Существительное с предлогом французского языка

Французские предлоги места и их употребление

Сегодня рассмотрим основные французские предлоги места для начинающих, а также некоторые особенности их употребления, как лексические, так и грамматические.

Знание этих 12 предлогов поможет вам ориентироваться в пространстве во время путешествий.

Содержание
  1. Таблица с примерами – французские предлоги места
  2. В чем разница между près de и à côté de
  3. Слитный артикль с предлогом de в составе предлогов места
  4. Как употребляется предлог de во французском языке
  5. Предлог de имеет разные формы
  6. Когда употребляется de: основные случаи
  7. Происхождение
  8. Прибытие откуда-либо
  9. Другие случаи, когда de используется в значении “из”
  10. De в значении “от” и “с”
  11. Родительный падеж, принадлежность
  12. Причина
  13. Способ/манера что-либо делать
  14. После merci (спасибо)
  15. При образовании пассивного залога
  16. Список глаголов, которые употребляются с предлогом de
  17. Прилагательные, которые употребляются с предлогом de
  18. Предлоги à, dans, sur, de после глаголов
  19. В течение или в течении? В продолжение или в продолжении?
  20. Предлоги: À или DE ?
  21. Место отправления и место происхождения
  22. Особенности использований предлогов «с» и «из».
  23. Поставьте правильный предлог
  24. История фразовых глаголов
  25. В чем разница между près de и à côté de
  26. Место проживания, нахождения и место назначения
  27. Некоторые исключения и особенности
  28. Особенности употребления предлогов движения в английском языке
  29. Употребление предлогов «в» — «на», «из» — «с»
  30. Как выбрать предлог «в» или «на»?
  31. Употребление предлогов «из» и «с»
  32. Синонимы фразовых глаголов
  33. Частичный артикль употребляется:
  34. Ввиду или в виду?
  35. Приехал… “в” или “на”
  36. Предлоги
  37. Предлог de
  38. Предлог à
  39. Предлог jusque
  40. Предлоги à de
  41. Предлог à, обозначающий расстояние
  42. Предлоги en и a перед географическими названиями
  43. Предлоги места sur и dans
  44. Употребление предлога a при указании места работы
  45. Предлоги avant devant
  46. Предлог sans + существительное
  47. Разделяемость фразовых глаголов
  48. Подключаем интуицию

Видео:Французские артикли просто и понятноСкачать

Французские артикли просто и понятно

Таблица с примерами – французские предлоги места

Все предлоги ниже переведены и описаны только с точки зрения их значений в качестве предлогов места.

Некоторые предлоги могут употребляться не только в значении местоположения (например, предлог sur).

· dans une chambre – в спальне;

· loin des villes – далеко от городов;

· devant le jardin – перед садом;

· sur le pont – на мосту;

Видео:ПРЕДЛОГИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ : общая теорияСкачать

ПРЕДЛОГИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ : общая теория

В чем разница между près de и à côté de

Оба предлога переводятся как «рядом, неподалеку» и очень часто могут взаимозаменяться.

предлоги французский

Но некоторые отличия все же имеются.

  • Предлог près de – это недалеко с точки зрения дистанции. Например, если человек находится в нескольких метрах от другого человека или даже напротив, то лучше сказать – ilestprès demoi – он недалеко от меня.
  • Предлог à côté de чаще всего ассоциируется с еще более близким расстоянием и может переводиться как «по соседству». Если человек находится в непосредственной близости, справа или слева, или сидит рядом с вами за столом, то более правильно будет сказать ilestà côté demoi – он по соседству со мной, он со стороны меня, сбоку от меня.

Разница становится еще более понятной, если знать перевод слова un côté – сторона, бок.

По сути, à côté de еще ближе, чем près de и чаще всего, когда мы употребляем à côté de, предмет находится в пределах нашей видимости, где-то сбоку или вплотную к нам.

При этом нет грубой ошибки в замене одного предлога на другой.

Другие полезные материалы по французскому смотрите в следующих темах:

  • Притяжательные прилагательные и особенности их употребления — в этой статье.
  • Подборку первых французских слов вы найдете тут. Слова, которые должен знать каждый.
  • Как построить отрицательное предложение на французском языке — в этом материале.

Видео:ПРЕДЛОГ À : 14 его значений | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКСкачать

ПРЕДЛОГ À : 14 его значений | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Слитный артикль с предлогом de в составе предлогов места

Все предлоги места, содержащие в себе предлог de – près de, loin de и так далее (смотрите в таблице), сливаются с определенным артиклем мужского рода (le) или множественного числа (les), стоящими после него.

Видео:Французский язык. Уроки французского #10: Слитные артикли. Предлоги "à" и "de"Скачать

Французский язык. Уроки французского #10: Слитные артикли. Предлоги "à" и "de"

Как употребляется предлог de во французском языке

Предлог de во французском языке имеет крайне частое и широкое употребление, поэтому очень важно знать все случаи, в которых он может использоваться.

Видео:ПРЕДЛОГ en : использование + примеры | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКСкачать

ПРЕДЛОГ en : использование + примеры | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Предлог de имеет разные формы

Для начала нужно запомнить, что у предлога есть несколько вариаций: de, de la, du, de l’, d’ и des. То есть это все одно и то же.

de la употребляется в некоторых случаях, когда за предлогом следует существительного женского рода;

du: когда после предлога de идет существительное мужского рода, de меняется на du (по идее, должно быть “de le”, но эта комбинация во французском не используется);

de l’: если de употребляется в значении “из/от/один из”, и существительное, перед которым стоит артикль, начинается с гласного, de la или du меняются на de l’ (Mon frère m’a donné de l’argent. – Мой брат дал мне немного денег.);

d’: когда артикль не ставится и гласный следует за de, используется d’ (jus d’orange – апельсиновый сок);

des: de меняется на des, когда существительное, следующее за ним, имеет форму множественного числа.

Видео:Частичный артикль во французском языке от А до ЯСкачать

Частичный артикль во французском языке от А до Я

Когда употребляется de: основные случаи

Начнем с самых основных правил.

Происхождение

Когда мы говорим о стране, городе или любом месте, откуда родом кто-либо (что-либо), используется предлог de:

Je suis des États-Unis. – Я из Соединенных Штатов.

Elle vient de Paris. – Она из Парижа.

Il vient de Dijon. – Он из Дижона.

Прибытие откуда-либо

По предыдущим примерам стало понятно, что de является аналогом русского предлога “из”, это распространяется и на другие случаи. Например, когда мы говорим о прибытии кого-лиюо откуда-либо.

Nous arrivons de Londres. – Мы прибываем из Лондона.

Je ne sais pas quand est-ce qu’il est rentré de France. – Я не знаю, когда он вернулся из Франции.

Il est venu de Russie pour causer à ton patron. – Капитан Данко специально прилетел из России, чтобы пообщаться с твоим хозяином.

Другие случаи, когда de используется в значении “из”

Le train part de Paris à 8h10. – Поезд отправляется из Парижа в 8:10.

De в значении “от” и “с”

Когда мы говорим об отрезках времени, de используется для обозначения точки отсчета:

J’ai travaillé de 8h à midi. – Я работал с 8 утра до полудня.

du lundi au samedi – с понедельника по субботу

Родительный падеж, принадлежность

un kilo de sucre — килограмм сахара

une tasse de thé — чашка чая

un verre de vin — бокал вина

un roman d ‘amour — любовная история (история любви)

le sens d ’un mot — значение слова

la soupe de tomates — суп из томатов (томатный суп)

В эту категорию можно отнести и определения, которые формируются с помощью предлога de:

une salle de classe — классная комната (учебный класс)

un bébé de 3 mois — трехмесячный младенец

un film de guerre — военный фильм (фильм о войне)

le jus d ‘orange — апельсиновый сок (сок из апельсинов – снова предлог “из”)

un mur de béton — бетонная стена (из бетона)

Предлог DE во французском языке

la voiture de Nicole — машина Николь

C’est un cadeau de mon père. – Это подарок моего отца.

Причина

De также употребляется, когда мы говорим о причине чего-либо. В этом случае de передает значение родительного, творительного падежа и русского предлога “от”:

rougir de honte — краснеть от стыда

trembler de peur — дрожать от страха

être mécontent de la décision — быть недовольным решением

fatigué du voyage — уставший от (после) поездки

Ce pauvre chat est presque mort de faim. – Этот бедный кот был почти мёртв от голода.

Способ/манера что-либо делать

dessiner de la main gauche – рисовать левой рукой

répéter de mémoire – повторять по памяти

Il marchait d ’un pas incertain. – Он шел неуверенной походкой.

regarder d ’un air admiratif – смотреть с восхищением

После merci (спасибо)

Merci de me rencontrer. – Спасибо, что встретили.

Mademoiselle Donovan, merci de me rejoindre. – Мисс Донован, спасибо, что присоединились ко мне.

Encore merci de m’avoir laissé venir. – Еще раз спасибо, что разрешила мне заехать.

При образовании пассивного залога

Elle est très appréciée de ses étudiants. – Она очень популярна среди своих учеников.

Je serai accompagné de mon père. – Меня будет сопровождать мой отец.

Видео:предлог DE : 13 его значений | ЧАСТЬ 1 | французский по полочкамСкачать

предлог DE : 13 его значений | ЧАСТЬ 1 | французский по полочкам

Список глаголов, которые употребляются с предлогом de

Когда после одного глагола идет инфинитив другого, во многих случаях необходимо использовать предлог de:

Je choisis de prendre cette route.

Если же после глагола следует существительное, а не глагол, de не используется:

Je choisis cette route.

Есть список глаголов, которые употребляются с предлогом de. Их нужно запомнить:

accepter de – соглашаться (Merci encore d’ accepter de faire ça. – Спасибо еще раз, что согласилась участвовать в этом.)

accuser (quelqu’un) de – обвинять (кого-либо)

arrêter de – перестать

avoir peur de – бояться

avoir envie de – хотеть что-то делать

avoir besoin de – иметь необходимость что-то делать

avoir l’air de – выглядеть (казаться)

avoir l’intention de – намереваться что-то делать

avoir raison de – быть правым

avoir tort de – ошибаться

cesser de – прекратить, отказаться

choisir de – выбирать

commander (à qqun) de – приказывать (кому-либо) что-то делать

conseiller de – советовать

se contenter de – довольствоваться

continuer de – продолжать

convaincre (quelqu’un) de – убеждать (кого-либо) что-то делать

craindre de – бояться

décider de – решать

défendre (à quelqu’un) de – запрещать (кому-то) что-то делать

demander (à quelqu’un) de – попросить (кого-то) что-то сделать

se dépêcher de – торопиться

descendre de – выйти/сойти

dire (à quelqu’un) de – сказать (кому-то) что-то сделать

s’efforcer de – прилагать усилия

empêcher (quelqu’un) de – не дать (кому-то) что-то сделать

essayer de – пытаться

envisager de – подумать (о том, чтобы сделать что-либо)

éviter de – избегать

s’excuser de – извиняться

faire semblant de – притворяться (Arrête de faire semblant de tenir à moi. – Прекрати притворяться, что заботишься обо мне.)

feindre de – притворяться

finir de – заканчивать

interdire (à quelqu’un) de – запрещать (кому-то) что-то делать

manquer de – пропустить/упустить

menacer (quelqu’un) de – угрожать (кому-то)

mériter de – заслуживать

offrir de – предлагать

oublier de – забывать

parler de – говорить

(se) permettre de – разрешать (кому-то) что-то делать

persuader (quelqu’un) de – убеждать (кого-то) что-то делать

se plaindre de – жаловаться

promettre de – обещать

proposer de – предлагать

projeter de – намереваться/планировать

refuser de – отказываться

regretter de – сожалеть

remercier de – благодарить

reprocher (à quelqu’un) de – винить (кого-либо)

rêver de – мечтать

risquer de – рисковать

soupçonner (quelqu’un) de – подозревать (кого-либо)

se souvenir de – помнить/вспомнить

supplier de – умолять

tâcher de – пытаться

venir de – только что что-то сделать (Je viens de me réveiller . – Я только что проснулся.)

Видео:Как запомнить род существительных во французском языке?Скачать

Как запомнить род существительных во французском языке?

Прилагательные, которые употребляются с предлогом de

Прилагательные, обозначающие чувства, душевное состояние и обязательства, обычно употребляются с предлогом de, за которым следует существительное или инфинитив. Нужно запомнить перечисленные выражения:

être capable de – быть способным на что-л. (David, content de t’entendre . – Дэвид, рад тебя слышать.)
être content de – быть радостным/счастливым
être déçu de – быть разочарованым
être désireux de – быть заинтересованным/нетерпеливым
être désolé de – сожалеть
être enchanté de – радоваться
être fana de (неформальн.) – сходить с ума по чему-л. (быть фанатом)
être fatigué de – быть усталым/устать
être féru de – быть очень заинтересованным/очень интересоваться (чем-л.)
être fier de – быть гордым/гордиться
être forcé de – быть принужденным к чему-л.
être heureux de – быть довольным/радостным
être impatient de – быть нетерпеливым
être las de – быть уставшим
être libre de – быть свободным, вольным
être mécontent de – быть недовольным чем-л.
être mordu de (неформ.) – сходить с ума по чему-л.
être obligé de – быть обязанным
être passionné de – страстно увлекаться чем-л. (обожать, быть без ума)
être ravi de – радоваться
être reconnaissant de – быть благодарным
être satisfait de – быть удовлетворенным
être sûr de – быть уверенным
être surpris de – быть удивленным
être susceptible de – быть вероятным
être triste de – быть расстроенным, печальным/сожалеть о чем-л.

Также de необходим после глаголов и во фразах, которые требуют косвенное дополнение.

avoir peur de – бояться (j’ai peur des araignées – я боюсь пауков)
s’approcher de – подобраться/приблизиться к
s’apercevoir de – замечать
arriver de – прибывать из (Il vient d’arriver de Washington. – Он только что прибыл из Вашингтона.)
avoir besoin de – нуждаться в
avoir envie de – хотеть
changer de – сменить (что-л.)
dépendre de – зависеть от
douter de – сомневаться в
s’emparer de – хватать, захватывать
s’étonner de – удивляться
féliciter de – поздравлять
hériter de – унаследовать
jouer de – играть на (каком-то инструменте)
jouir de – наслаждаться
manquer de – не хватать чего-либо (ощущать недостаток, нехватку чего-л.)
se méfier de – остерегаться
se moquer de – насмехаться над
se passer de – обходиться без чего-л. (se passer de vin – отказаться от вина)
penser de – думать о
se plaindre de – жаловаться на
profiter de – извлекать максимальную выгоду из
punir de – наказывать за
recompenser de – награждать за
remercier de – благодарить за
se rendre compte de – осознавать (Je m’en rends compte. – Я отдаю себе в этом отчет. )
rire de – смеяться над
servir de – использовать
se soucier de – заботиться о
se souvenir de – помнить о
se tromper de – ошибаться

Как видите, французский предлог de используется очень часто и в самых разных ситуациях. Помимо основных правил употребления, постарайтесь запомнить словосочетания, которые приведены в статье. Это поможет не допускать ошибок в разговорах и при письме на французском языке.

Видео:Употребление предлога DE перед существительным во французском языкеСкачать

Употребление предлога DE перед существительным во французском языке

Предлоги à, dans, sur, de после глаголов

Видео:Без них нельзя!!! Самые необходимые предлоги французского языка!!!Скачать

Без них нельзя!!! Самые необходимые предлоги французского языка!!!

В течение или в течении? В продолжение или в продолжении?

Словосочетания в течение и в продолжение также провоцируют много ошибок при написании. Ошибки эти допускаются из-за незнания всего одного правила: если это предлог – то на конце пишется –е, если существительное с предлогом – то –и.

Рассмотрим конкретные примеры:

В течение двух лет у него не получалось найти высокооплачиваемую работу. В течение недели лил дождь. Он подождал ещё в течение получаса, и только после этого ушёл домой. В этом случае предлог имеет временное значение.

В течении реки наблюдались изменения. В течении подводных рек всегда можно наблюдать некоторую закономерность. В этом случае имеется в виду конкретное течение – реки, океана, ручья и т.д.

Это же правило можно применить для предлога и словосочетания в продолжение – в продолжении, в отличие — в отличии и др.

Внимание. Слово впоследствии всегда пишется с буквой –и на конце, но является наречием, и не может выступать в роли предлога ни при каких условиях

Видео:Ударные местоимения, которые заменяют существительное с предлогом «de», во французском языкеСкачать

Ударные местоимения, которые заменяют существительное с предлогом «de», во французском языке

Предлоги: À или DE ?

Как известно, употребление (или неупотребление) предлогов надо учить. Для изучающих французский язык наиболее трудными оказываются те глаголы и выражения, после которых могут использоваться как à, так и de. Употребление предлогов à и de зависит от:

  • значения;
  • синтаксической конструкции.

ЗНАЧЕНИЕ ГЛАГОЛОВ С À И DE

Смысл предложения может меняться от употребления того или иного предлога.

  • Elle parle à

Она говорит (разговаривает) со своим братом.

Она говорит о своём брате.

Я думаю (размышляю) об этом романе.

Что вы думаете об этом романе? (Какое ваше мнение?)

Я играю в классики.

Я играю на флейте.

Она жалуется своему мужу.

Она жалуется на своего мужа.

ЗНАЧЕНИЕ СОСТАВНЫХ СЛОВ С À И DE

Часто смешивают предлоги à и de в составных словах:

    Elle a mis le dictionnaire à côté

Она положила словарь около своей тетради.

Она отложила этот словарь в сторону.

Он гуляет по этим полям лаванды (от одного конца поля к другому).

Он включает музыку на полную мощность.

Он включает фоновую музыку.

КОНСТРУКЦИИ С À И DE

Иногда употребление предлога à или de зависит от грамматической конструкции. Так, глаголы obliger / forcer «вынуждать» в активной форме употребляются с предлогом à, а в пассивной с de.

  • Il m’oblige à

Он вынуждает (обязывает) меня остаться.

Я обязан остаться.

Глаголы décider «решать» и amuser «забавлять» требуют предлога de.

Но в возвратной форме se décider «решаться», s’amuser «забавляться, развлекаться», а также в выражении être décidé «быть полным решимости» употребляются с предлогом à.

    Ils ont décidé de

Они решили переехать.

Тебя забавляет надоедать мне?

Он решился уволиться.

Она полна решимости уехать.

Её забавляет раскрашивать единорогов.

Тема предлогов à и de на этом не исчерпывается.

С другими правилами употребления предлогов вы можете ознакомиться в моей книге «Грамматика французского языка в упражнениях: 400 упражнений с ключами и комментариями». Книга поможет глубже понять значение этих предлогов и потренироваться в их употреблении.

Видео:ВСЕ АРТИКЛИ к ОГЭ по английскому языку 2024Скачать

ВСЕ АРТИКЛИ к ОГЭ по английскому языку 2024

Место отправления и место происхождения

Если мы указываем место своего происхождения или место отправления – движение в обратном направлении, мы используем предлог de с артиклем или без.

Имеем 4 варианта:

  • de;
  • d’;
  • du (de+le);
  • des (de+les).

Обычно в данном случае мы употребляем глаголы:

  • venir – приезжать;
  • revenir – возвращаться;
  • arriver – приезжать, прибывать.

После этих глаголов мы ставим обстоятельство (в нашем случае это название страны с предлогом), которое отвечает на вопрос – откуда?

  • Я из России.
  • Я возвращаюсь из Дании.
  • Я прибываю из Египта.

Как вы заметили, в данном случае предлог «de» соответствует русскому – «из».

Также приведу таблицу – употребление предлога de с артиклем или без перед названиями стран:

Je reviens d’Espagne.

Je viens d’Amsterdam.

Как вы могли заметить, случаи употребления в таблице из первого пункта и в данной таблице, совпадают. Меняются сами предлоги в зависимости от рода и числа страны.

Например, перед странами женского рода артикль не употребляется

Неважно, что мы имеем в виду – движение туда (en) или обратно (de). Та же логика работает относительно остальных случаев

Видео:Уроки французского #58: Местоимение, наречие и предлог " en "Скачать

Уроки французского #58: Местоимение, наречие и предлог " en "

Особенности использований предлогов «с» и «из».

Предлоги «с» и «из» имеют схожее значение и являются синонимичными, но это только вне контекста. На практике, в русском языке есть устоявшиеся принципы, а иногда даже просто отдельные случаи, когда употребляется только один или только второй предлог.

Есть общее правило, когда употребляется тот или иной предлог:

  • Если действие направлено изнутри наружу, употребляется «из»: выйти из леса, вылезти из норы.
  • Если действие направлено с поверхности чего-либо, то употребляется предлог «с»: спуститься с лестницы, упасть с крыши, поднять с пола.

При этом, в случае с географическими названиями обычно стоит обращать внимания на укоренившиеся традиции в языке. Обычно предлог «с» используется с названиями рек, островов, горных областей, но из этого правила много исключений:

Приехать с Кавказа, с Волги, с Украины, с Ямайки, с Сахалина

Приехать из Казахстана, из Франции, из Крыма, из Белоруссии.

Обычно предлог «из» используется при упоминании стран, но случаи с Ямайкой и Украиной – исключение. Говоря об этих странах, можно использовать оба предлога.

Видео:Местоимения французского языка, которые заменяют существительное с предлогом «de», в разных временахСкачать

Местоимения французского языка, которые заменяют существительное с предлогом «de», в разных временах

Поставьте правильный предлог

  1. Обычно я встаю в 8 утра. – Me suelo levantar las 8 de la mañana.
  2. В котором часу ты выходишь из дома? – ¿ que hora sales casa?
  3. Даже ребенок может это понять. – un bebé puede comprenderlo. (un bebé – ребенок)
  4. Я не разговариваю с ней с Рождества. – No hablo ella Navidad. (Navidad – Рождество)
  5. До скольки (до которого часа) ты меня можешь подождать? – ¿ qué hora me puedes esperar?
  6. Ты часто приглашаешь твоих друзей домой (в дом). – A menudo invitas – tus amigos casa.
  7. Мы двигаемся на север. – Vamos el norte. (el norte – север)
  8. Я тебе все это отправлю по почте, идет? – Te lo mando todo correo, ¿de acuerdo? (mandar – отправлять; el correo – почта)
  9. Они приедут навестить тебя в августе. – Vienen a visitarte agosto. (el agosto – август)
  10. Алекс и Ана приезжают в Валенсию сегодня в 10 утра. – Alex y Ana llegan hoy Valencia las 10 de la mañana.
  11. Обычно мы все собираемся по утрам на кухне. – las mañanas solemos reunirnos todos la cocina. (reunirse – собираться; la cocina – кухня)
  12. Моя девушка работает в этом здании. – Mi novia trabaja ese edificio. (la novia – девушка; el edificio – здание)
  13. Для меня тортилью с картошкой. – mi una tortilla patatas. (la patata – картошка)
  14. Зимой (в зиму) я не выхожу из дома из-за холода. – invierno no salgo casa el frío. (el frío – холод)
  15. У нас занятие с 10 до 15. – Tenemos clase 10 15.
  16. Мы вернемся через 15 дней. – Volvemos 15 días.
  17. Самое главное не смотреть вниз. – Lo más importante es no mirar abajo. (improtante – важный)
  18. Я тебя провожу до угла, а затем уйду. – Te acompaño la esquina y luego me separo. (acompañar – сопровождать; la esquina – угол; separarse – уходить, отделяться)
  19. Алехандро меня отвезет к твоему дому. – Alejandro me llevará tu casa. (llevar – везти)
  20. Они всегда приходят такими радостными из кино? – ¿Siempre vienen tan alegres cine? (alegre – радостный)
  21. Его девушка все еще живет со своей семьей. – Su novia todavía vive su familia. (todavía – еще, до сих пор)
  22. Ты пришел по своей собственной воле. – Has venido tu propia voluntad. (la voluntad – воля; propio – собственный)
  23. В последний раз ты ушел, ничего не ответив. – La última vez te has ido contestar nada. (la última vez – последний раз)
  24. Мы приезжаем домой около 5 вечера. – Llegamos casa las 5 de la tarde.
  25. Я не знаю, как реагировать на такой вопрос (перед таким вопросом). – No sé cómo reaccionar tal pregunta. (reaccionar – реагировать)
  26. 15 автобус не едет до центра. – El autobús 15 no llega el centro.
  27. Отсюда мы ничего не слышим. – aquí no oímos nada. (oír – слышать)
  28. Педро – мексиканец (из Мексики), но живет в Аргентине. – Pedro es México, pero vive Argentina.
  29. Поворачиваешь в левом направлении и там находится аптека. – Giras la izquierda y allí está la farmacia. (girar – поворачивать; la farmacia – аптека; allí – там)
  30. Над землей облака. – Hay unas nubes la tierra. (la nube – облако)

Видео:Французский язык. Предлоги местаСкачать

Французский язык. Предлоги места

История фразовых глаголов

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

The man walked out. — Человек вышел. (направление)

The man stood by. — Человек стоял рядом. (место)

The man held his hand up. — Человек поднял руку вверх. (ориентация)

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

The woman stood by the house. — Женщина стояла возле дома. (место)

The thief climbed out the window. — Вор вылез из окна. (направление)

He hung the coat over the fire. — Он повесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве)

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий.

Видео:❗️ВСЕ местоимения французского языка. Полный обзор \ TOUS les pronoms français et russes (урок#211)Скачать

❗️ВСЕ местоимения французского языка. Полный обзор \\ TOUS les pronoms français et russes (урок#211)

В чем разница между près de и à côté de

Оба предлога переводятся как «рядом, неподалеку» и очень часто могут взаимозаменяться.

Но некоторые отличия все же имеются.

  • Предлог près de – это недалеко с точки зрения дистанции. Например, если человек находится в нескольких метрах от другого человека или даже напротив, то лучше сказать – il est près de moi – он недалеко от меня.
  • Предлог à côté de чаще всего ассоциируется с еще более близким расстоянием и может переводиться как «по соседству». Если человек находится в непосредственной близости, справа или слева, или сидит рядом с вами за столом, то более правильно будет сказать il est à côté de moi – он по соседству со мной, он со стороны меня, сбоку от меня.

Разница становится еще более понятной, если знать перевод слова un côté – сторона, бок.

По сути, à côté de еще ближе, чем près de и чаще всего, когда мы употребляем à côté de, предмет находится в пределах нашей видимости, где-то сбоку.

При этом нет грубой ошибки в замене одного предлога на другой.

Видео:Предлоги à и de с нуля. Часть 1Скачать

Предлоги à и de с нуля. Часть 1

Место проживания, нахождения и место назначения

В данном случае мы имеем всего четыре варианта, включая слитные артикли:

  • à;
  • au (à+le);
  • aux (à+les);
  • en.

Все эти предлоги употребляются после глаголов, которые указывают на место нахождения, проживания, а также на место назначения, направления движения.

В русском языке мы ставим после таких глаголов обстоятельство, задавая вопросы – где? куда?

  1. Я родилась в Москве. Je suis née à Moscou.
  2. Я еду во Францию. Je vais en France.
  3. Мы живем в Германии. Nous habitons en Allemagne.

То есть все вышеперечисленные французские предлоги соответствуют русскому предлогу «в».

Чаще всего с географическими названиями употребляются такие глаголы как:

  • aller – идти, ехать (куда? указывает место назначения);
  • être – быть, находиться (где? место нахождения);
  • habiter, vivre – жить (где? место проживания);
  • être né(e) – родиться (где? место нахождения);
  • travailler – работать (где? место нахождения).

Выбор предлога зависит от нескольких факторов, но в первую очередь, от грамматического рода страны.

  • Все страны, которые заканчиваются на письме на –e, относятся к женскому роду – France, Russie.
  • Остальные страны относятся к мужскому роду – Canada, Portugal и т.д.

Правила употребления предлогов с названиями стран и городов представлены в таблице ниже:

Je suis née en Chine.

Tu travailles en Espagne.

Vous habitez au Sénégal.

Il habite aux Philippines.

Nous allons à Cuba (à Madagascar, à Singapour).

Nous allons à Tokyo.

Je vais à Amsterdam.

Некоторые исключения и особенности

  1. Некоторые страны, оканчивающиеся на –e – мужского рода: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge, le Zaïre, le Zimbabwe.
  2. По общему правилу, города артиклей не имеют. Но города – le Havre (Гавр), le Mans, le Caire, La Havane, La Nouvelle-Orléans употребляется с артиклем. Соответственно, c предлогом à происходит слияние – получаем au в мужском роде и à la – в женском роде (поскольку города не употребляются с предлогом en). Je vais à Paris. НО! Je vais au Havre. Je vais à la Nouvelle-Orléans.
  3. После глагола habiter с названием города, предлог à можно опускать. J’habite Paris. = J’habite à Paris.
  4. После глаголов, которые требуют прямого дополнения, предлоги не употребляются. Соответственно, со странами будет употребляться артикль в нужном роде и числе. Перед городами артикля стоять не будет. Например, Je visite la France. Я посещаю (что?) Францию. Je visite le Danemark. Я посещаю Данию. Je visite Paris. Я посещаю Париж.

Видео:Все местоимения французского языка, которые заменяют существительное с предлогом «de», во фразе с ..Скачать

Все местоимения французского языка, которые заменяют существительное с предлогом «de», во фразе с ..

Особенности употребления предлогов движения в английском языке

  1. To – это наиболее часто используемый предлог направления. Его надо использовать с каким-то определенным пунктом назначения:

Единственный случай, когда мы не используем to после глагола движения go, это когда говорим о доме. Запомните навсегда: go home – идти домой, никак не to home . Легко провести параллель: дома нам рады, нам не нужны лишние предлоги, чтобы прийти домой.

А когда используют round, то подразумевается более упорядоченное движение по кругу.

Как видите, предлогов движения не так много. Но они очень полезные, особенно если у вас, например, спросили, как пройти к какому-то месту или достопримечательности. Чтобы все еще раз повторить, предлагаем вам скачать удобную табличку и пройти наш тест.

↓ Скачать таблицу по теме «Предлоги направления в английском языке» (*.pdf, 183 Кб)

ТестПредлоги направления в английском

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

  • 12 лучших статей блога «Инглекс» за 2015 год
  • 5 ярких «новогодних» идиом английского языка

Видео:Французские предлоги #французскийязык #урокифранцузского #французский #shortsСкачать

Французские предлоги #французскийязык #урокифранцузского #французский #shorts

Употребление предлогов «в» — «на», «из» — «с»

Чаще все­го пред­ло­ги «в», «на», «из», «с» исполь­зу­ют­ся для выра­же­ния про­стран­ствен­ных отно­ше­ний.

  • рабо­тать в поле;
  • учить­ся в пятом клас­се;
  • тру­дит­ся на заво­де;
  • холод­но на ули­це.

Как выбрать предлог «в» или «на»?

Предлог «в» обо­зна­ча­ет направ­ле­ние дви­же­ния внутрь, место­на­хож­де­ние внут­ри чего-либо или рас­по­ло­же­ние в огра­ни­чен­ном про­стран­стве:

  • лежит в шка­фу;
  • учить­ся в кол­ле­дже;
  • уви­деть в теат­ре;
  • сидеть в само­ле­те.

Предлог «на» обо­зна­ча­ет нахож­де­ние чего-либо на поверх­но­сти или направ­ле­ние дви­же­ния на поверх­ность:

  • поло­жить на пол­ку;
  • лежать на диване;
  • ехать на санях.

Предлог «на» упо­треб­ля­ет­ся, если огра­ни­че­ние про­стран­ства отсут­ству­ет:

  • рабо­тать на поле;
  • на поле­вом стане.

Традиционно в речи упо­треб­ля­ет­ся пред­лог «на» в выра­же­ни­ях, в кото­рых изна­чаль­но у суще­стви­тель­но­го отсут­ство­ва­ло поня­тие об огра­ни­чен­ном поме­ще­нии или участ­ке:

  • тру­дит­ся на заво­де;
  • полу­чить на почте;
  • рабо­та­ла на фаб­ри­ке.

В назва­ни­ях средств пере­дви­же­ния упо­треб­ля­ет­ся пред­лог «на»:

  • ехать на трам­вае;
  • доби­рать­ся на так­си;
  • при­еду на поез­де;
  • быст­рее доедем на мет­ро.

Если же име­ет­ся в виду нахож­де­ние внут­ри транс­порт­но­го сред­ства, то вос­тре­бо­ван пред­лог «в»:

  • ехать в трам­вае;
  • купе в поез­де;
  • пили чай в само­ле­те;
  • сидит в авто­мо­би­ле.

С назва­ни­я­ми гор­ных мест­но­стей, где идет речь о поверх­но­сти гор без рез­ко очер­чен­ных гра­ниц, исполь­зу­ем пред­лог «на»:

  • завод на Урале;
  • рас­тет на Алтае;
  • отды­ха­ли на Кавказе.

С назва­ни­ем «Крым» упо­тре­бим пред­лог «в» — в Крыму. В этом соче­та­нии пред­ло­га с име­нем соб­ствен­ным обо­зна­ча­ет­ся степ­ное про­стран­ство, огра­ни­чен­ное гора­ми.

Употребление предлогов «из» и «с»

Нередко затруд­не­ния вызы­ва­ет упо­треб­ле­ние пред­ло­гов «из» и «с». Как пра­виль­но гово­рить:

  • вер­нул­ся из Петербурга или с Петербурга;
  • при­шел из шко­лы или со шко­лы?

В пра­виль­ном выбо­ре сле­ду­ет ори­ен­ти­ро­вать­ся на анто­ни­мию пред­ло­гов. Предлоги «в» — «из» и «на»- «с» обра­зу­ют анто­ни­мич­ные пары, то есть обла­да­ют зна­че­ни­ем про­ти­во­по­лож­но­сти.

  • поехал в Петербург — вер­нул­ся из Петербурга;
  • пошел в шко­лу — при­шёл из шко­лы;
  • отды­ха­ли на Байкале — при­вез с Байкала рыбу;
  • завод на Урале — при­вет с Урала.

Если при отве­те на вопрос куда? исполь­зу­ет­ся пред­лог «в», то в отве­те на вопрос отку­да? упо­треб­ля­ет­ся пред­лог «из»:

  • ехать (куда?) в Литву — при­вез­ти (отку­да?) из Литвы;
  • соби­рать­ся (куда?) в Крым — доби­рать­ся (отку­да?) из Крыма.

Если при отве­те на вопрос куда? име­ет­ся пред­лог «на» у суще­стви­тель­но­го, то при отве­те на вопрос отку­да? вос­поль­зу­ем­ся соче­та­ни­ем сло­ва с пред­ло­гом «с»:

  • запла­ни­ро­ва­ли поезд­ку (куда?) на Кавказ — при­вез­ли суве­ни­ры (отку­да?) с Кавказа;
  • отпра­вить­ся (куда?) на Памир — вер­ну­лись (отку­да?) с Памира.

Видео:‼️ Глаголы с предлогом à (урок#213). Французский языкСкачать

‼️ Глаголы с предлогом à (урок#213). Французский язык

Синонимы фразовых глаголов

Фразовые глаголы можно встретить в английском тексте любого стиля и жанра, но все же основная сфера их употребления — это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю.

Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в 1066 году.

После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья. Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства.

За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского. Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Английский язык стал изобиловать иностранными словами, которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy. Как результат — в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику.

Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями. Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием. Вот лишь некоторые из этих синонимов:

blow upexplodeвзрывать(ся)find outascertainуточнять, выяснять
give upsurrenderсдаватьсяgo againstopposeвозражать,
противодействовать
hand insubmitподавать (документы)leave outomitупускать (не замечать)
look forward toanticipateожидать,
предвкушать
look up toadmire, respectвосхищаться, уважать
make upfabricateвыдумыватьpoint outindicateпоказывать
pull outextractизвлекать,
вытаскивать
put offpostponeоткладывать (на потом)
put outextinguishгасить (огонь)put togetherassemble, composeсобирать
speed upaccelerateускорять(ся)stand up fordefendзащищать

Существительное с предлогом французского языка

Частичный артикль употребляется:

Il a acheté du beurre, du pain, de la farine. — Он купил масла, хлеба, муки.

Avez-vous de l’argent? — У вас есть деньги?

перед существительным, выражающим отвлеченное понятие (абстрактные существительные), указывая на то, что данное понятие взято не в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия:

Cet homme a du courage (de la patience, de la modestie). — (досл.) У этого человека есть смелость (терпение, скромность).

перед существительным, выражающем природное явление (обычно в сочетаниях с глаголами avoir и faire):

Il fait du vent. — Ветрено.

Il y a du brouillard. — Туман.

в сочетании с глаголом faire при выражении занятости чем-либо:

Il fait du sport. — Он занимается спортом.

Il fait de la politique. — Он занимается политикой.

Il fait de la musique. — Он занимается музыкой.

После глагола в отрицательной форме частичный артикль не употребляется и заменяется на предлог de:

Il n’a pas acheté de pain. — Он не купил хлеба.

Ввиду или в виду?

  • Ввиду – предлог, если слово выражает причинно-следственное отношение между словами: Ввиду отсутствия улик, подозреваемого освободили из-под ареста. Ввиду обострения симптомов мы решили вызвать скорую. В обоих этих примерах предлог «ввиду» можно заменить предлогом «из-за», который также имеет причинно-следственное значение.
  • В виду – существительное с предлогом, которое обозначает доступность для обозрения. Можно заменить за синонимическое словосочетание «в поле зрения», «в поле видимости»: Девочка весело резвилась в виду матери. Примечание. Устойчивое выражение иметь в виду пишется также раздельно!

Приехал… “в” или “на”

Выбор между этими двумя предлогами может оказаться крайне сложным, из правила очень много исключений. Но есть общая закономерность, отличающая эти предлоги в спорных случаях.

Предлог “в” употребляется:

  • когда мы говорим о нахождении внутри чего-либо, какого-либо здания;
  • когда речь о нахождении в воде;
  • в сочетании с административно-географическими названиями (в городе, в России).

Предлог “на” употребляется:

  • если мы говорим не о материальных предметах, а о событиях (на концерте, на выставке);
  • с названиями горных областей местности без точно очерченных границ (на Кавказе, на Урале);
  • с названиями островов и островных государств;
  • когда указывает на средство передвижения (на машине, на поезде);
  • когда указывает на место или пространство, в пределы которого направляется действие (на почту, на деревню дедушке, уехал на каникулы).

Если по правилу все еще сложно определиться с предлогом, есть еще одна подсказка. Для этих предлогов синонимичны “в” и “на”.

Представить это можно так:

Другими словами, смотрите, как это легко работает:

ВИз
Сел в машинуВышел из машины
Пришла в банкВышла из банка
Влетела в окноВылетела из окна
НаС
Уехал на УкраинуВернулся с Украины
Выехали на пикникПриехали с пикника
Пошел на работуПришел с работы

Предлоги

Предлог de

Предлог de, вводящий дополнение существительного, может выражать отношения, соответствующие русскому родительному падежу:

le cahier de ma soeur тетрадь моей сестры
le directeur de la fabrique директор фабрики

Предлог à

Предлог à обозначает самые разнообразные отношения и является одним из самых распространенных предлогов во французском языке.

  1. Предлог à служит для выражения пространственных отношений (местонахождения, направления):
    Marie va à la gare.Мария идет на вокзал.
    L’exercice est à la page six.Упражнение на шестой странице.
  2. Предлог à выражает временные отношения:
    Il dejeune à six heures.Он завтракает в 6 часов.
  3. Предлог à соответствует русскому дательному падежу:
    Ils écrivent à leur mère.Они пишут своей матери.
  4. Предлог a выражает грамматические отношения, соответствующие другим косвенным падежам в русском языке:
    Claire parle à sa mère.Клер разговаривает со своей матерью.

Предлог jusque

Предлог jusque до выражает временные и пространственные отношения и часто употребляется в сочетании с другими предлогами, особенно с à.

Пронаблюдайте употребление предлога jusque:

jusqu‘icijusque chez euxjusqu‘à Parisjusqu‘à sixjusqu‘à dix heuresjusqu‘à Samedi

jusqu’à + существительное

jusqu‘à la villejusqu‘au métrojusqu‘aux dernières pages.

Предлоги à de

Предлог a указывает на направление или цель движения (в, на). Предлог de указывает на исходную точку движения (из, от, с).

Ils arrivent à Kiev.Они приезжают (прибывают) в Киев.Ils arrivent de Kiev.Они приезжают (прибывают) из Киева.
Ja vais à l’usine.Я иду на завод.Ils reviennent de l’usine.Они возвращаются с завода.

Предлог à, обозначающий расстояние

Предлог a может вводить обстоятельство места, обозначающее расстояние от какого-то места. В русском языке ему соответствует предлог в или слова на расстоянии:

Bourg-la-Reine se trouveБур-ла-Рэн находится в
à quelques kilometres de Paris.нескольких километрах (на расстоянии нескольких километров) от Парижа.
à deux pas d’iciв двух шагах отсюда
à trois heures de marche (de train, d’avion) de Moscouв трех часах ходьбы (езды, лёта) от Москвы
à cent kilometres de la villeв ста километрах, на расстоянии ста километров от города

Предлоги en и a перед географическими названиями

Перед существительными женского рода, обозначающими название стран (континентов, регионов, провинций и т.д.), а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной, употребляется предлог en при указании места или направления. После предлога en артикль не употребляется:

Je vais en Suisse; en Irak.
Il fait ses études en France.

Перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной, употребляется предлог à с артиклем:

Je vais au Japon.
Il fait ses études au Canada.

Предлоги места sur и dans

Обратите внимание на употребление предлогов перед существительными la place, le boulevard, l’avenue, la rue, l’île:

sur la place, sur le boulevard, sur l’avenudans la rue, (чаще) dans l’île

Ils sont dans la rue (sur le boulevard)Они на улице (на бульваре).
Ils marchent dans la rue (sur le boulevard)Они идут по улице (по бульвару).

Употребление предлога a при указании места работы

При указании места учебы или работы после существительных, обозначающих профессию, во французском языке употребляется предлог a (студент, рабочий где в отличие от русского студент, рабочий чего: института, завода).

M. Roulin est caissier à la banque de Paris.
Pierre est étudiant à l’Institut des étrangères.
Julien est ouvrier à l’usine Renault.

Предлоги avant devant

Русскому предлогу перед, выражающему как пространственные отношения (перед домом), так и временные (перед отъездом), во французском языке соответствуют два различных предлога: devant и avant.

Devant выражает пространственные отношения; avant выражает временные отношения. Сравните:

Devant la maison il y a un petit jardin.Envoie-moi un télégramme avant le depart.
Перед домом небольшой сад.Пошли мне телеграмму перед отъездом.

Предлог sans + существительное

Предлог sans образует с существительным без артикля словосочетание, являющееся в предложении обстоятельством образа действия.

На русский язык эти словосочетания переводятся либо существительным с предлогом без, либо наречием:

sans repos без отдыхаsans bruit бесшумно.

СоюзыКонструкция c’est, ce sont

Разделяемость фразовых глаголов

Большинство фразовых глаголов неразделяемы, то есть предлог или наречие следуют непосредственно за основной частью. Можно сказать:

«She looks after her sister» («Она ухаживает за своей сестрой»), но нельзя — «She looks her sister after».

Однако, есть немало глаголов, которые разделять можно. Фразы «He took off his coat» («Он снял свое пальто») и «He took his coat off» одинаково верны.

Чтобы разобраться, какие глаголы разделять можно, а какие нет, необходимо вспомнить две классификации. Во-первых, как мы говорили в начале статьи, фразовые глаголы образуют три подкатегории: предложные глаголы, фразовые глаголы и предложно-фразовые. Во-вторых, любой глагол может быть переходным (иметь прямое дополнение) или непереходным (не иметь дополнения).

Подключаем интуицию

Как в русском языке приставка служит мощным инструментом образования различных глаголов от одного корня (ходить, выходить, приходить, сходить, уходить и т. д.), так в английском языке эту же роль выполняют предлоги и наречия.

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back —возвращаться, go away — уходить, stand up — вставать и так далее. Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after — брать пример, походить на кого-либо.

В сочетании с различными элементами основной глагол может приобретать самые разные значения, на первый взгляд, мало связанные друг с другом по смыслу. Например:

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕