам привычно: knyga, biblioteka, auditorija, citrina (это лимон) либо на – ė, что является фишкой литовского. По этой букве вы всегда отличите литовский текст от любого другого.

Видео:2 урок - 133 слова - местоименияСкачать

2 урок - 133 слова - местоимения

Склонение существительных на –a

(Или склонение существительных по второму типу)

Knyga. Mano knyga. – моя книга. Mano – это «мой/моя/мои» неизменно. Удобно.

Knygos. Nėra knygos. – Нет книги.

Knygai. Читается [кни:гэй]. Ей – книге.

Knygą. Skaitau knygą. Читаю книгу. Сходства с русским нет. Зато в винительном падеже на письме слово просто остаётся с носом.

Knyga – su knyga. С книгой. Сходства с русским снова нет. Но отличий от именительного тоже. Если слово или имя заканчивается на ė, сия буква теряет свою литовскую точку: mergaitė (девочка) – mergaite (девочкой).

Knygoje – в книге. Женский локатив содержит не только –e, но –je, перед коими также стоит o, если в именительном а или ė, если в именительном ė.

Knyga! – Звательный падеж не меняет написания слов и имён, кончающихся на –а, хотя ударение часто смещается. Если слово или имя заканчивается на ė, сия буква теряет свою литовскую точку: mergaitė (девочка) – mergaite! (девочка!)

Как вы заметили, с существительными женского рода сходств с русским меньше. Но и самих изменений меньше. Творительный и звательный пишутся так же, как именительный, винительный отличается носиней. Местный, как ни странно имеет аналогию с русским, вот родительный и дательный нужно запомнить, это да!

Видео:Личные местоимения во всех падежах || Местоимения. Падежи.Скачать

Личные местоимения во всех падежах || Местоимения. Падежи.

Окончание на – ų

U с носиней – это тоже распространённое окончание. И свойственно оно родительному падежу множественного числа обоих родов. И этим удобно.

Используем существительные на – ų, когда чего-то исчисляемого много, либо их нет совсем.

При числительных применяем существительные с окончанием на – ų, если:

число либо круглое [кончается на ноль], либо второго десятка [от 10 до 20 включительно].

После be (без), daug (много), nėra, jokių (нет никаких).

Когда чего-то не имею (neturiu), не хочу (nenoriu), чего-то не надо (nereikia) или, наоборот, нужно (reikia).

Чего бывает много или не бывает вовсе?

Pinigų – денег

Dienų – дней

Gėlių – цветочков

Žmonių – людей

Vaikų – детей

Problemų – проблем

Metų – лет. Слово «год» – metai изначально только множественного числа, как и

Akinių – очков

Kelnių – штанов

Рorų – пар

Draugų – друзей

Puodelių – чашек

Šunų – псов.

Žvaigždžių – звёзд

Lapų – листьев

Ašarų – слёз

Žodžių – слов

Также стоит заметить, что именно в этом месте, когда количество девушек, минут, кошек или деревьев становится числом круглым или второго десятка, происходит изменение корневой t на č, d – на dž.

Кошка – кошек: katė – kačių.

Девушка – девушек: mergaitė – mergaičių.

Дерево – деревьев: medis – medžių.

Минута – минут: minutė – minučių.

В единственном числе на –ų оканчиваются существительные в винительном падеже, имеющие в исходной форме –us.

Muziejus – matau muziejų.

Музей – вижу музей.

И окончание это весьма популярное, и используется оно постояно, ведь это:

Множественное число существительных мужского рода: Pomidorai, apelsinai, ananasai, bananai.

Дательный падеж существительных женского рода единственного числа, заканчивающихся на -а: mamai – маме.

Звательный падеж большей части мужских имён и фамилий. Это важно: мы обращаемся к человеку не в именительном, а в звательном падеже.

Adomai

Aleksandrai

Antanai

Jonai

Kristijonai

Lukai

Markai

Matai

Видео:Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?Скачать

Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?

Когда в конце –ms

Это дательный падеж множественного числа. Перед –ms могут быть разные гласные: a, ė, ia, o, i, u. Часто указывает на адресата.

Vaikams – детям, для детей

Tėvams – родителям

Moterims – для женщин

Vyrams – для мужчин

Draugams – друзьям, для друзей

Užsieniečiams – иностранцам

Kvailiams- для дураков

Protingiems – для умных

Studentams – студентам

Elgetoms – попрошайкам

Turtingiesiems – для богатых

Vargšams – для бедных

Žmonėms – для людей

Mums – нам

Jums – вам

Jiems – для них

Visiems – всем/ для всех

Видео:Литовский язык с нуля | род существительных | урок 2Скачать

Литовский язык с нуля | род существительных | урок 2

В конце – mi(s)

Это творительный падеж. Не от всех слов образуется именно так, но довольно часто.

su žuvimis – с рыбами

su sūnumis – с сыновьями

su šunimis – с собаками

su mineraliniais vandenimis – с минеральными водами

su dukterimis- с дочерьми

su seserimis – с сёстрами

su pilimi – с зАмком

su dantimis – с зубами

su mamomis- с мамами

su tavimi – с тобой

su manimi – со мной

su mumis – с нами

Видео:Урок немецкого языка #17. Склонение личных местоимений: его, ему, ей, им и т.д.Скачать

Урок немецкого языка #17. Склонение личных местоимений: его, ему, ей, им и т.д.

Есть и другие

Теперь посмотрим, что мы прошли. Мы уже можем просклонять очень много слов. Но не все. Дело в том, что многие слова, которые мы взяли, принадлежат к самым распространённым первому и второму типу склонений. А их – 5! Причем, слова, оканчивающиеся на –is, могут принадлежать как к первому типу, так и к третьему. Слово duktė – дочь кончается на ė, но принадлежит не ко второму, а к пятому типу вместе с сестрой, водой и псом: sesuo, vandens, šuo. Про четвертый тип я вообще молчу, хотя к нему относится, например, имя литовской столицы – Vilnius, да и в пару к дочери – сын – sūnus. Слова из оставшихся трёх типов склонений тоже важны и используются каждый день. В чём-то склонения имеют общие черты. В местном падеже e, в винительном единственного числа – носиня, тройка гласных iui признак дательного, если падеж косвенный, а число множественное, то –us после согласной – признак так же винительного, mi – это творительный, но разбираться с ними нужно отдельно.

Видео:Немецкий язык, 22 урок. Склонение личных местоимений: ему, его, вам, нам и т.д.Скачать

Немецкий язык, 22 урок. Склонение личных местоимений: ему, его, вам, нам и т.д.

Предлоги с существительными…

Предлоги, а, значит, и формы относящихся к ним существительных и местоимений, которые используются в литовском после глаголов, очень часто совпадают с русскими, но не всегда. По-литовски мы радуемся кем, благодарим кому, смеёмся от кого. Правда, иногда можно просто перевести по-другому. Ведь по-русски можно как влюбиться в неё, так и возлюбить её, скучать по кому-то или не достаёт кого-то.

katinas

Prielinksnio daina Песня предлогов

O tu kas? А ты кто?

Na ir kas Ну и что?

į ką По направлению к чему?

pas ką К кому?

aplink ką Вокруг чего?

apie ką О чём?

po ką После чего?

prieš ką У чего?

per ką На что?

pro ką Через что?

nėra už ką Не за что.

su kuo – С чем?

po kuo – Под чем?

iš ko – Из чего?

už ko – За чем?

prie ko – У чего?

be ko – Без чего?

nuo ko iki ko – От чего, до чего?

ant ko – На кого? На что?

virš ko – Над чем? Над кем?

po ko – На что?

nei ko – Чем что?

tarp ko ir ko –Между чем и чем?

Хотелось бы закончить таким стишком:

Aš vaikštau su tavimi. – Я гуляю с тобой (эта строчка будет повторяться)

Видео:Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор второго склонения.Скачать

Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор второго склонения.

Методы и сложности изучения литовского языка начинающими с нуля

Склонение местоимений в литовском языке

Литовский язык («lietuvių kalba») отражает духовность и материальность литовской нации. Красивый, мягкий, певучий! Изучение литовского языка – это одновременно поэзия и математика.

Видео:Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?Скачать

Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?

К какой языковой группе относится литовский?

В мире насчитывается около 7000 языков. На одних говорят до миллиарда людей, носителями других являются несколько тысяч человек. Их можно сгруппировать в языковые семьи в соответствии с общим происхождением.

НессельманАналогичная политическая ситуация и схожее историческое развитие в 20 веке привело к тому, что Литва, Латвия и Эстония упоминаются как страны Балтии. Но лингвисты считают – это не совсем корректное название. Термин «балты» был придуман и впервые употреблен в 19 веке. Немецкий филолог Георг Генрих Фердинанд Нессельман применил его по отношению к группе индоевропейских племен, проживавших на восточных берегах Балтийского моря. Они говорили на языках, принадлежащих одной из ветвей индоевропейской семьи языков. С того времени название «балтийский (балтский) язык», как лингвистический метод исследования, применяется по отношению:

  • к живым– литовскому и латышскому;
  • и мертвым – старопрусскому, куршскому, земгальскому, селонскому, ятважскому, галиндскому.

Эстонский не только находится вне балтийской группы, но он даже не индоевропейский и относится к финно-угорской языковой группе.

Литовский язык какая языковая группа:

  • балтийская группа – индоевропейская семья;
  • близкий латышскому;
  • отдаленное сходство со славянскими, германскими и другими индоевропейскими языками.

Некоторые лингвисты считают его наиболее архаичным индоевропейским языком, который был меньше всего подвержен заимствованиям. Он характеризуется древней лингвистической структурой. Склонения (существительных, прилагательных и местоимений), краткие и долгие гласные, дифтонги и так далее. Ещё в 19 веке обнаружилась якобы схожесть между литовским и санскритом. Хотя большинство мнений основаны на преувеличенных высказываниях потенциальных ученых, которые не предпринимали серьезных усилий для изучения литовского языка. Вообще эта идея, о том, что он «очень похож на санскрит и целые санскритские фразы понятны крестьянам с берегов Немана» принадлежит князю Кропоткину, Петру Алексеевичу. Правда, он утверждал, что не знал литовского. Он цитировал французского лингвиста Антуана Мейе, призывавшего своих коллег «отправиться в путешествие, чтобы послушать язык литовских крестьян». Как не удивительно, но вера в легендарное сходство все ещё жива среди некоторых ученых. Но похожий аспект можно найти в разных языках.

Записи на санскрите

Прежде всего, что такое санскрит? Его называют «матерью» всех индоевропейских языков. Санскрит – древний индоарийский язык. Он прослеживает происхождение до протоиндоарийского, протоиндоиранского и протоиндоевропейского. Первые письменные свидетельства на санскрите датируются 1500 годом до нашей эры. Это основной литургический язык индуизма, на нем написаны произведения индуистской философии, тексты буддизма и джайнизма.

Литовский язык и санскрит имеют определенные сходства. Это санскрит и старолитовский 16 века (первый печатный источник на литературном литовском – «Катехизис» Мажвидаса). Старолитовский в существенных отношениях отличается от современного стандарта.

Взять, например, слово «daina», которое переводится как «песня». Оно происходит от индоевропейского корня, означающего «думать, помнить, размышлять». Этот корень встречается на санскрите как dhi и dhya. Литовский сохраняет родственные связи с классическими языками (латынь). Его социальная история может рассматриваться в контексте отношений с другими языками. В течение ряда веков контакты были особенно близкими с немецким и польским.

Некоторые слова произошли от протоиндоевропейских. Dūmas (дым), sūnus (сын), dukra (дочь), senis (старик), vilkas (волк), avis (овца), akmuo (камень) имеют санскритский и латинский эквивалент. Но такие похожести можно найти между литовским и старокельтским, древнеанглийским…

Отчасти из-за географических и исторических обстоятельств, отчасти из-за национального характера (литовцев), отчасти из-за причин еще неизвестных современной лингвистической науке, он сохранил много архаичных черт в фонологии, морфологии, акцентуации и даже синтаксисе. Но тоже можно сказать о других индоевропейских языках – греческий, русский, немецкий. Даже французский, современные формы которого восходят к (средневековой) вульгарной латыни, а они в свою очередь возвращают к классической латыни. Латинский относится к италийской ветви индоевропейских языков. Предком всех индоевропейских языков является праиндоевропейский язык.

Социальная история литовского языка может рассматриваться в контексте его отношений с другими языками. В течение ряда веков контакты были особенно близкими с немецким и польским.

Видео:ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 21 УРОК - РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ - KilmininkasСкачать

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 21 УРОК - РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ - Kilmininkas

Зачем изучать иностранный язык?

Культура

Самый популярный ответ связан с постижением национальной культуры. Это и основная мотивация к изучению языка. Изучая иностранный язык, мы исследуем другую культуру. Изучение иностранного языка помогает избежать предубеждений относительно людей другой национальности, их традиций, способа существования.

Для других изучение мотивировано склонностью к обучению языкам вообще. Возможно, языковое образование является средством для достижения цели.

Причины для изучения иностранного языка:

  1. Развиваются деловые и аналитические навыки, улучшается память.
  2. Востребованность на рынке труда и конкурентное преимущество при выборе профессии.
  3. Путешествия становятся проще и приятнее.
  4. Эффективное и ответственное участие в мультикультурном мире; расширяется взгляд на мир, либерализируется опыт, что делает его более гибким и терпимым.

Если кто-то планирует жить, учиться или работать в Литве более года, он просто обязан изучать язык. Иностранцы, которые переезжают в Литву, как правило, находятся в социальной изоляции. Языковой барьер и культурные различия препятствуют интеграции и вызывают культурный шок. Литовцы всегда приятно удивлены и рады встрече с иностранцем, который выучил их язык. Нужно учитывать тот факт, что он не распространен широко за пределами страны и не преподается в школах как иностранный.

Видео:Курс литовского для начинающих (33ур). "Склонение числительных".Скачать

Курс литовского для начинающих (33ур). "Склонение числительных".

Сложности в изучении для начинающих

Литовский язык входит в категорию II. Он имеет значительные языковые и культурные отличия от английского. Носителям английского трудно научиться говорить по-литовски. Морфологическая структура большинства индоевропейских языков упростилась в большей степени.

АрхаичностьАрхаичные случаи сохранятся в устной речи, в идиомах, в старых текстах. Даже для иностранных слов были созданы эквиваленты:

  • verslininkas – бизнесмен
  • krepšinis –– баскетбол
  • mėsainis – гамбургер
  • naršyklė – браузер
  • spausdintuvas – принтер
  • skaitmeninis – цифровой
  • tarptautinis – международный
  • žiniasklaida – СМИ (медия)

Носителям славянских языков легче литовский язык учить. При звучании есть некоторые аспекты, которые можно выделить как схожие с русским, определенные слова и конструкции (например, книга – knyga, когда-либо–niekada). Хотя они минимальны, в отличии, скажем, от польского. В данном случае, можно понять грамматические конструкции, слова, иногда фразы.

Русский и литовский – во многом схожая фонология. Различие – относительно использования личных местоимений. Научиться читать по-литовски не сложно. По сути, нужно только выучивать звучание каждой буквы. Диакритические знаки на некоторых латинских буквах – не просто для украшения: ą, ę, į, ų, ū, č, š, ž. Они означают совершенно другие звуки, чем буква a, e, i, u, c,s, z.

Литовский польский язык: два языка напоминали в некоторых чертах друг друга до того, как литовцы заимствовали в 20 веке чешские буквы č, š, ž и французскую j.

  1. Литовский алфавит обходится без q и x, также и по-польски.
  2. В польском есть w, в литовском такой буквы нет.
  3. Литовский использует «огонэк» (польский диакритический знак) – ą, ę и добавляет собственный – į, ų. Разница в том, что польский огонэк «образует» носовой звук, в литовском он делает гласный звук долгим.

Людям, говорящим на славянских языках, немецком или знающих латынь, как правило, легче освоить такой аспект как падежи. Система глаголов сложная, с разными временами и наклонениями.

Видео:ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 48 - KO? KIENO? - МОЙ, МЕНЯ...Скачать

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК - 48 - KO? KIENO? - МОЙ, МЕНЯ...

Выбор метода обучения

В целом учиться литовскому увлекательно. Он как головоломка. Но только практика делает мастера мастером. Необходима концентрация и настойчивость, чтобы добиться определенных результатов. И если сейчас вы только знаете «laba diena» (добрый день), то через год уже сможете читать статьи в Интернете, смотреть телепрограммы и кино на литовском.

Курсы

Общение

Курс литовский язык для начинающих организуют многие образовательные заведения в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шяуляе, Паневежисе – как на платной, так и на бесплатной основе.

  1. Языковая школа AMES
  2. Институт языка и культуры Lingua Lituanica
  3. Языковая школа Lituana предлагает летний курс по литовскому языку и культуре

Большинство высших учебных заведений в Литве имеют международные программы, которые предлагают курсы.

Репетитор

Литовский изучают и с частным преподавателем, например в Lituana. Урок при необходимости может быть проведен в домашних условиях или на месте службы. Репетитора онлайн – носителя найти несложно на соответствующих сайтах.

Такая практика, безусловно, полезна, но… хороший репетитор стоит денег.

Самостоятельно

Конечно, есть много онлайн-ресурсов, приложений и аудиоучебников, которые помогают в обучении, но реальность такова: изучение языка самостоятельно требует гораздо большего.

Слушать аудио

Каждый человек предпочитает разные методы. Кому-то легче постигать через визуальный ряд, другим проще запоминать, слушая аудио (учитесь в таком случае через подкасты). В любом случае, выбор контента и ресурсов – принцип эффективности изучения. То есть вы должны выбирать темы для чтения или письма, в которых вы разбираетесь на родном языке. С другой стороны, не выбирайте слишком много ресурсов. Это приводит к перезагрузке, и вы просто не знаете с чего начать.

Видео:Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор третьего склонения.Скачать

Литовский язык. Прилагательные. Подробный разбор третьего склонения.

Как учить с нуля – полезности

Грамматика: пока вы ещё абсолютный ноль в новом для себя языке, посвятите некоторое время изучению структуры предложений (порядок слов, части речи, склонение).

Лексика: начинайте учить слова, которые используются в повседневной речи. Личные местоимения (aš, tu, jis, ji, jie, mes), нарицательные существительные (berniukas, mergaitė, kėdė, stalas, miestas, mokytojas, poilsio kambarys, mokykla, oro uostas, restoranas). Затем переходите к прилагательным (žalia, plona, stora, graži, greita, šalta, karšta) и глаголам (eiti, daryti, pasiimti, palikti, pasiūlyti, susitikti). Каждый глагол нужно спрягать.

Выучите основные фразы. Такая фраза как Kuo jūs vardu? – Как тебя зовут? Mano vardas… – Меня зовут… Kaip tu? – Как дела? Man viskas gerai – У меня все нормально. Русско-литовский разговорник и здесь

Повторение – лучший способ выучить словарь. Сделайте для себя карточки с новыми словами, разместите их на видных местах (или используйте автоматический генератор карточек).

Веб-ресурсы

Онлайн школа

  1. Уроки грамматики, аудио файлы, навыки произношения… Учитесь говорить, читать и понимать по-литовски.
  2. Как выучить литовский язык на Living Language – сайт посвящен обзору литовского языка с алфавитом и полезными ссылками. – базовые фразы с аудио и иллюстрациями.

Учебники и самоучители

    , Александравичюс Ю. (Я говорю на литовском) (на англ.) и статьи по грамматике

Видео

Фильмы на литовском:

    Витаутаса Жалакявичюса
  1. Смотреть фильм Ореховый хлеб Арунаса Жебрюнаса
  2. Костюмная драма Король Миндаугас (с англ. субтитрами)
  3. Посмотреть Книгоноши

Аудио

    по темам – аудиокурс с 3000 предложениями, использует метод интервального повторения. Обучение занимает более 9 месяцев, в теории вы получаете средний уровень, B1/ 2.

Видео:Литовский язык 🇱🇹 5.2 Падежи существительных. Часть 1 ед.ч. (грамматика #1)Скачать

Литовский язык 🇱🇹 5.2 Падежи существительных. Часть 1 ед.ч. (грамматика #1)

Латышский и литовский языки – сходство и отличие

Страны Балтии

Ближайший родственник литовского по языковой группе – латышский. Вместе с тем, их нельзя назвать взаимопонятными. Считается, что они имеют общего генетического предка – балто-славянский праязык (прабалтославянский). Предположительно, примерно с 800 года нашей эры они начали разделяться. Это был долгий период, когда латышский и литовский языки – фактически два диалекта одного языка – возможно, вплоть до 16-17 веков, стали разными языками.

Важный этап в дальнейшем развитии латышского стандартного связан с движением «Национальное пробуждение» в середине 19-го века, когда большинство выдающихся поэтов того периода пытались очистить, обогатить и развить латышский как инструмент для поэзии и науки.

Языковую близость литовского и латышкого можно обозначить как «средне», она обозначается звуковыми эквивалентами, происхождением общего словаря. Грамматический аспект также имеет общности. Литовец сможет иногда понять латышский текст, вернее его суть. Но в речи литовец и латыш могут узнать только несколько слов, а этого недостаточно для полноценного разговора. Более того, даже носители диалектов в Литве (жемайты и аукштайты) не понимают друг друга.

Литовский и латышский языки сходство и различие:

Самые простые случаи, когда отличаются только окончания, pienas – piens (молоко), sviestas – sviests (сливочное масло). Латышское dalībvalsts (государство-член) на литовском – narė. Но литовец сможет его распознать, поскольку в литовском есть два слова dalis (часть) and valstybė (государство). С другой стороны, много так называемых ложных друзей, слова, которые выглядят похоже, но имеют разное значение: stumbrs (стебель на латышском) – stumbras (бизон на литовском), skola (школа)– skola (долг; школа на литовском mokyklą).

Слова формируются в основном с помощью суффиксов, префиксов. Языки похожи по раннему словарному запасу и возникающие различия, как правило, носят скорее семантический характер. Например, литовское слово móša, сестра мужа в латышком māsa, сестра; žam̃bas, угол = zùobs, зубы. Но существуют старые лексические различия: kraũjas– asins, кровь; sūnùs= dēls, сын. В новых словарях ещё больше различий.

  • rankà (старопрусское rancko)=латышское rùoka, рука;
  • peñktas (старопрусское penckts) = piekt(ai)s, пятый;
  • pìnti = pīt, ткать;
  • jùngas= jūgs, ярмо.

Морфология. Особых различий в морфологических признаках в старых формах нет, если не принимать во внимания инновации, как дебитивное спряжение в латышском (для выражения долга, необходимости) и прошедшее многократное время в литовском (указывает на повторяющееся действие):

Стандартный литовский имеет пять склонений существительных с 12 флективными типами; латышский – шесть склонений с 8 инфлективными типами. Литовские прилагательные три склонения, латышские – одно. Сравнительные прилагательные отличаются. В обоих случаях есть определенные и неопределепнные прилагательные. Глагол имеет три спряжения (генетически разные) и три времени. В литовском (в отличие от латышского) часто используется прошедшее время. В обоих много сложных форм времени, составленных из глагола «быть» и причастия (активного и пассивного).

Порядок слов в предложении свободный, и, в общем, синтаксис обоих языков довольно похожий.

Видео:Местоимение в русском языке. Как определить местоимение?Скачать

Местоимение в русском языке. Как определить местоимение?

Полезные советы

Читайте тексты: литературные произведения, новость, веб-сайты, любые другие материалы. Литовские сайты заканчиваются на «.lt». Это поможет приобрести новый словарный запас и углубить свой интерес к языку. Читайте каждый день, даже если на данном этапе вам знакомо лишь несколько предложений.

Слушайте радиостанции. Прослушивание литовской речи и музыки – прекрасный способ познакомиться с языком и как можно больше узнать о культуре. Просмотр телепередач также даст хорошее представление о том, как он используется в повседневной жизни.

Слушайте подкасты. Существует несколько подкастов, которые вы можете прослушать, чтобы узнать больше о литовском. Некоторые из них ориентированы на начинающих.

Общение

Практикуйте разговорную речь, даже один на один, или выгуливая собаку. Можно «разыграть» следующие разговорные ситуации:

  • посещение парикмахерской;
  • закупки на фермерском рынке;
  • сотрудники в офисе;
  • общение с детьми и пожилыми людьми;
  • визит к друзьям;
  • урок танцев.

Погружение остается одним из самых эффективных методов изучения. Как только изучите основы, окружите себя материалом, созданным для носителей. Фильмы, книги, подкасты, музыка и так далее. Все это не только обеспечит словарный запас, но и поможет в беглости.

Видео:"И́мя прилага́тельное". Koks? Kokia?Скачать

"И́мя прилага́тельное". Koks? Kokia?

Окончания слов в литовском языке. Про литовский язык. Склонение личных местоимений

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, представитель балтийской ветви индоевропейской языковой семьи. Основная область распространения – территория Литовской Республики, где он имеет статус государственного языка. Общее число жителей Литовской Республики, по данным переписи 1989, – 3,69 млн. человек; из них для 79% литовский является родным языком. Кроме того, на литовском языке говорят литовцы, проживающие в США, Бразилии, Аргентине, Польше, Канаде, Великобритании, Австралии, Германии, Уругвае и некоторых других странах.

В литовском выделяются два больших диалекта: жемайтский (zemaiciu), занимающий северо-западную часть Литвы, и аукштайтский (aukštaiciu), занимающий юго-восточную часть Литвы, – каждый с дальнейшим делением на более мелкие поддиалекты и говоры. Современная классификация литовских диалектов (в основу которой положены системные фонетические сходства и различия, в первую очередь – особенности вокализма и акцентологии, т.е. ударения и слоговой интонации) обосновывает это традиционное деление тем, что слоговая интонация большинства жемайтских говоров носит музыкальный характер, тогда как аукштайтские (за незначительным исключением) характеризуются динамической слоговой интонацией или же монотонным динамическим ударением. В аукштайтских диалектах пралитовская фонетика (особенно гласные) изменилась меньше, чем в жемайтских. Особенно архаична фонетика западных аукштайтов. Южный говор западно-аукштайтского диалекта лежит в основе общенационального литературного литовского языка.

Литовский – язык художественной, научной, публицистической литературы, язык государственных и общественных учреждений Литовской Республики, школы, театра, радио, телевидения и т.п., а также язык живого общения основной массы жителей Литвы. Большинство населения владеет также русским языком, сфера употребления которого в последнее время (т.е. после обретения Литвой независимости), заметно сузилась. В настоящее время литовский является языком обучения на всех ступенях образования (среднего, профессионально-технического, специального, высшего). Для иноязычного населения существуют также средние школы с русским и польским языком преподавания. Во всех таких школах преподается и литовский язык, необходимый для участия в государственной, общественной и культурной жизни страны.

Родоначальником литературного литовского языка считается Мартин Мажвидас (1510–1563), выпустивший в 1547 в Кенигсберге первую литовскую книгу – лютеранский Катехизис. Именно с этим временем связывают начало формирования литературного литовского языка (который окончательно сложился лишь в конце 19 – начале 20 в.). Приблизительно с середины 16 в. в Восточной Пруссии в качестве письменного языка стал употребляться язык, в основе которого лежал распространенный в этой области среднеаукштайтский диалект. Большую роль в деле нормализации этого языка сыграли грамматики Д.Клейна (1653 и 1654). На территории бывшего Великого Княжества Литовского в 16–17 вв. формировались два письменных языка – средний, с центром в Кедайняй (на нем писали М.Даукша, М.Петкявичюс) и восточный с центром в Вильнюсе (на нем писали К.Сирвидас, Й.Якнавичюс). В первой половине и в середине 19 в. в создании общенационального литературного литовского языка принимали участие Д.Пошка, С.Станявичюс, С.Даукантас, М.Валанчюс. В конце 19 в. большое значение для формирования литературного литовского языка имела возникшая в это время периодическая печать («Aušra», «Varpas») и особенно деятельность выдающегося литовского языковеда Й.Яблонскиса.

В истории литературного литовского языка различаются два основных периода: старый и новый. Старый период охватывает этап развития литературного языка от первых попыток создания общенационального языка (16–17 вв.) до первых признаков преобладания одного диалекта – юго-западного аукштайтского (18 в.). Для этого периода характерны: отсутствие единой литературной нормы, преимущественная ориентация на стиль текстов духовного содержания, крайне ограниченная сфера употребления. Новый период охватывает этап развития литературного литовского языка от начала заметного преобладания юго-западного аукштайтского диалекта до полного его утверждения. Для литературного языка этого периода характерны: постепенная кодификация единой литературной нормы, становление и развитие стиля художественной литературы, развитие публицистического и научного стилей и расширение сферы употребления литературного языка.

Литовский лучше других живых индоевропейских языков сохранил древние черты в фонетике и морфологии, в связи с чем представляет особый интерес для индоевропеистики. Он отличается от близкородственного латышского языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями (см . ЛАТЫШСКИЙ ЯЗЫК). Фонетика характеризуется богатством вокализма. Фонологическую («смыслоразличительную») роль, наряду с признаками ряда и подъема, играют признаки долготы/краткости и однородности/неоднородности (последний признак противопоставляет долгие гласные u и o дифтонгоидам ie и uo ). Типологически существенная особенность консонантной системы – противопоставление по твердости/мягкости. Ударение не фиксированное, в связи с чем слова, различающиеся только местом ударения, могут различаться по смыслу. Литовский – политонический язык: в его фонологической системе есть две слоговые интонации – резкая, или нисходящая, и плавная, или восходящая. Это различие может также выполнять смыслоразличительную функцию.

С точки зрения морфологической типологии, литовский принадлежит к флективным (фузионным) языкам с элементами агглютинации и аналитизма. Части речи отграничиваются друг от друга на основании семантико-синтаксических и морфологических критериев (наличие тех или иных морфологических категорий и их функционирование). Существительные обладают словоизменительными категориями числа и падежа и классифицирующей категорией рода. Категория числа формируется противопоставлением двух значений: ед. и мн. числа (относительно недавно, несколько десятилетий тому назад, в ходу было двойственное число).

Категория падежа образуется противопоставлением шести форм: именительного, родительного, дательного, винительного, инструментального и местного, а также особой звательной формы (строго говоря, не являющейся падежом). Исключительно широким употреблением отличается родит. падеж, который способен играть практически любую синтаксическую роль, включая роль подлежащего, свойственную в первую очередь существительному в исходной форме (именит. падеже). Ср.: Yra zmoniu , nera zmogaus «Есть люди (букв. людей), нет человека»; ateis sveciu «придут гости (букв. гостей)»; pasitaiko klaidu «попадаются ошибки (букв. ошибок)».

Признак рода принимает два значения: мужской и женский род (средний род существительными утрачен). Согласование по роду распространяется (в отличие, напр., от русского или немецкого языков) не только на единственное, но и на множ. число, включая pluralia tantum. В самом существительном в общем случае формальный родовой показатель отсутствует, хотя между родом и типом склонения наблюдается определенное соответствие, достаточное для того, чтобы по форме существительного можно было бы с высокой степенью вероятности предсказать его род. Во многих случаях соотносительные названия лиц мужского и женского пола представлены однокоренными существительными, различающимися только флексиями: uošvis «свекор, тесть» – uošve «свекровь, теща», didvyris «герой» – didvyre «героиня», narys-korespondentas «член-корреспондент» – nare-korespondente – то же о женщине.

Прилагательные имеют общие для всех имен категории рода, числа, падежа. Специфически адъективные категории – категория градуальности (свойственная также качественным наречиям) и категория детерминации. Категория детерминации конституируется противопоставлением простой («нечленной», «неместоименной», «неопределенной») формы и сложной («членной», «местоименной», «определенной»), которая генетически восходит к сочетанию простой формы с местоимением jis «он» (то же формальное отношение между полными и краткими прилагательными в русском языке). Сложная форма употребляется преимущественно в функции определения, простая – как в функции определения, так и в функции сказуемого. Своеобразие морфологической структуры членных прилагательных состоит в наличии у этой формы сразу двух флексий – именной, непосредственно связанной с основой и выражающей значения падежа, рода и числа, и сохраняющего относительную «отдельность» местоименного постфикса, который выражает (самим фактом своего присутствия) значение неопределенности и одновременно дублирует падежно-родо-числовое значение первой флексии.

Имена числительные делятся на количественные (vienas «один», du «два») и порядковые (pirm-as , -a «первый», antr-as , -a «второй»). Среди количественных различают собственно количественные, или основные: du , dvi «два, две», keturi , keturios «четыре» (м. и ж. род), devyni , devynios «девять»(м. и ж. род); так называемые «множественные»: dveji , dvejos «двое» (муж. и жен. род), ketveri, ketverios «четверо», м. и ж. род) и т.д.; так называемые «собирательные»: dvejetas «двое, двойка», ketvertas «четверо, четверка» и т.д.

У числительных от 11 до 19 первый элемент связан с названием соответствующей единицы первого десятка, а второй (-lika) – с глаголом likti «остаться» (это сокращения выражений, в состав которых входило со временем утраченное числительное «десять» и первоначальное значение которых было «десять с остающейся, т.е. «лишней» единицей, двойкой, тройкой и т.д.»): vienuolika «11», dvylika «12», trylika «13» и т.д.

Местоимениям присущи общие для всех имен грамматические категории рода, числа и падежа и специфическая для местоимений (а также для глаголов) категория лица. По грамматическим свойствам, в частности по способности играть в предложении ту или иную синтаксическую роль, местоимения подразделяются на субстантивные (местоименные существительные), адъективные (местоименные прилагательные) и квантитативные (местоименные числительные). Наибольшее грамматическое своеобразие обнаруживают местоименные существительные, особенно личные. Они отличаются от неместоименных существительных как составом грамматических категорий, так и способом их выражения. Специфической для личных местоимений является, в частности, категория лица, классифицирующая их по характеру участия в речевом акте. Своеобразно и отношение субстантивных местоимений к категориям числа, рода и падежа. В местоимениях все еще сохраняются, в частности, формы двойственного числа, утраченные существительным. Только в (субстантивно употребляемых) местоимениях сохранились отсутствующие у существительных формы среднего рода. Склонение субстантивных местоимений характеризуется нерегулярностью, в частности супплетивизмом основ и особым набором флексий, а также отличным от склонения существительных составом падежной парадигмы: в ней нет звательной формы, но у личных местоимений и местоимения kas «кто, кто-то» (и его многочисленных производных) имеются два родительных падежа, отличающихся друг от друга как в формальном, так и в смысловом отношении.

Типологически важной особенностью литовского языка является отсутствие непосредственного морфологического выражения различия по признаку «лицо/не-лицо» (одушевленность/неодушевленность) в вопросительно-относительных и неопределенных местоимениях ср. kas «кто» и «что», kazkas «кто-то» и «что-то» и т.д. Эта особенность отличает литовский от многих языков мира, в которых соответствующее разграничение проводится, по крайней мере в сфере местоимений.

Глагол в литовском языке имеет финитные (личные) и нефинитные (неличные) глагольные формы – инфинитив и различные причастные образования. Специфическими глагольными категориями являются залог, время, наклонение, а также лицо, представляющее собой согласовательную категорию, значение которой определяется соответствующим значением подлежащего. Категория времени – одна из наиболее общих категорий глагола, существенная для всех (личных и неличных) форм, кроме инфинитива. Морфологически различаются четыре синтетические (простые) формы грамматического времени: настоящее, прошедшее однократное, прошедшее многократное и будущее. Различные комбинации вспомогательного глагола buti «быть» с причастиями действительного и страдательного залога образуют систему сложных (аналитических) глагольных форм. В системе наклонений различаются изъявительное, сослагательное, повелительное и косвенное (а также иногда желательное, в современных описаниях обычно объединяемое с повелительным). Косвенное наклонение (выражаемое причастиями в предикативной позиции) используется говорящим, когда он говорит о событиях, известных ему из косвенных источников, чтобы снять с себя ответственность за истинность сообщаемого (подобное наклонение есть в латышском языке и во многих др. языках мира).

Литовский язык характеризуется исключительным богатством словообразовательных средств. Обращая внимание на удивительную сохранность в литовском языке старой индоевропейской лексики, исследователи в то же время отмечают высокую способность этого языка к использованию исконных лексических элементов в решении новых семантических задач.

Приносим отдельную благодарность Андрею Морозову за предоставление и подготовку материала для этого раздела.

Наверное, никакие две группы внутри европейской языковой семьи не близки между собой так, как славяне и балты. Действительно, сравните свой опыт изучения какого-нибудь германского (немецкого, английского…) или романского (французского, итальянского…) языков – и первый контакт с литовским (у кого он уже состоялся). А кто ещё не приступал к изучению этого во всех отношениях замечательного наречия – не поленитесь, поработайте с материалами этого сайта. И сразу почувствуете, что язык – не совсем чужой.

В первую очередь, конечно, бросается в глаза лексика – то есть мы даже «невооружённым ухом» слышим очень много похоже звучащих слов. А, если «копнуть» поглубже, наткнёмся на поразительные соответствия в морфологии, синтаксисе, пунктуации. Но об этом – позднее.

С чем это связано? В разное время учёные давали разные объяснения, отражающие уровень развития языкознания своей эпохи. Но, как правило, все они сходились в том, что сходство языков – не случайность и не результат контактов между народами (хотя и этот фактор полностью не исключается), а отражение какого-то длительного периода общей истории, когда праславяне и прабалты уже отличались от предков кельтов и германцев, но были при этом ещё единым этносом.

Действительно, существуют наглядные аргументы против того, чтобы считать схожую лексику результатом заимствований.

Во-первых, когда народы контактируют между собой, заимствуются обычно названия новых для какого-то из народов предметов, явлений. Такой процесс сегодня активно протекает с заимствованиями из английского языка. Но это именно новые, отсутствовавшие в прежней жизни народа, понятия. А у наших языков схожа между собой самая базовая лексика, обозначающая родственные отношения, предметы быта, животных, основные действия. Причём круг этот весьма широк: по разным оценкам до 1000 единиц речи.

Конечно, никто не отменял общий индоевропейский пласт: у славянских и, например, германских языков тоже есть «общий фонд», но он куда скуднее (например, «волк» и «Wolf», «молоко» и «Milch», «берёза» и «Birke»), в то время как нам вполне понятны литовские слова Žvėris, Šamas, Ežys, Bebras, Gervė и сотни других. Понятия, обозначаемые этими словами, были у наших предков всегда – это явления природной и социальной жизни, без которых немыслим ни один европейский народ. Значит, заимствовать такие слова особой нужды нет, а массовое заимствование – просто невозможно.

Во-вторых, наша лексика не просто одинакова, она именно генетически схожа. То есть, слова не совпадают, но демонстрируют закономерности, зная которые, можно постараться «пересчитать» слова одного языка в другой (в принципе, мы широко пользуемся этим, изучая другие славянские языки – достаточно небольших контактов с украинским – и интуитивно начинаешь заменять «о» на «i»… становясь героем анекдотов про москаля, искавшего «останивку»). Но прислушайтесь к литовскому: русскому «ж» здесь соответствует «g» (geležis, gyvas), «з» — «ž» (žinoti, žiema), «ч»-«k» (tekėti, keturi) и так далее.

При заимствовании ситуация совсем иная: заимствованное слово смотрится чужеродным, столетиями не адаптируется к языку, куда внедрилось. В принципе, такие примеры есть и в нашем случае: так, литовским языком принято слово «боярин» — оно лишь сменило корневой гласный и приобрело характерное завершение: «bajoras». Или наоборот: в русский язык (точнее, в некоторые диалекты) вошло слово «анчутка» (грязнуля, от литовского названия утёнка – «ančiukas»). Но это, повторимся, исключения.

Наконец, в-третьих, как уже говорилось выше, лексикой дело не ограничивается: у нас очень близкие фонетика, морфология и синтаксис. А это очень важно. Ведь даже при самом активном заимствовании слов структура речи не меняется: послушайте речь эмигрантов в Америке или Германии: они употребляют порой до 50 % заимствованных слов, но склоняют их, спрягают и согласовывают между собой всё равно по-русски, т.е. эта часть языка весьма консервативна, и её сходство в языках славян и балтов говорит именно о генетическом родстве.

Вот, какие черты отмечает итальянский учёный П.У. Дини.
Фонетика: соответствия в акцентной парадигме (попросту говоря, тенденции ударения при изменении слова, например, по падежам), схожее изменение некоторых древних индоевропейских дифтонгов (*eu), схожее развитие индоевропейского R, одинаковое удлинение гласных.

Морфология: одинаковое окончание для родительного падежа ед.ч. существительных с основой на –о, образование определённых прилагательных (в русском языке мы почти всегда пользуемся определёнными прилагательными, называя их «полной формой» и не задумываемся, что это краткая форма + древнее личное местоимение, например, «мал» + «й» = «малый»), сходство в образовании некоторых местоимений 1 лица, основа на –i глагола с инфинитивом на –e-, наличие ряда общих суффиксов (-ik, -ib, -uk и других).

Синтаксис: двойное отрицание (этим мы отличаемся от большинства других европейцев), замена родительным падежом винительного после отрицания («у меня есть книга», но «у меня нет книги» — также будет и по-литовски), творительный падеж для обозначения непостоянного состояния («он был учителем» — «jis buvo mokytoju»).
Столь серьёзные сходства издавна будоражили воображение учёных, которые, как уже говорилось выше, предлагали различные объяснения.

Как правило, позиции учёных примыкают к одной из двух групп. Первые считают, что после распада индоевропейского единства некоторое время существовал общий «балто-славянский» праязык, который лишь сравнительно поздно распался на две ветви. Другие полагают, что праязыка не было, но две языковых группы развились из весьма близких диалектов, носители которых после распада индоевропейского единства тесно контактировали между собой (с перерывами, которые опять же разными учёными относятся к разным эпохам).

Для нас здесь важно то, что, по сути, эти две позиции «конвертируются» одна в другую. В самом деле «распад» индоевропейского единства едва ли можно представлять себе чем-то похожим на распад Советского Союза: вчера было, сегодня – нет. Наверняка этот процесс тянулся столетиями, если не тысячелетиями, и нельзя зафиксировать такой момент, когда в одночасье происходило разделение одного общего языка на несколько языков-потомков. И сегодня учёные и политики спорят, например, над тем, являются ли одним языком сербский, хорватский и босанский – при том, что их носители, независимо от убеждений, прекрасно друг друга понимают.

Таким образом, если мы соглашаемся с существованием «схожих диалектов внутри индоевропейского праязыка», мы лишь относим единый балто-славянский язык к несколько более ранней эпохе, но суть остаётся неизменной: было время, когда наши предки понимали друг друга, а общаться с другими индоевропейцами уже должны были через переводчика.

Наиболее интересную трактовку вопроса предложил покойный академик, профессор В.Н. Топоров. Он предложил подразделять балтийские народы (и их языки) не на восточные и западные, как это принято сегодня, а на центральные и периферийные. Ныне существующие литовский, латышский и латгальский языки – типичные примеры центральных (равно как и большинство вымерших балтийских языков). Но были и периферийные этносы со своими наречиями, например, голядь – к западу от нынешней Москвы (а, может быть и к югу – кто-то ведь назвал речку, на которой стоит город Чехов, «Лопасней», т.е. «лисьей»).

Так вот, согласно гипотезе проф. Топорова, на основе каких-то древних периферийных балтийских диалектов и сформировался праславянский язык. Затем этот язык получил самостоятельное развитие, стал в свою очередь дробиться на диалекты, его носители расселялись по Европе, уже, видимо, не узнавая в населяющих эти пространства балтах недавних родичей – а там уже началась писаная история, в которой были и войны русских князей с голядами, и призыв польским королём крестоносцев на прусские земли, и многое другое…

Согласимся, что гипотеза российского учёного объясняет многое: и сходство в основных элементах морфологии и синтаксиса, и огромный пласт общей лексики, и весьма близкую фонетику. Заметим, что в природе отсутствует такое явление, как «литовский акцент» — носитель литовского языка может не знать отдельных русских слов или неправильно их изменять – но выговор всегда будет безупречным – в русском языке просто нет таких звуков, которых не было бы и в литовском, а уж акаем мы совсем похоже (что ещё раз поднимает вопрос об «этногенезе» исходного населения московского региона и, кстати, акают и белорусы, также выросшие на балтском субстрате).

В этом случае получает своё объяснение и отсутствие в Европе территории, где славянские гидронимы образовывали бы самый древний слой – именно так сейчас определяется родина того или иного народа. В принципе, славянских гидронимов много, но они всегда наслаиваются на чьи-то ещё, более древние. Если предположить, что в ту эпоху, когда получали свои первые имена речки и озёра, наши общие предки говорили на языке, который можно отнести к балтийским – всё становится на свои места. Тогда балты выглядят (в языковом плане) блюстителями древней формы, а славяне – «новаторами».

Проиллюстрируем это утверждение на нескольких лексических примерах. Так, древнее слово barda через старославянское «барда» превратилось в русское «борода», а в современном литовском осталось «barzda». Galva стала «главой», а затем «головой» (по-литовски – «galva»). Аналогично varna – через чередование согласных стала «враной» и «вороной», а в литовском и это слово повторяет древний оригинал – и так далее.

Конечно, остаются и неясности. Непонятен сам механизм формирования славянской общности на периферии расселения балтов. Что это за процесс? Если ассимиляция с другими народами, то с какими? Почему не прослеживаются переходные формы между двумя группами? Что последовало затем – отселение предков славян и быстрое увеличение их численности?

Не совсем понятно и другое: хорошо, сходство тысячи лексических единиц объяснено. Но как быть с тысячами других, разных? Причём таких слов, которые не заимствованы из угро-финских и тюркских языков, а развились на исходной индоевропейской базе? Если три тысячи лет назад язык был общим, то откуда сегодняшние различия? Может быть, изначально в языке было много синонимов, а затем каждая языковая группа отдала предпочтение какому-то одному решению (благо примеров, когда живое слово литовского языка родственно устаревшему русскому – несколько сотен)? Наверное, это вопросы для новых поколений учёных.

Нам же, живущим в двадцать первом веке, надо радоваться и не лениться открывать новые общие черты в таких богатых языках как русский и литовский – ведь наши языки – это книги, где зашифрована история наших народов.

Пьетро У. Дини, Балтийские языки. Москва, ОГИ 2002.
Языки мира. Балтийские языки, под ред. проф. В.Н. Топорова и др. Москва, Academia 2006.
З. Зинкявичюс, А. Лухтанас, Г. Чеснис, Откуда родом литовцы. Вильнюс, MELI 2006.
А. Ефанов, Словарик родственных русско-литовских слов. Вильнюс, Žaltvykstė 2006.

Видео:Литовский язык (отрывок из урока). Окончания в литовском языке - 3 склонение, единственное число.Скачать

Литовский язык (отрывок из урока). Окончания в литовском языке - 3 склонение, единственное число.

Общеупотребительные непосредственно родственные слова

БабаBoba
БедаBėda
БегатьBėgioti
БелыйBaltas
БерёзаBeržas
БледнетьBlykšti
БлекнутьBlukti
БлестетьBlizgėti
БлинBlynas
БлохаBlusa
БобрBebras
БодаьбBadyti
БолотоBala
БородаBarzda
БоровикBaravykas
БорщBarščiai
БосойBasas
БояринBajoras
БоятьсяBijoti
БраньBarnis
БрезжитьBrėkšti
БрестиBristi
БродBrasta
БродитьBraidyti
БрожениеBruzdėjimas
БрусникаBruknė
БрюзгаNiurzga
БудитьBudinti
БудкаBūdelė
БуйволBuivolas
БытBuitis
БытиеBūtis
БытьBūti
ВаленкиVeltiniai
Валять (скатывать)Velti
ВалятьVolioti
ВаритьVirti
ВезтиVežti
ВекоVokas
ВенецVainikas
ВерёвкаVirvė
ВереницаVirtinė
ВерхViršus
ВершинаViršūnė
ВестиVesti
ВесьVisas
ВетерVėjas, vėtra
ВечерVakaras
ВидPavidalas, vaizdas
ВикаVikiai
ВитьVyti
ВитьсяVyniotis
ВитязьVytis
ВишняVyšnia
ВодаVanduo
ВоеводаVaivada
ВолкVilkas
ВолнаVilnis
ВолокитаVilkinimas
ВолочитьVilkti
ВоляValia
ВорковатьBurkuoti
ВоронаVarna
ВоротаVartai
ВорочатьVartyti
ВоскVaškas
ВыгонGanykla
ВыдраŪdra
ГаситьGesinti
ГвоздикаGvazdikas
ГладитьGlostyti
ГладкийGlotnus
ГлубокоGilu
ГнатьGuiti, ginti
ГнездоLizdas
ГнутьсяGniužti
ГовениеGavėnia
ГоловаGalva
ГолосBalsas
ГорлоGerklė
ГорчицаGarstyčios
ГотовыйGatavas
ГраблиGrėblys
ГрестиGrėbti
ГрибGrybas
ГрозитьGrėsti
ГромGriausmas
ГромоздитьGriozdinti
ГрубетьGrubti
ГрудитьсяGrūstis
ГрудьKrūtinė, krūtis
ГруздьGruzdas
ГрузилоGrimzdas
ГрызтьGraužti
ГудетьGausti
ДалекоToli
ДаньDuoklė
ДатьDuoti
ДваDu
ДвеDvi
ДверьDurys
ДворDvaras
ДворянинDvarininkas
ДеверьDieveris
ДевятьDevyni
ДелитьDalyti
ДеньDiena
ДесятьDešimt
ДетьDėti
ДляDėl
ДноDugnas
ДолгийIlgas
Доля (судьба)Dalia
Доля (часть)Dalis
ДочьDukra
ДратьDrėksti
ДрожатьDrebėti
ДроздStrazdas
ДругDraugas
ДряблыйSudribęs
ДудкаDūda
ДутьDumti
ДушитьDusinti
ДымDūmai
ДышатьDūsauti
ДядяDėde
ЕдаĖdalas
ЁжEžys
ЕльEglė
Есть (быть)Esti
ЖалетьGailėti
ЖалитьGelti
ЖалоGeluonis
ЖарŽarijos
ЖелезоGeležis
ЖёлтыйGeltonas
ЖёлудьGilė
ЖёрновGirna
ЖечьDegti
ЖивойGyvas
ЖизньGyvenimas
ЖилаGysla
ЖитьGyventi
ЖуравльGervė
ЗавидоватьPavydėti
ЗаревоŽara
ЗвездаŽvaigzdė
ЗверьŽvėris
ЗеватьŽiovauti
ЗемляŽemė
ЗимаŽiema
ЗнакŽenklas
ЗнанияŽinios
ЗнатьŽinoti
ЗубрStumbras
ЗятьŽentas
ИволгаVolungė
ИгоJungas
ИгратьGroti
ИдтиEiti
Из
ИзголовьеPagalvė
ИкраIkrai
ИскатьIeškoti
КакойKoks
КаменьAkmuo
КашельKosulys
КисельKisielius
КишетьKnibždėti
КластьKloti
КлейKlijai
КлёкотKlegesys
КлёнKlevas
КликнутьKlykauti
КлокотатьKunkuliuoti
КоватьKaustyti
КогдаKada
КожаOda
КолKuolas
КоленоKelis, kelienis
КопитьKaupti
КопнаKupeta
КопытоKanopa
КорнатьKarpyti
КороваKarvė
КосаKasa
КоторыйKatras
КрайKraštas
КрасаGrožė
КреслоKrėslas
КривойKreivas
КрикRiksmas, klyksmas
КровьKraujas
КропотливйKruopštus
КрупаKruopos
КумKūmas
КумаKūma
КуницаKiaunė
КуритьRūkyti
КуропаткаKurapka
КусатьKąsti
КусокKąsnis
ЛадоньDelnas
ЛакатьLakti
ЛапаLetena, lopa
ЛататьLopyti
ЛаятьLoti
ЛёгкийLengvas
ЛёдLedas
ЛезтьLįsti
ЛёнLinas
ЛететьLėkti
ЛепитьLipdyti
ЛизатьLaižyti
ЛиньLynas
ЛипаLiepa
ЛипнутьLipti
ЛитьLieti
ЛишнийLiekas
ЛокотьAlkūnė
ЛотокLatakas
ЛукLankas
ЛупитьLupti
МалыйMažas
МамонтMamutas
МанаткиManta
МахMostas
МахатьMojuoti
МглаMigla
МёдMedus
МежаEžia
МельницаMalūnas
МенаMainai
МенятьMainyti
МёртвыйMiręs, mirtuvys
МесяцMėnuo, mėnesis
МетатьMėtyti
МешатьMaišyti
МешокMaišas
МилыйMielas
МишкаMeška
МокнутьMirkti
МолитьMelsti
Молотьmalti
МорMaras
МореMarios
МоритьMarinti
МочитьMirkyti
МочьMokėti
МошкаMasalas
МухаMusė
МыMes
МылоMuilas
МысльMintis, mįslė
МягкийMinkštas
МясоMėsa
МятьMinti
НаAnt
НабрякнутьBrinkti
НаварNuoviras
НаймNuoma
НакрапыватьKrapnoti
НежныйGležnas
НерестNerštas
НестиNešti
НиктоNiekas
НоготьNagas
НосNosis
НочьNaktis
НошаNašta
НынеNūnai
НырятьNerti
ОбаAbu
ОбеAbi
ОбутьAuti, apauti
ОвёсAvižos
ОвцаAvis
ОгоньUgnis
ОгурецAgurkas
ОзероEžeras
ОленьElnias
ОловоAlavas
ОльхаAlksnis
ОрёлErelis
ОрехRiešutas
ОсаVapsva
ОстрыйAštrus
ОсьAšis
ОтворитьAtverti
ОтворотAtvartas
ОчкиAkiniai
ПамятникPaminklas
ПамятьAtmintis
ПапоротникPapartis
ПареньBernas
ПепелPelenai
ПерёдPriekis
ПеременаPermainos
ПерунPerkūnas
ПершитьPeršėti
ПехотинецPėstininkas
ПешийPėsčias
ПирогPyragas
ПлахаPliauska
ПлесеньPelėsiai
ПлескатьPliukšėti
ПлестиPinti
ПлечиPeciai
ПлешьPlikė
ПлоскийPlokščias
ПлощадьPlotas
ПлытьPlaukti
ПодлизаPalaižunas
ПодонокPadugnė
ПолкPulkas
ПолныйPilnas
ПоловаPelai
ПоркаPėrimas
ПоросёнокParšiukas
ПоротьPerti
ПорохParakas
ПостоянныйPastovus
ПотакатьPataikauti
ПоясJuosta
ПредместьеPriemiestis
ПресныйPrėskas
ПриPrie
ПриёмPriėmimas
ПриниматьPriimti
ПристатьPristoti
ПродаватьPardavinėti
ПросекаProskyna
ПроситьPrašyti
ПросоSoros
ПростойPaprastas
ПташкаPaukštis
ПугатьBauginti
ПутатьPainioti
ПухPūkas
ПухлыйPutlus
ПушистыйPūkuotas
ПятьPenki
РаботаDarbas
РватьRauti
РедетьRetėti
РедкийRetas
РезатьRėžti
РезкийRaižus, ryškus
РепаRopė
РешетоRėtis
РешительныйRyžtingas
РогRagas
РожьRugys
РомашкаRamunėlė
РосаRasa
РубецRumbas
РудаRūda
РукаRanka
РукавRankovė
РыдатьRaudoti
РысакRistūnas
РысистыйRistas
РябитьRaibinti, raibti
рябойRaibas
РябчикJerubė
СSu
СадSodas
СадитьSodinti
СажаSuodžiai
СвежийŠviežias
СвечокSvirplys
СветŠviesa
СвинецŠvinas
СвойSavas
СвоякSvainis
СвятойŠventas
СевSėja
СеверŠiaurė
СемьяŠeima
СемяSėkla
СеноŠienas
СераSiera
СердцеŠirdis
СердцевинаŠerdis
СереброSidabras
СестраSesuo
СестьSėsti
СеятьSėti
СидетьSėdėti
СитоSietas
скакатьŠokti, šokuoti
СкладныйSklandus
СкудныйSkurdus
СлаваŠlovė
СливаSlyva
СлойSluoksnis
СлонятьсяSlankioti
СмертьMirtis
СмолитьSmilkti
СмотретьMatyti
СнегSniegas
СобольSabalas
СокSunka
СоколSakalas
СомŠamas
СонSapnas
СорокаŠarka
СохнутьSausti
СтатьStoti
СтебельStiebas
СтеклоStiklas
СтенаSiena
СтепьStepė
СтоŠimtas
СтолStalas
СтолбStulpas
СтонатьStenėti
СтоятьStovėti
СтрастьAistra
СтрелаStrėlė
СтучатьStuksenti
СтытьStingti
СукŠaka
СулитьSiūlyti
СухойSausas
СучитьSukti
СырSūris
СытыйSotus
ТакойToks
ТаскатьTąsyti
ТвёрдыйTvirtas
ТвойTavo
ТёлкаTelyčia
ТемнетьTemti
ТёмныйTamsus
ТеретьTrinti
ТёркаTarka
ТесатьTašyti
ТестоTešla
ТетеревTetervinas
ТётяTeta
ТечениеTėkmė
ТечьTekėti
ТихийTylus
ТлетьDūlėti
ТокарьTekintojas
ТопольTuopa, topolis
ТотTas
ТочкаTaškas
ТриTrys
ТрутеньTranas
ТрястиKrėsti
ТурTauras
ТысячаTūkstantis
ТянутьTempti
УвлажнятьSuvilgyti
УгнетатьEngti
УгольAnglis
УгорьUngurys
УкропKrapai
УлейAvilys
УлицаLaukas
УмиратьMirti
УпиратьSpirti
УпоминатьMinėti
УсадьбаSodyba
УсеятьNusėti
УслугаPaslauga
УспетьSpėti
УсыŪsai
УтверждатьTvirtinti
УхоAusis
ХламŠlamštas
ХолодŠaltis
ХренKrienas
ЦарьCaras
ЧарыKerai
ЧервьKirmėlė
ЧерепицаČerpė
ЧерешняTrešnė
ЧеснокČesnakas
ЧетыреKeturi
ЧихатьČiaudėti
ШавкаŠuo, šuva
ШагатьŽygiuoti
ШашкиŠaškės
ШершавыйŠiurkštus
ШершеньŠiršė
ШестьŠeši
ШилоYla
ЩенокŠuniukas
ЩепкаŠipulys
ЩепотьŽiupsnis
ЩеритьсяŠiepti
ЩёткаŠepetys
ЩупатьČiupinėti
ЯблоняObelis
ЯсеньUosis
ЯсныйAiškus
ЯтвягиJotvingiai

Косвенно родственные слова

БдетьBudėtiдежурить
БесBaisusстрашный
БревноBriaunaребро древесины
БритьBrėžtiцарапать
БуряBurėпарус
ВеретеноVertiвдевать нить
ВеснаVasaraлето
ВетерVėtraбуря
ВидVeidasлицо
ВидетьVyzdysзрачок
ВникатьĮniktiувлекаться
ВолочитьValkataбродяга
ВрагVargasгоре
ГадGėdaстыдно
ГадитьGadintiпортить
ГарьGarasпар
ГатьGatvėулица
ГлумитьсяGlumintiозадачивать
ГовядинаGyvuliaiскот
ГолыйGalasконец
ГорбGarbanaлокон
ГрабитьGrobtiграбить, хватать
ГрядаGrįstiмостить
ГустойGaususобильный
ДёргатьDirgintiраздражать
ДеревоDrėvėдупло
ДеревоRievėкольцо дерева
ДержатьDiržasремень
ДерзкоDrąsiaiсмело
ДикийDykasпустой, безполезный
ДичатьIšdykautiозорничать
ДробитьTrapusхрупкий
ДрожьDrugysлихорадка
ЁрзатьErzintiраздражать
ЖеребецŽirgasконь
ЗерноŽirnisгорох
ЗовŽavesysочарование
ИваIevaчерёмуха
ИзображатьBraižytiчертить, царапать
КараKarasвойна
КипетьKupinasполный
КладKlodasслой
КолеяKeliasдорога
КолотьKaltiдолбить
КомKamuolysмяч, клубок
КомарKamanėшмель
КопатьKapotiрубить
КопитьKeptiжарить
КореньKerotiпускать корни
КоростаKarštiчесать шерсть, лён
КоснутьсяKasytiчесать
КрутитьKrutetiшевелиться
КрутойKrantasберег
КрытьKrautiскладывать
КряжистыйKresnasкоренастный
КуличKultiмолотить
КуритьKurtiразжигать
КустKuokštasпучок
КутатьKiautasскорлупа
ЛавкаLovaкровать
ЛеньLėtasмедленный
ЛитьLituotiпаять
ЛодкаGeldaкорыто
ЛюдиLiaudisнарод
ЛютыйLiūtasлев
МелSmėlisпесок
МеркнутьMerktiжмурить
МестиMestiбросить
МесяцMėnesienaлунный свет ночью
МигMiegasсон
МлетьMylėtiлюбить
МоргатьMarguotiпестреть
МудрыйĮmantrusвычурный
МукаMinkytiмесить
МысльMįslėзагадка
МытьMaudytiкупать
МягкийMenkasслабый
НикнутьNyktiчахнуть, исчезать
НоровитьNorėtiхотеть
НравNorasжелание
НуждаNaudaпольза
ОводUodasкомар
ОнAnasтот
ПероSparnasкрыло
ПилаPeilisнож
ПитаниеPietūsобед
ПластPluoštasволокно
ПлестиPlėstisрасширяться
ПлечоPlatusширокий
ПлотьPlutaкорка
ПлытьPlūstiсильно течь, разливаться
ПомочьPamokytiпоучить
ПрекратитьAtsikratytiотделаться
ПриключениеKliūtisпрепятствие
ПроворныйVarytiгнать
ПростойPrastasплоховатый, не особенный
ПрыгатьSpruktiубегать
ПучитьPūstiдуть
РозгаRegztiплести
РтутьRitintiкатить
СвирепыйSvarusважный
СернаStirnaкосуля
СетьSietiбыть связанным
СилаSielaдуша
СквозьSkverbtisпроникать
СклонKlonisдолина, ложбина
СкобаKablysкрюк
СкоблитьSkobtiвыдалбливать
СкорбныйSkurdusбедный
СкудныйSkaudėtiболеть
СлугаSlaugėсиделка
СмекалкаSmegenysмозг
СмолаSmalkaсургуч
СмыкатьSmaugtiдушить
СокSakaiсмола дерева
СпатьSapnuotiсниться
Стать (сущ.)Statusпрямой
СтолбStabasидол
СтроптивыйStropusприлежный
СыройSūrusсолёный
ТворитьTvarkaпорядок
ТолпитьсяTilptiпомещаться
ТяготитьсяTingėtiлениться
УтолитьTiltiзатихать
УтроAušraзаря
УчитьJaukintiприручать
ХотетьKetintiнамереваться
ЧараTaurėкубок
ЧепецKepurėшапка
ЧерезSkersasпоперечный
ЧертитьKirstiрубить
ШалитьŠėltiбеситься
ШерстьŠertisлинять
ШестьŠeriaiщетина
ЩитŠydasвуаль

Устаревшие непосредственно родственные слова

Азя
АксамитбархатAksomas
АlъпивоAlus
АлкатиголодатьAlkti
АлкотаголодAlkis
АльбоилиArba
АtъуткаAntis
БатогкнутBotagas
БожницацерковьBažnyčia
ВайгаруслоVaga
ВеверицабелкаVoverė
ВедритьпрояснятьсяGiedrytis
ВельбольшойDidelis
ВербапрутьяVerba, virbas
ВерещатьплакатьVerkti
ВолнашерстьVilna
ВоразаборTvora
ГнестисжиматьGniaužti
ГоджелаемоеPageidavimas
ГоитиживитьGyti
ГомбанаростGumbas
ГоралесGiria
ГоретьиспарятьсяGaruoti
ГрудендекабрьGruodis
ГрудыйнеровныйGrublėtas
ГязетивязнутьGrimzti
ГудслухиGandai
Два десятедвадцатьDvidešimt
ДвичецблизнецDvynys
ДвогубыйдвойнойDvigubas
Десницаправая рукаDešinė
ДокольKol
ДотолеTol
ДужийбольшойDaug
ЕдинодинVienas
Еситы естьEsi
ЗиятьоткрытьсяŽiojėti
ЗретьсмотретьŽiūrėti
ZъvърыбаŽuvis
ИматибратьImti
КаiнаценаKaina
КаятипроклинатьKeikti
КлетькладоваяKlėtis
КлунягумноKluonas
Коблбольшой чанKubilas
КоликкоторыйKelintas
КомоницалошадьKumelė
Копатибить, рубитьKapoti
КордмечKardas
КорстагробницаKarstas
КратразKartas
Кутасшнур с кистямиKutas
КъttiпочитатьSkaityti
КыймолотKujis
ЛекостатокLiekana, liekas
Летовремя дождейLietus
ЛоплистLapas
Лубанастил пола, крышиLubos
ЛукаизгибLanka
ЛуспинашелухаLupena
ЛучитьожидатьLaukti
ЛучитьгнутьLenkti
ЛяхполякLenkas
МаятимахатьMojuoti
МестогородMiestas
МлестидоитьMelžti
МнитидуматьManyti
МурзагрязныйMurzinas
Муроватькласть кирпичMūryti
МытпошлинаMuitas
НагойголыйNuogas
НогакопытоNaga
НураугрюмыйNiūrus
ОблакатьодеватьсяApvilkti
ОbvъlакруглыйApvalus
ОкоглазAkys
ОралосохаArklas
ОратайпахарьArtojas
ОратипахатьArti
ПахаподмышкаPažastis
ПеготьнарывSpuogas
ПенязьденьгиPinigai
ПенятьпорицатьPeikti
ПерстпалецPirštas
ПерьтьбаняPirtis
ПлитакаменьPlyta
ПлючалёгкоеPlaučiai
ПожадатьобещатьŽadėti
PorktъпотPrakaitas
ПоугапалкаPagalys
Пратимыть, стиратьPrausti
ПутыоковыPančiai
РамапашняArimas
РамоподдержкаRemti
РдетькраснетьRaudonuoti
РестинаходитьRasti
РешитьвязатьRišti
РудойкрасныйRaudonas
РупливыйзаботливыйRūpestingas
СвиронамбарSvirnas
СвистунсурокŠvilpikas
СкаларасщелинаĮskilimas
СкепащепкаSkiedra
Скраньщека, скулаSkruostas
СкрынясундукSkrynia
СлизкоскользкоSlidu
СмагатьбитьSmogti
СмердетивонятьSmirdėti
СмрадвоньSmarvė
СмыкатьспадатьSmukti
СукняплатьеSuknelė, suknia
ТаkътропаTakas
ТвердынякрепостьTvirtovė
ТенетосетьTinklas
ТорпапромежутокTarpas
ТрогатирватьTraukti
ТрупитикрошитьTrupinti
ТукжирTaukai
ТунетьтолстетьTukti
ТунныйпустойTuščias
ХлябатькачатьсяKlebinti
ЧадоребёнокKūdikis
ЧелогораKalnas
CulaсвиньяKiaulė
ШешокхорёкŠeškas
ШуметьзватьŠaukti
JuужеJau
JutitiчувствоватьJusti
ЯзаранаŽaizda
Яркамолодая овцаĖriukas
ЯрожестокоŽiauriai

Устаревшие косвенно родственные слова

БостиколотьBestiвтыкать
Вексила, здоровьеVeiktiдействовать
Верзитьделать ч-л неуклюжеVeržtisпрорываться
ВерзтивязатьVeržtiстягивать
ВерпстиобрыватьVerptiпрясть
ВесьжилищеViešėtiгостить
ВещатьобнародоватьViešintiделать публичным
Витатьбыть, обитатьVietaместо
ВитипреследоватьVytiгнать
ВолостьобластьValstybėгосударство
ВолостьValstietisкрестьянин
ГобиноизобилиеGobšusжадный
ГородограждениеGardasстойло
ГоубсогнутыйGaubtasабажур
ГрабитьскрестиGrobtiхватать, грабить
ГриднякомнатаGryčiaдом
Грударазбитое, размолотоеGrūdaiзерно
ГрястинадвигатьсяGrįžtiвозвратиться
ГубавыступGubaкопна
ГужсвязьGūžtaгнездо
ГулятьотдыхатьGulėtiлежать
ДебриущельеDaubaовраг
Десницаправая рукаDėsnisзакон
ДивсверхсуществоDievasбог
ДобапользаDabintiукрашать
ДорогойполезныйDorasнравственный
ДубитьобрабатыватьDubuoмиска
JetiЕхатьJotiехать верхом
ЕндовачашаIndaiпосуда
ЗоласераяŽilasседой
ИждититратитьIždasказна
КапьвместилищеKapinėsкладбище
КатинаказыватьKaltintiобвинять
Kлobъкруглый предметKlubasбедро
КлюдитииздеватьсяKliudytiзацеплять, мешать
KомоньКоньKamanosУздцы
Кресатьвысекать огоньKirstiрубить, ударять
КукапечальKuklusскромный
ЛептавкладLėšosсредства
Ликточное изображение лицLygusровный
ЛубкораLuobaшелуха
Лукыйназначенный судьбойLikimasсудьба
MerkijaболотоMerktiмочить
Мошнакошелёк, сумаMakštisфутляр
МызгатьзатаскиватьMazgotėтряпка
Овинсарай для сушки зернаJavaiзерно
Ожепотому чтоOgiведь
ОралосохаArklysлошадь
ОритиразрушатьIrtiраспадаться
OrkъвпивающийсяErkėклещ
OsrovatiобтекатьSrovėтечение
ПаскудныйбедныйPaskutinisпоследний
ПлакатиполоскатьPlaktiбить
Плакатьбить себя в грудь от горяPlaktisбиться
ПлендобычаPelnasдоход
Повесалегкомысленный человекPlevėsaшалопай
Поветьнавес, крышаPavėsinėбеседка
ПретитьзапрещатьPriešintisпротивиться
РазитьрезатьRuožasполоса
РаменаплечиRaumuoмышца
РамныйсильныйRaumeningasмускулистый
RektiговоритьRėktiкричать
СирыйодинокийSirgtiболеть
Скарлатдорогая одеждаSkarelėплаток
СкобльинструментObliusрубанок
Скудьверхняя одеждаSkudurasтряпка
Скустьщипать, дёргатьSkustisбриться
СланаинейŠalnaзаморозки
СмердрабSmerktiосуждать
СочивокашаSočiaiсытно
СтарыйбольшойStorasтолстый
Стогверх скирдыStogasкрыша
СягатикасатьсяSegtiзастёгивать
ТерпетьзастыватьStirtiцепенеть
ТолокатолчеяTalkaпомощь в труде
ТрупитикрошитьTruputisнемного
ТунныйпустойTūnotiбыть забытым
ТытижиретьTintiопухать
УтробавнутренностьTrobaизба
ЧёлнлодкаKeltasпаром
ШановатьуважатьŠaunumasдоблесть
Юдольместо печалиLiūdesysпечаль
JagъплодородныйJėgaсила

Слова заимствованные из балтийских языков
и обоюдные заимствования

Обоюдные заимствования

Арбузтатарск.Arbūzas
Артельтюрк.Artelė
Байка (ткань)гол.Bajus
Баклажантюрк.Baklažanas
Барабанитьтюрк.Barbenti
Башняпольск.Bokštas
Владетьст.-сл.Valdyti
Властьст.-сл.Valdžia
Влечьст.-сл.Vilioti
Вождьст.-сл.Vadas
Грошпольск.Grašis
Грушаиран.Kriaušė
Замшапольск.Zomša
Иссякатьст.-сл.Sekti
Казактюрк.Kazokas
Капусталат.Kopūstai
Каракультюрк.Karakulis
Карасьлат.Karosas
Каштанпольск.Kaštonas
Килькаэст.Kilkė
Киркагреч.Kirka
Книгатюрк.Knyga
Козырьпольск.Koziris
Коноплялат.Kanapė
Котёллат.Katilas
Котлетафранц.Kotletas
Крахмалнем.Krakmolas
Кукурузатюрк.Kukurūzai
Лавинанем.Lavina
Маннагреч.Manai
Мещанинпольск.Mieščionis
Мнимыйст.-сл.Menamas
Обезьянаперс.Beždžionė
Осёллат.Asilas
Павлиннем.Povas
Пальтофранц.Paltas
панпольск.Ponas
Персиклат.Persikas
Пловтюрк.Plovas
Преждест.-сл.Prieš
Пуляпольск.Kulka
Пургафинск.Pūga
Райиндоиран.Rojus
Рынокнем.Rinka
Сазантюрк.Sazanas
Сеймпольск.Seimas
Сельдьисл.Silkė
Силосисп.Silosas
Сладкийст.-сл.Saldus
Табортюрк.Taboras
Тайгатюрк.Taiga
Таракантюрк.Tarakonas
Тарангреч.Taranas
Торгтюрк.Turgus
Тушьнем.Tušas
Ураганфранц.Uraganas
Халаттюрк.Chalatas
Халватюрк.Chalva
Чебуректюрк.Čeburėkas
Шальфранц.Šalikas
Шахматыперс.Sachmatai
Шашлыктюрк.Šašlykas
Шёлкисл.Šilkas
Шлемст.-сл.Šalmas
Якорьлат.Inkaras
ISO 639-3 :См. также: Проект:Лингвистика

Лито́вский язы́к (лит. Lietùvių kalbà ) — язык литовцев , официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза . На литовском языке разговаривает около 2 миллионов человек в Литве и около 170 тыс. за её пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, по происхождению близок к современным латышскому языку, латгальскому наречию (хотя взаимное понимание между носителями литовского и указанных двух языков к настоящему времени невозможно) и мёртвым древнепрусскому и ятвяжскому языкам.

Географическая распространённость

Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария » и «Никейский символ веры »), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала . Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно даже, в конце XIV века , потому как введённое в в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Ягайло).

Склонение местоимений в литовском языке

Литовский молитвенник, отпечатанный кириллицей. 1866 г.

Книгопечатание начинается в с катехизиса Мартинаса Мажвидаса , написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII столетия оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, и всё же, с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

Литературный литовский язык прошел следующие этапы развития :

  • I. Донациональный период (XVI-XVIII века):
  1. Литовский литературный язык XVI-XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883-1919 гг.);
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919-1940 гг.);
  4. Литовский литературный язык со времен ЛССР в составе СССР (с 1940 г.).

В каждый период литовский литературный язык имел свои стилистические, письменные, лексические, морфологические, фонетические и др. особенности.

Алфавит

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница . Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ , ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление; и в 1904 году кириллица была отвергнута. В — проведенная реформа правописания включала и изменения в алфавите. В современном литовском алфавите 32 буквы:

A aĄ ąB bC cČ čD dE eĘ ę
Ė ėF fG gH hI iĮ įY yJ j
K kL lM mN nO oP pR rS s
Š šT tU uŲ ųŪ ūV vZ zŽ ž

Для записи некоторых звуков, согласных и гласных, используются комбинации, например, chх . Также есть звуки uoуо и ieйе .

Диалекты

Литовский язык подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (эти названия, соответственно aukštaičių ir žemaičių tarmės , происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). Эти диалекты сами в свою очередь делятся на наречия и т. д. В настоящее время в аукштайтском диалекте выделяют три основных наречия: восточных, западных и южных аукштайтов (дзуков), в жемайтском диалекте — также три: западное или клайпедское (donininkai), северо-западное или тельшяйское (dounininkai), и южное или расейнишское (dūnininkai) (слова в скобках — способ произнесения носителями данных наречий слова duona, «хлеб»). См. карту распределения наречий, англ.

Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).

Фонетика

Гласные

В литовском языке есть 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė — крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.

ПрописныеAĄEĘĖIĮYOUŲŪ
Строчныеaąeęėiįyouųū
МФАaɛɛːiou

Согласные

В литовском языке имеется 20 согласных знаков латинского происхождения, а также диграф «Ch» представляет велярный фрикативный звук (МФА [x]); произношение других диграфов следует из их компонентов.

ПрописныеBCČDFGHJKLMNPRSŠTVZŽ
Строчныеbcčdfghjklmnprsštvzž
МФАbtsʧdfgɣjklmnprsʃtʋzʒ

Фонология

Согласные

губныедентальныеальвео-
дентальные
альвеолярныеальвео-
палатальные
велярные
взрывныеглухиеptk
звонкиеbdg
фрикативныеглухиеfsʃx
звонкиеzʒɣ
аффрикатызвонкиеʣʤ
глухиеʦʧ
назальныеmn
плавныебоковыеl
глайдʋj
дрожащиеr

Все согласные, кроме «j», имеют две формы: палатализованную («мягкую») и непалатализованную («твёрдую»).

Система ударений

Литовский язык наиболее полно сохранил систему древнего индоевропейского музыкального ударения, поэтому для него применяются специфические знаки (˜ , ́).

Долгие литовские гласные, элементы восходящих дифтонгов, так же, как и r, l, m, n в дифтонгоидных сочетаниях могут произноситься с восходящим тоном (отмечается знаком тильды):

Ãã Ą̃ą̃ Ẽẽ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Ĩĩ Į̃į̃ Ỹỹ Õõ Ũũ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃ R̃r̃ L̃l̃ M̃m̃ Ññ

все долгие гласные, а также элементы нисходящих дифтонгов могут произноситься и с нисходящим тоном (отмечается акутным ударением):

Áá Ą́ą́ Éé Ę́ę́ Ė́ė́ Íí Į́į́ Ýý Óó Úú Ų́ų́ Ū́ū́

ударение на кратких гласных — экспираторное , отмечается грависным ударением:

Àà (Èè) Ìì (Òò) Ùù , причём краткое ударное è — относительно редко, а краткое o — нетипично для собственно литовской лексики.

Акцентология

Одной из особенностей литовского языка является акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения (например, испанский). Если в других языках (например, в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (например, в венгерском и чешском — на первом, в польском — на предпоследнем, а во французском и турецком — на последнем), то в литовском существуют правила, указывающие, на какой слог падает ударение, и интонацию этого слога. Кроме того, что ударение в литовском языке тоническое, в нём имеются три слоговых интонации — одна краткая и две долгие (нисходящая и протяжная); так, в словах laukti и laukas ударный дифтонг au произносится с разной интонацией. Почти такая же система ударений присутствует в прусском и санскрите .

Грамматика

Литовский — язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
  • Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius — к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на — к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению.
1 склонение

Мужской род

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительный-as-ias-is-ys-jas-ai-iai-iai-iai-jai
Родительный-o-io-io-io-jo-ių-ių-ių-jų
Дательный-ui-iui-iui-iui-jui-ams-iams-iams-iams-jams
Винительный-ią-ją-us-ius-ius-ius-jus
Творительный-u-iu-iu-iu-ju-ais-iais-iais-iais-jais
Местный-e-yje-yje-yje-juje-uose-iuose-iuose-iuose-juose
Звательный-e,-ai-e-i-y-jau-ai-iai-iai-iai-jai
  • vakaras (vakaro) — вечер
  • tarnautojas (tarnautojo) — служащий
  • butelis (butelio) — бутылка
2 склонение

Женский род

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительный(Vardininkas Kas?)-a-ia-os-ios-ės
Родительный(Kilmininkas Ko?)-os-ios-ės-ių-ių
Дательный(Naudininkas Kam?)-ai-iai-ei-oms-ioms-ėms
Винительный(Galininkas Ką?)-ią-as-ias-es
Творительный(Įnagininkas Kuo?)-a-ia-e-omis-iomis-ėmis
Местный(Vietininkas Kur?)-oje-ioje-ėje-ose-iose-ėse
Звательный(Šauksmininkas-o!)-a-ia-e-os-ios-ės
  • daina (dainos) — песня
  • giesmė (giesmės) — песнь
3 склонение
  • Небольшое число существительных мужского рода также относится к 3-му склонению: dantis (зуб), debesis (облако), vagis (вор), žvėris (зверь) и некоторые другие.
  • Большинство существительных третьего склонения в им. падеже имеют ударение на последнем слоге, то есть, на окончании -is . Исключения (ударение на основе): iltis (клык), ietis (копьё), kartis (жердь) и др.
  • akis (akies) — глаз
  • ausis (ausies) — ухо
  • dalis (dalies) — часть
4-е и 5-е склонения

По 4-му и 5-му склонениям склоняются в основном исконно литовские (балтийские) слова.

Им.п.-us (м.)-ius (м.)-uo (м.)-uo/-ė (ж.)mėnuo
Род.п.-aus-iaus-(e)ns-ers-esio
Дат.п.-ui-iui-(e)niui-eriai-esiui
Вин.п.-ių-(e)nį-erį-esį
Тв.п.-umi-iumi-(e)niu-eria-esiu
Мест.п.-uje-iuje-(e)nyje-eryje-esyje
Зв.п.-au-iau-(e)nie-erie-esi

Множественное число

Им.п.-ūs (м.)-iai (м.)-(e)nys (м.)-erys (ж.)mėnesiai
Род.п.-ių-(e)nų-erų-esių
Дат.п.-ums-iams-(e)nims-erims-esiams
Вин.п.-us-ius-(e)nis-eris-esius
Тв.п.-umis-iais-(e)nimis-erimis-esiais
Мест.п.-uose-iuose-(e)nyse-eryse-esiuose
Зв.п.-ūs-iai-(e)nys-erys-esiai

Примеры:
4 склонение:

  • alus (alaus) — пиво
  • sūnus (sūnaus) — сын
  • vanduo (vandens) — вода
  • akmuo (akmens) — камень
  • šuo (šuns) — собака
  • sesuo (sesers) — сестра
  • duktė (dukters) — дочь
  • mėnuo (mėnesio) — месяц

Глаголы и личные местоимения

Для спряжения литовских глаголов следует знать, к какому типу спряжения относится данный глагол. Определить это можно по окончаниям 3 лица (ед. или множ. числа — не важно, в лит. языке они совпадают). На основании этих окончаний различают три спряжения в настоящем времени и два — в прошедшем. Настоящее время: 1 спряжение: -a или -ia , 2 спряжение: -i , 3 спряжение: -o ; прошедшее время (однократное): 1 спряжение -o , 2 спряжение . У возвратных глаголов в конце добавляется -si . В неопределённой форме глаголы оканчиваются на -ti , возвратные глаголы на -tis . Если глагол имеет приставку или отрицательную частицу ne- (которая всегда пишется слитно), то возвратная частица -si (-s) переносится вперёд и ставится между приставкой и основой глагола.

Наст. время, 1 спряж.:

Наст. время, 2-е (-i) и 3-е (-o) спряжение:

Прошедшее время, 1-е (-o/-jo) и 2-е (-ė) спряжения

-o-osi (возвр.)-jo-josi (возвр.)-ėsi (возвр.)
1 л. ед.ч.-au-ausi-jau-jausi-iau-iausi
2 л. ед.ч.-ai-aisi-jai-jaisi-ei-eisi
3 л. ед.ч.-o-osi-jo-josi-ėsi
1 л. мн.ч.-ome-omės-jome-jomės-ėmė-ėmės
2 л. мн.ч.-ote-otės-jote-jotės-ėtė-ėtės
3 л. мн.ч.-o-osi-jo-josi-ėsi

В многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково:

многократное прошедшеемногокр. прош. (возвр.)БудущееБудущее (возвр.)
1 л. ед.ч.-davau-davausi-siu-siuos
2 л. ед.ч.-davai-davaisi-si-sies
3 л. ед.ч.-davo-davosi-s-sis
1 л. мн.ч.-davome-davomės-sime-simės
2 л. мн.ч.-davote-davotės-site-sitės
3 л. мн.ч.-davo-davosi-s-sis

Спряжение глагола būti (быть):

  • aš esu — я есмь (являюсь)
  • tu esi — ты еси (являешься)
  • jis/ji yra (esti) — он/она есть (является)
  • mes esame — мы есмы (являемся)
  • jūs esate — вы есте (являетесь)
  • jie/jos yra (esti) — они суть (являются)

(в качестве русских аналогов здесь использованы старославянские формы глагола «быть», не употребляемые в современном русском языке)

Спряжение глагола turėti (иметь, употребляется также в значении «быть должным»):

  • aš turiu — у меня есть
  • tu turi — у тебя есть
  • jis/ji turi — у него/её есть
  • mes turime — у нас есть
  • jūs turite — у вас есть
  • jie/jos turi — у них есть

В русском языке «я имею», «ты имеешь» и т. п. употребляется реже, и чаще в составе фраз, например: «Вы имеете право», «Я имею право выселить вас», «ты имеешь возможность».

Для вежливого обращения используется форма 2 лица мн. числа: Jūs (то есть «Вы»). Местоимение при этом пишется с заглавной буквы. Сохранилась также уважительная форма местоимения «ты» — tam(i)sta , хотя в современном языке она употребляется реже.

Склонение личных местоимений

Ед.ч.1 л.2 л.3 л. (м.)3 л. (ж.)
Им.п.tujisji
Род.п.manęstavęsjojos
Дат.п.mantaujamjai
Вин.п.manetave
Тв.п.manimitavimijuoja
Мест.п.manyjetavyjejamejoje
Мн.ч.1 л.2 л.3 л. (м.)3 л. (ж.)
Им.п.mesjūsjiejos
Род.п.mūsųjūsų
Дат.п.mumsjumsjiemsjoms
Вин.п.musjusjuosjas
Тв.п.mumisjumisjaisjomis
Мест.п.mumysejumysejuosejose

Указательные местоимения

Степени указательных местоимений

Указательные местоимения в литовском языке имеют три степени. 1. Когда говорится о чём-то, находящемся возле говорящего (šitas, šis, šita, ši, šitai, šit) 2. Когда говорится о чём-то, находящемся не возле говорящего, но возле слушающего (tas, ta, tai, tat) 3. Когда говорится о предмете, удалённом от обоих (anas, ana).

  • 1. Мужской род
  • šitas этот (здесь)
  • tas этот (там)
  • anas тот
  • kitas другой
  • 2. Женский род
  • šita эта (здесь)
  • ta эта (там)
  • ana та
  • kita другая
  • 3. šis этот, ši эта
  • 4. Неизменяемые местоимения
  • tai это
  • šitai (вот) это
  • Tai … Это …

Склонение указательных местоимений

1.2.šisši
Род.п.-o-os-io-ios
Дат.п.-am-ai-iam-iai
Вин.п.-ią
Тв.п.-uo-a-iuo-ia
Мест.п.-ame-oje-iame-ioje

Прилагательные и наречия

Прилагательные

Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными, и согласуются с ними в роде, числе и падеже. Прилагательные мужского рода имеют окончания -as , -ias , -us или -is ; прилагательные женского рода — -a , -ia , -i , . Для получения сравнительной и превосходной степеней между основой и окончанием вставляется суффикс соотв. -esn- или -(i)aus- .

Нейтр.Сравн.Превосх.
м.-(i)as / -us-esnis-iausias
ж.-(i)a / -i-esnė-iausia
м.-i / -ūs-esni-iausi
ж.-(i)os-esnės-iausios

Склонение прилагательных:

  • 1 скл. ед. ч.:
  • 1 скл. мн. ч.:

Из прилагательных с окончанием -is по первому склонению склоняется только прилагательное didelis (большой) и прилагательные в сравнительной степени на -esnis ; прочие прилагательные с окончанием -is спрягаются по третьему склонению.

  • 2 скл. мн. ч.:
  • 3 скл. мн. ч.:
Местоимённые формы

Одна из характерных особенностей литовского языка — наличие т. н. местоимённых форм, которые чаще всего используются с прилагательными (но их могут иметь и местоимения). Местоимённых форм нет в большинстве западноевропейских языков (формально сохранившись в русском языке как «полные прилагательные», здесь они утратили своё первоначальное значение). Местоимённые формы используются для выделения предмета с его свойствами из множества подобных. Формирование местоимённых форм происходит посредством добавления к прилагательным местоименного постфикса, и восходит к соединению полной формы прилагательного с местоимением jis и ji («он» и «она»). Постфикс может состоять из нескольких слогов (напр. -iesiems , -uosiuose , -osiomis ).

Наречия

Из прилагательных могут быть образованы наречия. Для этого окончания прилагательных мужского рода изменяются следующим образом:

  • из -as-ai
  • из -us-iai

Для образования сравнительной степени наречия к основе прибавляется окончание -iau , для образования превосходной — -iausiai .

Степени

Прилагательные и наречия в литовском, как в большинстве языков, изменяются по степеням. Степеней от трёх до пяти: три основные (положительная, сравнительная, превосходная) и две промежуточные.

Числительные

Согласование числительных

  • 1 = Им.п. ед.ч.
  • 2-9 = Им.п. мн.ч.
  • 10 и больше, а также неопределённое количество = Род.п. мн.ч.
  • 21 (то есть двадцать и 1!) снова Им.п. ед.ч. и т. д.

Примеры: 1 vyras = 1 мужчина, 2 vyrai = 2 мужчины, 10 vyrų = 10 мужчин, keletas vyrų = несколько мужчин. Также стоит отметить: при заказе пива: «vieną alaus» , где «vieną» = «один/одну» (винительный), «alaus» = «пива» (т. е. родительный), подразумевается между этими словами слово «стакан»/«кружка» (т.е.: «одну кружку пива»). Аналогично «du alaus» = «две пива» и т. д.

Склонение числительных

  • 1 … vienas (м.) / viena (ж.) (склоняется как прилагательное)
  • 2 … du / dvi (Nom./Acc.)
  • dviejų (Gen.)
  • dviem (Dat./Instr.)
  • dviejuose / dviejose (Loc.)
  • 3 … trys (Nom.)
  • trijų (Gen.)
  • trims (Dat.)
  • tris (Acc.)
  • trimis (Instr.)
  • trijuose / trijose (Loc.)
  • 4 … keturi / keturios (Nom.)
  • keturių (Gen.)
  • keturiems / keturioms (Dat.)
  • keturis / keturias (Acc.)
  • keturiais / keturiomis (Instr.)
  • keturiuose / keturiose (Lok.)
  • 5 … penki /penkios (склоняется как keturi / keturios)
  • 6 … šeši / šešios (склоняется как keturi / keturios)
  • 7 … septyni / septynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 8 … aštuoni / aštuonios (склоняется как keturi / keturios)
  • 9 … devyni / devynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 10 … dešimt (не склоняется)
  • 11 … vienuolika (склоняется, как сущ. 2 склонения с оконч. -a; но в Acc. -a)
  • 12 … dvylika (склоняется как vienuolika)
  • 13 … trylika (склоняется как vienuolika)
  • 14-19 (число в м. р. плюс -olika) … keturiolika — devyniolika (склоняется как vienuolika)
  • 20 … dvidešimt (не склоняется)
  • 21-29 … dvidešimt vienas / dvidešimt viena — dvidešimt devyni / dvidešimt devynios (склоняются числа 1-9, dvidešimt остаётся неизменным)
  • 30 … trisdešimt (не склоняется)
  • 40 … keturiasdešimt (не склоняется)
  • 50 … penkiasdešimt (не склоняется)
  • 60 … šešiasdešimt (не склоняется)
  • 70 … septyniasdešimt (не склоняется)
  • 80 … aštuoniasdešimt (не склоняется)
  • 90 … devyniasdešimt (не склоняется)
  • 100 … šimtas (склоняется как сущ. 1 склонения с окончанием -as)
  • 101 … šimtas vienas / šimtas viena (склоняется как vienas / viena, šimtas остаётся неизменным)
  • 111 … šimtas vienuolika (склоняется как vienuolika, šimtas остаётся неизменным)
  • 155 … šimtas penkiasdešimt penki / šimtas penkiasdešimt penkios (склоняется как penki / penkios, šimtas и penkiasdešimt остаются неизменными)
  • 200-900 … du šimtai — devyni šimtai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du — devyni остаются неизменным)
  • 1000 … tūkstantis (склоняется как существительное 1 склонения на -is)
  • 2000 — 9000 … du tūkstančiai — devyni tūkstančiai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du — devyni остаются неизменным)
  • 1000000 … milijonas (склоняется как сущ. 1 склонения на -as)

Лексика

Базовая лексика литовского языка содержит небольшое количество заимствований. Существуют старые заимствования (senieji skoliniai ) из языков соседних регионов. Среди них: stiklas от

Вот уже два месяца, как я начала учить литовский. Честно говоря, он оказался сложнее, чем я предполагала. Ни один из языков, которые я знаю, тут не помогает. Литовский-один из самых архаичных языков в мире, пожалуй, самый близкий к нему по грамматике это русский. Но русский тоже не всегда спасает) Самое ужасное в литовском это падежи, нет ПАДЕЖИ. 🙂

Немножко про историю :
Литовский язык во многом сохранил изначальные фонетику и морфологические особенности прототипического индоевропейского языка и тем самым представляет интерес для лингвистического исследования. Существует мнение, что среди современных языков литовский является наиболее близким прото-индоевропейскому (речь литовского крестьянина, возможно, ближайшее подобие речи гипотетических прото-индоевропейцев). Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э. Несмотря на то, что многие архаические свойства литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из прото-индоевропейского остаётся неясным.
Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) между 400-ыми и 600-ыми годами. Дифференциация между литовским и латышским языками началась в 800-ых годах, тем не менее они ещё долго оставались диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV — XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также оказало значительное влияние на независимое развитие языков занятие Ливонским орденом в XIII и XIV веках бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).
Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1545 и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала. Нет сомнений, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно, даже в конце XIV века, потому как введённое в 1387 в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Йогайла).
Книгопечатание начинается в 1547 с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Караляучусе (Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII века был низким, поэтому книги не стали общедоступными, и всё же с выхода первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

Склонение местоимений в литовском языке
В 1620 появляется и первый учебник литовского языка, впоследствии переживший пять изданий — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса. В 1653 издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Даниэлюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое стало с появлением в XIX веке сравнительного языкознания особенно интенсивным.
В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Литвы, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального чувства, что в 1904 привело к отмене запрета.

Он такой один.
Сложно сказать, что самое сложное в литовском, потому что сложно почти всё. Кроме падежей есть еще совершенно непонятное ударение. Я для себя выделила одно правило, и, поговорим с другими представителями русскоязычной диспоры, убедилась, что оно верное, ибо ребята считают также. Итак, про ударения: если тебе кажется, что ударение должно быть в одном месте, 100% оно будет в другом:) Одна из «замечательных» особенностей литовского языка — акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения. Если в других языках (напр., в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (напр, во француском), то в литовском существует целая система правил, указывающих на какой слог падает ударение и интонацию этого слога. В литовском языке имеется две слоговых интонации — восходящая и нисходящая; так в словах laukti и laukas ударный дифтонг произноситься с разной интонацией. По сути такая же система ударейний присутствует в латинском, прусском и санскрите. Латышский язык эту систему утратил из-за финского влияния, и ударение в нём сместилось на первый слог. Литовский язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).
Два примера:

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
    Но есть и хорошие новости: в литовском языке нету артиклей. Используется, в основном, три времени (однократное прошедшее, настоящее, будущее; реже используется многократное прошедшее). Необычным является наличие множества причастных форм, которые в таком многообразии встречаются сейчас только в литовском языке. Для каждой временной формы существует активное и пассивное причастие, при помощи этих причастий становится возможным помимо основных временных форм образовывать также сложные формы действительного и страдательного наклонений.

Про падежи
Это моя боль. Падежей в литовском семь. И несмотря на название, они нифига не похожи на русские падежи, потому что вопросы не совпадают! Вот смотрите:
Литовские названия падежей (в скобках указан вопрос, на который каждый из них отвечает):

  • Vardininkas (Kas?) (Именительный)
  • Kilmininkas (Ko?) (Родительный)
  • Naudininkas (Kam?) (Дательный)
  • Galininkas (Ką?) (Винительный)
  • Įnagininkas (Kuo?) (Инструментальный (творительный))
  • Vietininkas (Kur?) (Местный)
  • Šauksmininkas (Звательный)

Глаголы
Это вторая боль, но тут хотя бы можно нащупать логику. Итак, существует несколько спряжений. Чтобы понять, к какому спряжению относится глагол, не нужно знать неопределенную форму, но зато нужно знать третье лицо единственного или множественного числа. То есть форма «делать» вам не принесет никакого знания, а вот «делает» очень даже. Как я уже писала выше, времен, к счастью, немного. Как всегда, есть что-то хорошее, тут это правило «в многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково». То есть никаких исключений, уфф.
Моё любимое это спряжение глагола (быть):

  • aš esu — я (есмь)
  • tu esi — ты (еси)
  • jis/ji yra — он/она есть
  • mes esame — мы (есмы)
  • jūs esate — вы (есте)
  • jie/jos yra — они (суть)

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, язык ли-тов-цев — государственный язык Ли-тов-ской Рес-пуб-ли-ки .

Яв-ля-ет-ся род-ным язы-ком для 2 миллионов 856 тысяч жи-те-лей Лит-вы и вто-рым язы-ком для 356 тысяч человек (2001, пе-ре-пись). Рас-про-стра-нён так-же в Рос-сии (35 тыс. чел.; 2002, пе-ре-пись), Бе-ло-рус-сии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Лат-вии (13,2 тыс. чел.; 2000, пе-ре-пись), Шве-ции (2 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Поль-ше (5,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), ФРГ (20 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ве-ли-ко-бри-та-нии (80 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ир-лан-дии (22 тыс. чел.; 2006, пе-ре-пись), США (38,3 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ка-на-де (8,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Бра-зи-лии (10 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ар-ген-ти-не (8 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ко-лум-бии (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Уруг-вае (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ав-ст-ра-лии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка) и других стра-нах. Об-щее чис-ло го-во-ря-щих свыше 3,7 миллионов человек

Литовский язык от-но-сит-ся к восточной груп-пе бал-тий-ских язы-ков. В от-ли-чие от ла-тыш-ско-го, под-верг-ше-го-ся силь-но-му влия-нию при-бал-тий-ско-фин-ских язы-ков, луч-ше со-хра-нил ис-ход-ную язы-ко-вую сис-те-му, унас-ле-до-ван-ную от го-во-ров южной час-ти восточно-балтского ареа-ла.

Вы-де-ля-ют 2 основных диа-лек-та — аук-штайт-ский (в Центральной, Южной и Восточной Лит-ве) и же-майт-ский (на се-ве-ро-за-па-де). Фор-маль-ный кри-те-рий их раз-ли-чия — судь-ба пра-ли-тов-ских *o̅, *e̅: в аук-штайт-ском диа-лек-те под уда-ре-ни-ем в кор-не им со-от-вет-ст-ву-ют uo, ie, а раз-но-об-ра-зие их реф-лек-сов в же-майт-ском (̅o, ̅e на за-па-де, ou, ei на се-ве-ре и, ī на юге) слу-жит ба-зой для вы-де-ле-ния трёх основных групп же-майт-ских го-во-ров. Основной кри-те-рий груп-пи-ров-ки аук-штайт-ских го-во-ров — судь-ба тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми (an, ᶐ, en, ᶒ на за-па-де, an, en, ī на юге и un, in, ī на вос-то-ке). Ха-рак-тер-ная чер-та юго-восточных го-во-ров — дзе-ка-нье (про-из-но-ше-ние c’, ʒ’ там, где пред-ста-ви-те-ли дру-гих аук-штайт-ских го-во-ров про-из-но-сят č’, ̌ʒ’ и t’, d’; для же-майт-ских го-во-ров упот-реб-ле-ние аф-фри-кат ме-нее ха-рак-тер-но). Го-во-рам восточной час-ти Лит-вы свой-ст-вен-но т. н. «от-вер-де-ние l» пе-ред глас-ны-ми пе-ред-не-го ря-да не-верх-не-го подъ-ё-ма, на юге в при-ле-жа-щих к Бе-ло-рус-сии об-ла-стях нет мяг-ких r, š, ž, č, ̌ʒ, c, ʒ. В на-прав-ле-нии с юга на се-вер в ли-товских го-во-рах уси-ли-ва-ет-ся тен-ден-ция к пе-ре-но-су уда-ре-ния с по-след-них сло-гов бли-же к на-ча-лу сло-ва, осо-бен-но яр-ко про-яв-ляю-щая-ся в же-майт-ском диа-лек-те и се-ве-ро-па-не-веж-ском го-во-ре во-сточ-ноа-ук-штайт-ской груп-пы и при-во-дя-щая к со-кра-ще-нию окон-ча-ний. Аук-штайт-ский диа-лект в це-лом бо-лее ар-хаи-чен, чем же-майт-ский, ин-но-ва-ци-он-ные чер-ты ко-то-ро-го час-то свя-зыва-ют с влия-ни-ем курш-ско-го язы-ка. При про-ти-во-пос-тав-ле-нии сло-го-вых ак-цен-тов в же-майт-ском диа-лек-те боль-шую роль иг-ра-ет дви-же-ние то-на (в аук-штайт-ском — ко-ли-че-ст-вен-ные и ка-че-ст-вен-ные ха-рак-те-ри-сти-ки сло-го-но-си-те-ля), в се-вер-но-же-майт-ских го-во-рах акут реа-ли-зу-ет-ся как пре-ры-ви-стый ак-цент. В же-майт-ском диа-лек-те раз-ру-ше-но скло-не-ние при-ла-га-тель-ных с u-ос-но-вой, спря-же-ние гла-го-лов с i-ос-но-вой, в северо- западной ча-сти этого диа-лек-та для вы-ра-же-ния зна-че-ния про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го вре-ме-ни ис-поль-зу-ет-ся ана-ли-тическая кон-ст-рук-ция. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах ши-ро-ко упот-реб-ля-ет-ся ме-ст-ный па-деж на-прав-ле-ния (ил-ла-тив), рас-про-стра-нён су-пин. Для же-май-т-ско-го диа-лек-та и северо-восточной ча-сти аук-штайт-ско-го диа-лек-та ха-рак-тер-но упо-треб-ле-ние при-ча-стий для пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах зна-чи-тель-но чис-ло славестных за-им-ст-во-ва-ний.

Во-ка-лизм ор-га-ни-зо-ван в че-ты-рёх-уголь-ную сис-те-му про-ти-во-пос-тав-ле-ния-ми по ря-ду (пе-ред-ний — зад-ний) и подъ-ё-му (ниж-ний, сред-ний, верх-ний) и на-счи-ты-ва-ет 6 крат-ких и 8 дол-гих глас-ных (сре-ди по-след-них — 2 по-лиф-тон-га ie и uo, ар-ти-ку-ли-руе-мые с из-ме-не-ни-ем подъ-ё-ма и по-это-му ино-гда на-зы-вае-мые сколь-зя-щи-ми). Ха-рак-тер-ная осо-бен-ность кон-со-нан-тиз-ма — раз-ви-тая кор-ре-ля-ция по мяг-ко-сти-твёр-до-сти (ох-ва-ты-ваю-щая все со-глас-ные, кро-ме j). Пе-ри-фе-рий-ны-ми яв-ля-ют-ся встре-чаю-щие-ся лишь в за-им-ст-во-ва-ни-ях крат-кие глас-ные сред-не-го подъ-ё-ма o, e и со-глас-ные f, f’, x, x’, h, h’ (звон-кие зад-не-языч-ные), c, c’, ʒ , ʒ ’, твёр-дые с̌, ̌ʒ, а так-же мяг-кие t’, d’. В фо-но-ло-гической сис-те-ме боль-шую роль иг-ра-ют дол-гие сло-ги, т. к. они — ба-зис для реа-ли-за-ции по-ли-ак-цент-но-го уда-ре-ния двух ви-дов: аку-та (нис-хо-дя-ще-го, рез-ко-го) и цир-кум-флек-са (вос-хо-дя-ще-го, плав-но-го): ru̅gti ‘кис-нуть’ — ru̅gti ‘ды-мить-ся’. Кро-ме дол-гих глас-ных, дол-гие сло-ги об-ра-зу-ют-ся ди-фтон-га-ми ти-па au, ei, ui (по-ви-ди-мо-му, яв-ляю-щи-ми-ся би-фо-нем-ны-ми со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с j и v) и ди-фтон-гическими со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с но-со-вы-ми и плав-ны-ми (al, er, un, im и др.). Для со-че-та-ний со-глас-ных ха-рак-тер-ны: аб-со-лют-ная ре-грес-сив-ная ас-си-ми-ля-ция по твёр-до-сти- мяг-ко-сти (ис-клю-че-ния до-пус-ка-ют-ся лишь в слож-ных сло-вах; на кон-це сло-ва в литературе Литовского языка встре-ча-ют-ся толь-ко твёр-дые со-глас-ные), звон-ко-сти-глу-хо-сти (на кон-це сло-ва пе-ред пау-зой про-ис-хо-дит ог-лу-ше-ние), ас-си-ми-ля-ция по мес-ту об-ра-зо-ва-ния (ru̅pesčiai ‘хлопоты’, banga ‘вол-на’), уп-ро-ще-ние ге-ми-нат (i ̌s ̌soko ‘вы-скочил’). Ши-ро-ко пред-став-ле-ны во-ка-лические че-ре-до-ва-ния — как реф-лек-сы ин-до-ев-ро-пей-ско-го аб-лау-та (a/e, ė /e [æ], er/ir и др.), так и бо-лее позд-не-го про-ис-хож-де-ния (в ча-ст-но-сти, свя-зан-ные с мо-но-фтон-ги-за-ци-ей тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми). Уда-ре-ние сво-бод-ное, под-виж-ное: galvа̀ ‘голова’ — gálva ‘головой’.

Мор-фо-ло-ги-че-ски Литовский язык — ти-пич-ный пред-ста-ви-тель ин-до-ев-ро-пей-ских язы-ков, име-ет раз-ви-тую флек-тив-ную сис-те-му скло-не-ния и спря-же-ния. Грам-ма-тические ка-те-го-рии име-ни — род (муж-ской и жен-ский; в при-ла-га-тель-ных, чи-сли-тель-ных и ме-сто-име-ни-ях со-хра-ня-ют-ся ре-лик-ты сред-не-го), чис-ло (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), па-деж [именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, ме-ст-ный (инес-сив), зва-тель-ный; в диа-лек-тах и па-мят-ни-ках пись-мен-но-сти фик-си-ру-ет-ся до 4 ме-ст-ных па-де-жей: инес-сив (ак-тив-но упо-треб-ля-ет-ся так-же в го-во-рах Восточной Лит-вы), ил-ла-тив, адес-сив, ал-ла-тив]. Сис-те-му лич-ных форм гла-го-ла ор-га-ни-зу-ют ка-те-го-рии ли-ца (1-е, 2-е, 3-е), чис-ла (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), вре-ме-ни (настоящее время, прошедшее время, бу-ду-щее; с ас-пек-ту-аль-ны-ми зна-че-ния-ми свя-за-но про-ти-во-пос-тав-ле-ние форм про-шед-ше-го од-но-крат-но-го и про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го), на-кло-не-ния (изъ-я-ви-тель-ное, ус-лов-ное, по-ве-ли-тель-ное). Ана-ли-ти-че-ски об-ра-зу-ют-ся фор-мы пер-фек-та и пас-сив-но-го за-ло-га. Име-ют-ся специальные сред-ст-ва пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти, ос-но-ван-ные на упот-реб-ле-нии при-час-тий в функ-ции лич-ных форм гла-го-ла. Ка-те-го-рия ви-да лишь ча-стич-но грам-ма-ти-ка-ли-зо-ва-на. Как и в других балтских язы-ках, фор-ма 3-го ли-ца гла-го-ла в Литовском языке не име-ет ка-те-го-рии чис-ла. Ха-рак-тер-на раз-ветв-лён-ная сис-те-ма при-ча-ст-ных форм, в го-во-рах со-хра-ня-ет-ся су-пин.

Для син-так-си-са ха-рак-тер-ны пре-по-зи-ция не-со-гла-со-ван-но-го оп-ре-де-ле-ния в родительном падеже, оби-лие раз-но-об-раз-ных при-ча-ст-ных обо-ро-тов, по-сле-до-ва-тель-но диф-фе-рен-ци-ро-ван-ных в за-ви-си-мо-сти от сов-па-де-ния или не-сов-па-де-ния субъ-ек-тов глав-но-го и вто-ро-сте-пен-но-го дей-ст-вия, со-хра-ня-ют-ся ар-ха-ич-ные кон-ст-рук-ции с двой-ны-ми па-де-жа-ми. При-над-леж-ность вы-ра-жа-ет-ся при по-мо-щи гла-го-ла turėti ‘иметь’ (в от-ли-чие от ла-тышского языка). В го-во-рах не-ред-ко встре-ча-ют-ся кон-ст-рук-ции с объ-ек-том в именительном падеже .

В ис-кон-ной лек-си-ке пред-став-ле-ны сло-ва раз-ной сте-пе-ни древ-но-сти: об-ще-ин-до-ев-ро-пей-ские (например, avis ‘овца’, diena ‘день’), бал-то-сла-вян-ские (galva ‘голо-ва’, liepa ‘липа’), об-ще-бал-тий-ские (šak-nis ‘корень’, tur ̇eti ‘иметь’), во-сточ-но-бал-тий-ские (lietus ‘дождь’, siena ‘стена’), соб-ст-вен-но ли-тов-ские (̌zmona ‘жена’, ̌sau-kštas ‘ложка’). Язы-ко-вы-ми кон-так-та-ми объ-яс-ня-ет-ся не-ма-лое чис-ло за-им-ст-во-ва-ний: сла-вян-ских (lenkas ‘поляк’, baž-ny-čia ‘церковь’, grybas ‘гриб’, parakas ‘по-рох’), гер-ман-ских (yla ‘шило’, amatas ‘ремесло’, kambarys ‘комната’). Соз-на-тель-ное сло-во-твор-че-ст-во спо-соб-ст-во-ва-ло по-пол-не-нию лек-си-ки литовского языка сло-ва-ми, соз-дан-ны-ми на ос-но-ве ис-кон-ных эле-мен-тов по соб-ст-вен-но ли-товским мо-де-лям, а так-же вве-дён-ны-ми из го-во-ров (degtu-kas ‘спичка’, ateitis ‘будущее’, mokykla ‘школа’, vaikaitis ‘внук’, ru̅kyti ‘курить’, vi-ešbutis ‘гостиница’, rinkmena ‘файл’, traškučiai ‘чипсы’).

История языка

Ко вре-ме-ни по-яв-ле-ния пер-вых письменных па-мят-ни-ков Литовский язык бы-то-вал в двух го-су-дар-ст-вах — Восточной Прус-сии и Ве-ли-ком кня-же-ст-ве Ли-тов-ском (ВКЛ). Пер-вая ли-товская кни-га — лю-те-ран-ский ка-те-хи-зис Мар-ти-на-са Маж-ви-да-са («Catechismvsa prasty sza-dei», из-дан в Кё-нигс-бер-ге в 1547 году), даль-ней-шее раз-ви-тие ли-товское пе-чат-ное сло-во в Восточной Прус-сии по-лу-чи-ло в тру-дах Б. Ви-лен-та-са, Й. Брет-ку-на-са, С. Вайш-но-ра-са, Й. Ре-зы, Д. Клей-на (ав-то-ра пер-вых грам-ма-тик 1653 и 1654 года, сыг-рав-ших боль-шую роль в ста-нов-ле-нии язы-ко-вой нор-мы). Пер-вая кни-га, из-дан-ная на тер-ри-то-рии ВКЛ, — ка-то-лический ка-те-хи-зис М. Да-ук-ши (вы-шел в Виль-но в 1595 году). Ка-те-хи-зис и По-стил-ла (сборник про-по-ве-дей) то-го же ав-то-ра (из-да-на в Виль-но в 1599 году) — пер-вые ак-цен-туи-ро-ван-ные (с ука-за-ни-ем мес-та уда-ре-ния) па-мят-ни-ки Литовского языка. На тер-ри-то-рии ВКЛ раз-ви-ва-лись два ва-ри-ан-та литовского язы-ка: цен-траль-ный и вос-точ-ный (язык па-мят-ни-ков, соз-да-вав-ших-ся в Восточной Прус-сии, счи-та-ет-ся западным ва-ри-ан-том). На центральном ва-ри-ан-те литературного Литовского языка (с цен-тром в Ке-дай-няе), кро-ме Да-ук-ши, пи-са-ли М. Пят-кя-ви-чюс, Й. Мор-ку-нас, С. М. Сла-во-чин-скис, С. Б. Хи-лин-скис, на вос-точ-ном (с цен-тром в Виль-но) в 1605 году опуб-ли-ко-ван но-вый пе-ре-вод ка-то-лического ка-те-хи-зи-са (так-же ак-цен-туи-ро-ван-ный), вы-шли тру-ды К. Сир-ви-да-са [ав-то-ра пер-во-го сло-ва-ря (около 1620 года), пе-ре-ра-бо-тан-ная вер-сия ко-то-ро-го (1631) вы-дер-жа-ла 4 из-да-ния и ока-за-ла су-ще-ст-вен-ное влия-ние на раз-ви-тие язы-ка], Й. Як-на-ви-чю-са. Из-за по-ло-ни-за-ции Виль-но восточный ва-ри-ант литературного Литовского языка к началу XVIII века пре-кра-тил своё су-ще-ст-во-ва-ние, в XVIII веке по-сте-пен-но де-гра-ди-ро-вал и его центральный ва-ри-ант, и лишь в Восточной Прус-сии раз-ви-тие Литовского языка, не-смот-ря на гер-ма-ни-за-цию, не пре-кра-ща-лось (здесь в 1765-1775 годы соз-да-на по-эма К. До-не-лай-ти-са «Вре-ме-на го-да», опубликованная Л. Ре-зой в 1818 году). В Восточной Прус-сии опуб-ли-ко-ва-ны пер-вая на-учная грам-ма-ти-ка Литовского языка А. Шлей-хе-ра (1856), ли-товско-немецкий сло-варь Г. Нес-сель-ма-на (1851), грам-ма-ти-ка (1876) и сло-ва-ри (1870-1874, 1883) Ф. Кур-шай-ти-са; поя-ви-лись пер-вые ли-товские га-зе-ты «Auszra» («Заря», 1883-1886) и «Varpas» («Колокол», 1889-1905). В Лит-ве по-сле 3-го раз-де-ла Ре-чи По-спо-ли-той (1795) и вхо-ж-де-ния в со-став Российской им-пе-рии по-ло-ни-за-ция сме-ни-лась ру-си-фи-ка-ци-ей. Для про-па-ган-ды Литовского языка в 1-й половине XIX века мно-гое сде-ла-ли ав-то-ры из Же-май-тии — С. Дау-кан-тас, М. Ва-лан-чюс, пи-сав-шие на-учные ра-бо-ты на же-майт-ском диа-лек-те. Раз-ви-тие Литовского языка вновь бы-ло ос-та-нов-ле-но за-пре-том ли-товской пе-ча-ти латинскими бу-к-ва-ми (1864-1904), по-ро-див-шим дви-же-ние кни-го-нош, дос-тав-ляв-ших кни-ги из Восточной Прус-сии.

Ма-те-ри-ал Литовского языка, бла-го-да-ря сво-ему ар-ха-ич-но-му ха-рак-те-ру, ак-тив-но ис-поль-зо-вал-ся ин-до-ев-ро-пеи-ста-ми со вре-ме-ни воз-ник-но-ве-ния в язы-ко-зна-нии срав-ни-тель-но-ис-то-ри-че-ско-го ме-то-да (Ф. Бопп, Р. Раск, А. Потт); различными во-про-сам ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки по-свя-ще-ны тру-ды А. Лес-ки-на, К. Бруг-ма-на, А. Бец-цен-бер-ге-ра (Гер-ма-ния), О. Ви-де-ма-на (Гер-ма-ния), А. Брюк-не-ра (Поль-ша), Я. Роз-ва-дов-ско-го, А. Мейе, Ф. де Сос-сю-ра и др. Воз-ник-но-ве-ние ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки в Рос-сии свя-за-но с име-на-ми Ф. Ф. Фор-ту-на-то-ва (в ча-ст-но-сти, на-чав-ше-го пре-по-да-ва-ние Л. я. в Моск. ун-те), В. По-рже-зин-ско-го, Г. Уль-я-но-ва и др.

На-ча-ло ли-товскому национальному язы-ко-зна-нию по-ло-жи-ли А. Ба-ра-нау-скас, К. Яу-нюс (Яв-нис) и К. Бу-га (ав-тор фун-дам. ис-сле-до-ва-ний по ис-то-рии язы-ка и эти-мо-ло-гии, со-брав-ший кар-то-те-ку, став-шую ос-но-вой для 20-том-но-го ака-де-мического сло-ва-ря Литовского языка). В фор-ми-ро-ва-ние современного литературного Литовского языка внёс вклад Й. Яб-лон-скис, на-пи-сав-ший нор-ма-тив-ные грам-ма-ти-ки (1901, 1922). Сре-ди других из-вест-ных ли-туа-ни-стов 1-й половины XX века: П. Скард-жюс, А. Са-лис, Ю. Баль-чи-ко-нис, Ю. Ге-ру-лис (Г. Ге-рул-лис), а так-же Я. От-ремб-ский (Поль-ша), Э. Френ-кель (ав-тор эти-мо-ло-гического сло-ва-ря; Гер-ма-ния), К. Станг (Нор-ве-гия), А. Зенн (Сенн; Лит-ва, США), в Рос-сии — М. Н. Пе-тер-сон, Б. А. Ла-рин. Во 2-й половине XX века соз-да-ны ака-де-мические грам-ма-ти-ки: трёх-том-ная (1965-1976) и од-но-том-ная, имею-щая несколько ре-дак-ций (на русском языке, 1985; на ли-товском языке, 1994; на английском языке, 1997), ака-де-мический сло-варь (1941-2002) и дрцгие лек-си-ко-гра-фические ра-бо-ты, тру-ды по диа-лек-то-ло-гии [диа-лек-то-ло-гический ат-лас (том 1 — лек-си-ка, 1977; том 2 — фо-не-ти-ка, 1982; том 3 — мор-фо-ло-гия, 1991), диа-лект-ные сло-ва-ри], тео-ре-тической грам-ма-ти-ке, фо-не-ти-ке, ис-то-рической грам-ма-ти-ке и ис-то-рии лититовского язы-ка, оно-ма-сти-ке.

Наи-бо-лее из-вест-ные ис-сле-до-ва-те-ли: Й. Пау-лау-скас, А. Ва-лец-ке-не, В. Гри-на-вец-кис, З. Зин-кя-ви-чюс, В. Ма-жю-лис, А. Ви-ду-ги-рис, К. Мор-ку-нас, А. Са-ба-ляу-скас, В. Ур-бу-тис, В. Ам-бра-зас, Й. Каз-лау-скас, Н. Сли-же-не, А. Ва-на-гас, В. Вит-кау-скас, А. Пау-лау-ске-не, С. Ка-ра-лю-нас, А. Гир-дя-нис, В. Чек-мо-нас, Э. Ге-ню-ше-не, А. Ро-си-нас, А. Па-кя-рис, А. Кау-ке-не, Б. Стунд-жя, А. Холь-фут и др. Сре-ди за-ру-беж-ных ис-сле-до-ва-те-лей: В. Н. То-по-ров, Вяч.Вс. Ива-нов, Т. В. Бу-лы-ги-на, Ю. С. Сте-па-нов, Т. М. Суд-ник, Ю. В. От-куп-щи-ков, А. Е. Ани-кин (Рос-сия); А. П. Не-по-куп-ный (Ук-раи-на); В. В. Мар-ты-нов (Бе-ло-рус-сия); В. Смо-чинь-ский (Поль-ша); И. Мар-ван (Че-хия); В. П. Шмидт, Р. Эк-керт, И. Ран-ге (Гер-ма-ния); Т. Ма-ти-ас-сен (Нор-ве-гия); К. Люк-ко-нен (Фин-лян-дия); Ф. Корт-ландт (Ни-дер-лан-ды); Г. Ми-ке-ли-ни, П. У. Ди-ни (Ита-лия); Д. Пе-тит (Фран-ция); У. Шмол-стиг, С. Янг (США).

Цен-тры изу-че-ния Литовского языка — Виль-нюс-ский университет, Институт ли-товского язы-ка, Университет Ви-тау-та-са Ве-ли-ко-го в Кау-на-се, Клай-пед-ский и Шяу-ляй-ский университеты. Литовский язык вхо-дит в про-грам-му под-го-тов-ки лет-то-ни-стов и бал-ти-стов в Лат-вии, как са-мо-сто-ятельная спе-ци-аль-ность изу-ча-ет-ся в Рос-сии (Санкт-Пе-тер-бург, Мо-ск-ва), Поль-ше (По-знань, Вар-ша-ва), Че-хии (Брно, Пра-га), Фин-лян-дии (Хель-син-ки), Гер-ма-нии (Грейфс-вальд), пре-по-да-ёт-ся так-же в ву-зах Бе-ло-рус-сии, Венг-рии, Ита-лии, Фран-ции, Шве-ции, США и других стран.

Пись-мен-ность на ос-но-ве латинского ал-фа-ви-та с XVI века. В пер-вых тек-стах ис-поль-зо-вал-ся го-тический шрифт (см. Го-ти-че-ское пись-мо), в Восточной Прус-сии со-хра-няв-ший-ся до 2-й ми-ро-вой вой-ны, а в Лит-ве по-сте-пен-но (к XVIII веку) вы-тес-нен-ный ан-тик-вой (см. Ла-тин-ское пись-мо). Дол-гое вре-мя варь-и-ро-ва-ло обо-зна-че-ние ши-пя-щих со-глас-ных и дол-гих глас-ных (бу-к-во-со-че-та-ния, раз-но-об-раз-ные ди-ак-ри-тические зна-ки). Современный вид ал-фа-вит при-нял в начале XX в.: ши-пя-щие обо-зна-ча-ют-ся по чешскому об-раз-цу (č, š, ž), мяг-кость со-глас-ных пе-ред глас-ны-ми зад-не-го ря-да — как в поль-ском, при по-мо-щи i (myliu ‘люблю’). Обо-зна-че-ние дол-го-ты глас-ных не-по-сле-до-ва-тель-но: при по-мо-щи букв u̅, y, ė, а так-же o в ис-кон-ных сло-вах или но-со-вых букв ᶐ, ᶒ, ų, ᶖ (по эти-мо-ло-гич. прин-ци-пу — на мес-те мо-но-фтон-ги-зи-ро-вав-ших-ся со-че-та-ний an, en, un, in), бу-к-вы a, e в без-удар-ном по-ло-же-нии обо-зна-ча-ют крат-кие зву-ки, в удар-ном мо-гут обо-зна-чать и крат-кие, и дол-гие. Звон-кие аф-фри-ка-ты обо-зна-ча-ют-ся ди-гра-фа-ми dz и dž, по-лиф-тон-ги ie и uo — ди-гра-фа-ми ie и uo, глу-хой зад-нея-зыч-ный x — ди-гра-фом ch.

Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 1941-2002. T. 1-20;

Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1962-1965. Bd 1-2;

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕