Название географического объекта, употреблённое в функции приложения с родовыми географическими терминами город, село, деревня, хутор, река и т. п., согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русский, славянский или давно заимствован и освоен русским языком.
Содержание
- Общие положения
- Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о)
- Сложносоставные топонимы
- Названия республик
- Иноязычные географические названия
- Оканчивающиеся на -а
- Оканчивающиеся на -е, -о, -и, -ы
- Оканчивающиеся на согласный
- Сложносоставные
- Курьёзные случаи
- Склонение географических названий в русском языке: особенности и правила
- Топонимы: что это такое?
- Где можно посмотреть правила склонения топонимов?
- Виды топонимов
- Правила склонения славянских топонимов
- Склонение географических названий, оканчивающихся на «о», «е»
- Топонимы, оканчивающиеся на «ов», «ев», «ин», «ын»: правила склонения
- Сложносоставные славянские топонимы
- Как правильно склонять топонимы — названия республик?
- Иноязычные топонимы
- Склонения имен и фамилий
- Склонение стандартных фамилий
- Нестандартные фамилии: как склонять?
Общие положения
Название географического объекта, употреблённое в функции приложения с родовыми географическими терминами город, село, деревня, хутор, река и т. п., согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русский, славянский или давно заимствован и освоен русским языком.
Правильно: в городе Москве (не в городе Москва), в городе Санкт-Петербурге, у города Ишимбая (не у города Ишимбай), из города Киева, над городом Парижем; в деревню Петровку, под хутором Михайловским; на острове Валааме, на берегу реки Волги, на Зелёном мысе (не на мысе Зелёный), долина Сухого ручья (не долина ручья Сухой), на Русском острове (не на острове Русский).
Географические названия, употребляемые в сочетании с родовым словом, обычно не склоняются, если:
- название по своей форме соответствует множественному числу: в городе Великие Луки, в городе Бережаны;
- род обобщающего термина не совпадает с родом имени собственного: в селе Углянец, на озере Байкал.
Последнее не распространяется на сочетания со словом город. Правильно: из города Самары, в городе Москве. Вариант в городе Москва не соответствует литературной норме.
Топонимы среднего рода, являющиеся приложениями и оканчивающиеся на -е, -о, не склоняются: между сёлами Молодечно и Дорожно, до города Гродно, из города Видное. Это не относится к названиям на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно, о которых сказано ниже.
Правильно: в Великих Луках, в Углянце, из Видного, но: в городе Великие Луки, в селе Углянец, из города Видное.
Названия улиц обычно согласуются с определяемым словом, если имеют форму женского рода: на улице Сретенке; и не согласуются, если имеют форму мужского рода или представляют собой составное название: на улице Балчуг, по улице Борисовские Пруды. Но: на Балчуге, по Борисовским Прудам.
Названия, имеющие форму полного прилагательного, как правило, склоняются: в городе Железнодорожном, на Красной площади, на Зелёном проспекте (не на проспекте Зелёный), на Ладожском озере, по Белой реке, на Лысом холме (не на холме Лысый), в Баргузинском заповеднике, на Гыданском полуострове, в Мозамбикском проливе, в Силезском воеводстве.
Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о)
Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город вЛю?блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину, строительство в Новокосине, маршрут из Люблина?, политехнический колледж в Колпине. Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина?!
Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Истоки этого явления — в картографическом и военном деле. Военные топографы,штабы имеют дело в приказах, сводках с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Это сделано дабы избежать путаницы в дублетных названиях без окончания (Пушкин и Пушкино, Киров и Кирово, Белов и Белово и т. д.). Известно, что русско-японская война (1904—1905 годов) была проиграна Россией в том числе и из-за неточной транскрипции японских топонимов. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы.
«Русская грамматика» 1980 года сообщала:
Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже —город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы).
Закрепилась также тенденция к неизменяемости ойконимов на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно при их употреблении в качестве приложения к обобщающему термину.
Кандидат филологических наук, главный редактор интернет-портала ГРАМОТА.РУ Владимир Пахомов пишет:
Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино?, в сторону района Строгино?, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).
Кандидат филологических наук, член Городской межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это правило иначе:
Если перед географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в районе Жулебино, но живу в Жулебине.
В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» обращается
особое внимание на то, что славянские названия среднего рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво, Сараево, Косово, Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).
Не следует путать окончания некоторых названий в творительном падеже с соответствующими окончаниями созвучных фамилий людей, например: битва под Бородином (Бородино — деревня), но я знаком с Бородиным (Бородин — фамилия).
Сложносоставные топонимы
Первая часть сложносоставных топонимов должна склоняться как в сочетании с родовым термином, так и без него, если топоним русский или освоен русским языком:из Камня-Каширского, в Переславле-Залесском, в Могилёве-Подольском, в Ростове-на-Дону; в городе Петропавловске-Камчатском, в городе Ростове-на-Дону. Бывают, однако, исключения: в Гусь-Хрустальном.
Следует сказать о сдвоенных топонимах, у которых первая часть названия морфологически имеет средний род: Орехово-Зуево, Ликино-Дулёво, Орехово-Борисово,Выхино-Жулебино, Хорошёво-Мнёвники, Царицыно-Дачное (прежнее название железнодорожной станции), Коньково-Деревлёво и др. Первая часть таких названий — как и другие подобные топонимы — традиционно склоняется: электричка из Орехова-Зуева, поселились в Орехове-Борисове, подъехал к Царицыну-Дачному. В наши дни первая часть таких названий особенно подвержена тенденции к неизменяемости — сплошь и рядом отмечаются случаи, когда склоняется почему-то только вторая часть.
В топонимах из двух слов, прочно слившихся в одно, с первой частью Спас-, Усть-, Соль- (Спас-Клепики, Спас-Угол, Усть-Воркута, Усть-Ладога, Усть-Илим, Соль-Вычегодск и др), склоняются только последние их части.
Гидронимы, состоящие из собственного названия и слова «река» склоняются обеими частями: «в Москве-реке», «на Каме-реке» и «за Сестрой-рекой» и т. д.
Названия республик
Если название республики оканчивается на -ия или -ея, то правильно согласовывать его со словом республика: в Республике Македонии, Правительство Республики Кореи.
В официальных документах отмечена несклоняемость таких названий республик: полномочный представитель Республики Кения, в Республике Корея, Кабинет Министров Республики Адыгея. В журналистской и повседневной речи эти топонимы, как правило, склоняются.
Одно время полное официальное название ФРГ было принято в форме Федеративная Республика Германии. Такая форма, например, использована в «Большой советской энциклопедии». После объединения Восточной и Западной Германии по взаимной договорённости Германии и России было принято решение не склонять слово Германия в официальном названии государства. Правильно: Федеративная Республика Германия (не Федеративная Республика Германии).
Остальные названия со словом республика обычно не согласуются: в Республике Сингапур, в Республике Саха, в Республике Куба.
Иноязычные географические названия
Оканчивающиеся на -а
Распространено склонение освоенных русским языком названий на -а: в Вероне, в Бухаре, до Анкары, из Иокогамы.
Не склоняются оканчивающиеся на -а французские географические названия: Карпантра, Курбевуа, Ла-Сьота. Однако названия, которые приобрели в русском языке окончание -а, склоняются: Тулуза (Toulouse), Женева (Genève), Лозанна (Lausanne), Сена (Seine) — в Тулузе, в Женеве, в Лозанне, по Сене.
Не принято склонять эстонские и финские названия: Сиргала, Кунда, Йоутса. Грузинские и абхазские географические названия также обычно не склоняются. Но могут склоняться названия курортов: в Пицунде.
Не характерно склонение для многосложных топонимов Италии, стран испанского, португальского языков: от Санта-Тереза-ди-Рива, в Сантьяго-де-Куба, изСантьяго-де-Компостела, от Сан-Жуан-да-Мадейра, до Жуис-ди-Фора.
Названия большинства административно-территориальных единиц зарубежных стран, употребляемые в функции приложения, не склоняются: в штате Алабама, в провинции Гранада. Но: в Алабаме, в Гранаде.
Оканчивающиеся на -е, -о, -и, -ы
Иноязычные названия на -е и -о (кроме славянских названий, о которых сказано выше) в литературном языке относятся к несклоняемым: в Кале?, Оренсе, Осло,Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Гродно, Вильно, Ковно.
Названия на -и обычно также несклоняемы: из Чили, в Тбилиси, в Нагасаки, в Гоби, по Иравади. Но названия типа: в Гималаях, в Пиренеях, как правило, склоняются, поскольку они представляют собой существительные во множественном числе, образованные по правилам русского языка от иноязычных корней.
Аналогично, топонимам на -ы также свойственна склоняемость: в Фивах, Татрах, Каннах, Чебоксарах.
Оканчивающиеся на согласный
Такие названия обычно не склоняются, когда они употреблены в качестве приложения: в городе Луисвилл, в городе Мобёж, в городе Бенидорм, в штате Техас, в провинции Куангбинь, на острове Лусон, к озеру Чад. Но для освоенных русским языком названий склонение является нормальным: в городе Вашингтоне, в городе Париже, в городе Каире.
Склоняемость подобных названий резко возрастает, если они не употреблены в качестве приложения: от города Матансас, но от Матансаса, близ города Канпур, но близ Канпура, на хребте Гиндукуш, но на Гиндукуше.
Сложносоставные
Склоняться может, как правило, только последняя часть иноязычных сложносоставных наименований: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, до Санта-Клары, из Йошкар-Олы. Исключениями являются названия, составленные по образцу «город на реке»: во Франкфурте-на-Майне, из Стратфорда-на-Эйвоне.
Если сложный топоним употреблён в функции приложения (со словами город, столица, местечко, порт и подобными), то он и в последней части не изменяется: в городе Санта-Крус, до города Санта-Клара.
Не склоняются сложносоставные географические названия, заимствованные из романских языков с окончанием на -а безударное: в Сантьяго-де-Куба;
Не склоняются сложносоставные наименования со второй частью -стрит, -сквер, -парк, -палас, -ривер, -хиллс, -бич и т. д.: Грин-Ривер, Беверли-Хиллз, Лонг-Бич,Даунинг-стрит, Юнион-сквер, Фридрих-штадт-палас, Энмор-парк.
Не склоняются сложносоставные географические названия типа: Пер-Лашез, Майн-Милл, Кливленд-Хайтс, Пуэрто-Монт.
Склоняются сложносоставные названия славянского происхождения, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска — из Бяла-Подляски, Банска-Бистрица — до Банска-Бистрицы.
Видео:Собственные и нарицательные имена существительныеСкачать
Курьёзные случаи
Пренебрежение склонением топонимов порождает нелепости. В таблице подчёркнуты несуразности, которые невольно возникают, если топонимы не склоняются:
Топоним склоняется | Топоним не склоняется |
---|---|
На Зелёном проспекте памятник. | На проспекте Зелёный памятник. |
На Русском острове саммит. | На острове Русский саммит. |
На Лысом холме сфотографировался. | На холме Лысый сфотографировался. |
Ездят ли на велосипеде в Кемерове? | Ездят ли на велосипеде в Кемерово? |
Ходят ли автобусы в г. Ишимбае? | Ходят ли автобусы в г. Ишимбай? |
25.02.2016, 10530 просмотров.
Видео:Русский язык 2 класс (Урок№63 - Собственные и нарицательные имена существительные.)Скачать
Склонение географических названий в русском языке: особенности и правила
Русский язык изобилует множеством правил, которые регламентируют правильное употребление и написание слов. Но помимо этого, грамотный человек должен уметь склонять различные слова. Эта тема обычно вызывает много вопросов и сомнений не только у школьников, но и у взрослых людей. Особенно трудно дается большинству людей склонение собственных имен, фамилий, географических названий. Об этом мы сегодня и поговорим в нашей статье.
Видео:В Иваново или в Иванове? Как склоняются географические названия на -ИНО, -ОВО, -ЕВО?Скачать
Видео:Имена существительные нарицательные и собственныеСкачать
Топонимы: что это такое?
Склонение географических названий подчиняется определенным правилам, которые просто необходимо знать наизусть. В противном случае вас ждет масса курьезных случаев, которые будут характеризовать вас с не очень хорошей стороны перед друзьями или коллегами.
Довольно часто, говоря про склонение географических названий в русском языке, мы имеем в виду топонимы. Этим термином называют все географические идентификаторы в общем. Данное слово пришло к нам из древнегреческого языка, оно сформировалось из двух разных слов, обозначающих в переводе «место» и «название». Сейчас во многих информационных источниках употребляется именно слово «топонимы».
Видео:Русский язык 6 класс (Урок№44 - Несклоняемые имена существительные. Род несклоняемых имён сущ.)Скачать
Где можно посмотреть правила склонения топонимов?
Конечно, для того чтобы правильно склонять географические названия, необходимо не только знать правило, но и применять его к месту. Ведь довольно часто даже человек, считающий себя грамотным, сомневается в написании того либо иного слова. В этом случае вам помогут специальные словари, по которым можно проверить склонение географических названий. Розенталь Дитмар Эльяшевич, например, создал великолепного помощника школьникам всех возрастов — «Словарь трудностей русского языка». Пользоваться этим замечательным справочником могут и взрослые, желающие повысить уровень грамотности.
Видео:Склонение имен существительных. Как определить склонение существительного?Скачать
Видео:Русский язык 3 класс (Урок№51 - Собственные и нарицательные имена существительные.)Скачать
Виды топонимов
Прежде чем погрузиться в тему под названием «Склонение географических названий», стоит выяснить, какими бывают топонимы. Ведь от этого существенно меняются правила их склонения. На данный момент в русском языке выделены следующие виды топонимов:
- славянские — к ним относятся исконно русские названия или те, которые уже давно освоены в русском языке;
- сложносоставные — данный вид топонимов состоит обычно из двух слов;
- названия республик;
- иноязычные — подобные названия имеют свои категории, на каждую из которых существует отдельное правило склонения.
Видео:Как правильно писать окончания? Как проверить безударные падежные окончания? Падежи существительных.Скачать
Правила склонения славянских топонимов
Склонение географических названий, имеющих славянские корни, подчиняется простому правилу: название всегда согласуется с применяемым к нему словом. К таким словам относятся:
- город;
- деревня;
- село;
- улица и т. д.
В этих случаях топоним ставится в склонение определяющего слова. Например, вы всегда будете говорить «в городе Самаре» и «в городе Москве». Учтите, что определяющее слово «город» практически всегда склоняет идущий следом топоним. Это касается и исключений. К ним можно отнести следующие случаи:
- не склоняются топонимы, которые имеют разный род с определяющим словом (например, правильно будет говорить — на озере Салехард);
- чаще всего склонению не подлежат топонимы множественного числа (к примеру, в селе Топотищи).
Если мы говорим о названиях улиц, то здесь действуют свои правила склонения географических названий. Топоним женского рода всегда согласуется с определяемым словом «улица». Названия мужского рода в этом же случае не склоняются, подобному правилу подчиняются и составные топонимы. В качестве примера можно привести следующие сочетания:
- по улице Вишневые сады;
- на улице Калтук;
- до улицы Мелодичной.
Топонимы в виде прилагательного чаще всего склоняются: на Желтой реке, у Зеленого мыса и т. д.
Видео:Русский язык. Большая буква и кавычки в собственных существительных. ВидеоурокСкачать
Видео:Как определить склонение существительного? 3 типа склонения имен существительных.Скачать
Склонение географических названий, оканчивающихся на «о», «е»
Об этом правиле взрослые люди почему-то довольно часто забывают. Досадные ошибки случаются даже у известных телеведущих и журналистов. Чтобы прослыть грамотным человеком, запомните, что славянские топонимы среднего рода не склоняются в русском языке. Правильно будет говорить:
- в городе Кемерово;
- у города Гродно;
- на селе Комарково.
Как ни странно, но это простое правило всегда вызывает массу трудностей. Хотя ничего сложного в нем нет, главное — это запомнить правильное написание.
Видео:Видеоурок 18.4. Правописание собственных существительных. Русский язык 2 классСкачать
Топонимы, оканчивающиеся на «ов», «ев», «ин», «ын»: правила склонения
Склонение географических названий со столь распространенными в русском языке окончаниями вызывает серьезную путаницу. Дело в том, что правила склонения подобных топонимов менялись уже не один раз за последние десятилетия. Исторически географические названия с окончаниями «ов», «ев», «ин», «ын» всегда склонялись. Например, домик в Осташкове или дача в Могилеве.
В начале двадцатого века появилась тенденция не склонять подобные географические названия. Это было связано с чередой военных действий, когда во избежание путаницы в донесениях применялись названия только в именительном падеже. Военные стремились к тому, чтобы в картах и различных приказах топонимы были идентичны. Со временем данный подход стал считаться нормой и даже применяться на телевидении.
В последние годы журналистика начала возвращаться к исконной форме склонения географических названий. Но применение их в именительном падеже тоже считается нормальным и правильным.
Видео:Типы склонений имён существительных (6 класс, видеоурок-презентация)Скачать
Видео:Склонение существительныхСкачать
Сложносоставные славянские топонимы
Склонение географических названий, состоящих из нескольких слов, подчиняется определенному правилу. Если мы говорим о сложносоставном топониме, то его первая часть всегда склоняется, независимо от наличия или отсутствия определяющего слова. В качестве примера можно привести следующие названия:
- в Ростове-на-Дону;
- в Комсомольске-на Амуре и т. д.
Из этого правила существует одно исключение — название города Гусь-Хрустальный. Первая часть этого сложносоставного топонима не должна склоняться.
Большую путаницу вызывают названия, в которых первая часть стоит в среднем роде. По правилам русского языка она должна подлежать обязательному склонению, но в последние годы нарастает тенденция к неизменяемости данной части. Поэтому правильными будут, например, обе версии написания: в Орехово-Зуеве и в Орехове-Зуеве.
Видео:Склонение имён существительныхСкачать
Видео:Три склонения имен существительныхСкачать
Как правильно склонять топонимы — названия республик?
Когда вы не знаете, как правильно писать название республики, то вспомните правило, о котором мы сейчас поговорим. Названия, оканчивающиеся на «ия» и «ея», должны согласовываться со словом «республика». Например, «в республике Корее» или «из республики Македонии». Но и в этом правиле есть свои подводные камни, как, впрочем, во многих правилах русского языка.
Официальные документы исключают возможность склонения подобных названий, хотя журналистика применяет к ним обычное правило русского языка. Исключение распространяется и на Федеративную Республику Германия. По договоренности между нашими странами было принято решение не склонять данное название.
Во всех иных случаях название не согласуется со словом «республика» и остается в именительном падеже.
Видео:Русский язык. Всё об имени существительном. ВидеоурокСкачать
Иноязычные топонимы
С иноязычными географическими названиями русскому человеку довольно сложно справиться. Проще запомнить, какие из них не склоняются. Итак, в список географических названий, которые не подлежат склонению, включены:
- финские названия;
- грузинские и абхазские (за исключением названий курортов);
- французские топонимы, оканчивающиеся на букву «а»;
- сложносоставные итальянские, португальские и испанские топонимы;
- административно-территориальные единицы.
Склонять можно только названия, имеющие окончание на «а» и освоенные в русском языке. Например, в Вероне и из Анкары. Французские названия можно склонять только в том случае, когда они в русском звучании приобрели окончание «а».
Если иноязычные географические названия оканчиваются на «е», «ы», «и», «о», то они относятся к несклоняемым. Примеров этого правила великое множество:
- в Токио;
- из Мехико;
- до Сантьяго.
Исключением являются названия, которые в русском языке имеют множественное число, образованное из иноязычного слова. К примеру, правильно писать «в Гималаях».
Видео:Собственные и нарицательные имена существительные. Правописание собственных имен существительныхСкачать
Видео:Собственные и нарицательные имена существительныеСкачать
Склонения имен и фамилий
Многие считают, что склонение географических названий и собственных имен имеют общие правила. Это не совсем верно. Конечно, в правилах много общего, но на самом деле они не идентичны.
Чаще всего правильное склонение имен и фамилий, географических названий вызывает массу вопросов в весенне-летний период, когда выпускники оканчивают школу и получают аттестаты. Довольно распространено неправильное написание топонимов и имен собственных в дипломах. Избежать этих неприятных моментов поможет знание правил русского языка. Давайте рассмотрим основные пункты правила.
Видео:Собственные и нарицательные имена существительные. Как отличить собственные от нарицательных?Скачать
Склонение стандартных фамилий
Склонять стандартные фамилии довольно просто — они становятся в нужную форму интуитивно. Но в случае, когда фамилия была заимствована из иностранного языка и оканчивается на «ов», «ин», то в творительном падеже она будет иметь окончание «ом». Например, фамилия Грин в творительном падеже будет звучать как Грином.
Часто вопросы возникают со склонением женских фамилий с окончанием «ина». В этом случае все зависит от именительного падежа мужской фамилии. Например, перед нами Андрей Жемчужина. Фамилия его жены Юлии будет склоняться как нарицательное существительное. Например, вещи Юлии Жемчужины. Если же мужа зовут Андрей Жемчужин, то в этом случае мы будем говорить о вещах Юлии Жемчужиной.
Видео:Русский язык 6 класс (Урок№50 - Повторение и обобщение материала по теме «Имя существительное».)Скачать
Нестандартные фамилии: как склонять?
Ранее считалось, что на склонение фамилии в первую очередь влияет пол человека. Но на самом деле преимущественным фактором здесь является окончание фамилии. Именно от него все зависит в первую очередь.
Не склоняются фамилии, оканчивающиеся на:
- «е»;
- «и»;
- «о»;
- «у»;
- «ы»;
- «э»;
- «ю»;
- «ых»;
- «их».
Склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву. Если фамилия оканчивается на «я» и перед этим стоит тоже гласная буква, то фамилию нужно склонять. В подобном же случае с окончанием «а» фамилия относится к несклоняемым.
Конечно, русский язык не так уж и прост. Но если вы запомните несколько перечисленных нами правил, то никогда не будете краснеть из-за неправильного написания географических названий и имен собственных.