Вопросительное местоимение кто в японском языке

Как сказать; Я; по-японски? Японские местоимения 1-ого лица
Вопросительное местоимение кто в японском языке. Как сказать; Я; по-японски? Японские местоимения 1-ого лица Эта группа включает местоимения, указывающие на количество, порядок при счёте столько, несколько, сколько.

Содержание
  1. Как сказать «Я» по-японски? Японские местоимения 1-ого лица.
  2. Суффиксы множественного числа
  3. Местоимения в японском языке 2 лица
  4. Прочие местоимения
  5. Местоимения в японском языке 3 лица
  6. Отрывок, характеризующий Местоимения японского языка
  7. Задания для самоконтроля
  8. Список японских личных местоимений
  9. Вопросительные местоимения японского языка
  10. Японский язык: Грамматика
  11. Японский язык: Грамматика японского языка
  12. Вопросительные местоимения японского языка
  13. Вопросительные слова и вопросительные местоимения
  14. Эквивалент глагола «быть» – глагол-связка です в японском языке
  15. Отрицание
  16. Вопрос
  17. Вопросительные предложения с вопросительными словами
  18. Некоторые вопросительные слова:
  19. Японская грамматика
  20. Части речи
  21. Имя существительное
  22. Имя прилагательное
  23. Предикативные прилагательные
  24. Полупредикативные прилагательные
  25. Непредикативные прилагательные
  26. Глаголы
  27. Числительные
  28. Наречия
  29. Местоимения
  30. Вопросительное местоимение 何
  31. Личные местоимения
  32. Указательные местоимения
  33. Японский язык #2 Местоимения, счётные суффиксы, числительные, даты, вопросы
  34. Основная информация
  35. Местоимения в японском языке 2 лица
  36. Части речи
  37. Имя существительное
  38. Имя прилагательное
  39. Предикативные прилагательные
  40. Полупредикативные прилагательные
  41. Непредикативные прилагательные
  42. Глаголы
  43. Числительные
  44. Наречия
  45. Местоимения
  46. Вопросительное местоимение 何
  47. Личные местоимения
  48. Местоимения в японском языке 3 лица

Видео:Вопросительные слова в японском языке (кто? где? какой?и др.)Скачать

Вопросительные слова в японском языке (кто? где? какой?и др.)

Как сказать «Я» по-японски? Японские местоимения 1-ого лица.

Начнем с местоимений для 1-го лица. В японском их больше, чем в других языках. Это связано с тем, что есть местоимения, которые употребляются только мужчинами или, наоборот, только женщины, также местоимения могут различаться по степени вежливости.

私 (watashi) – универсальное местоимение для 1-го лица. Его могут использовать как мужчины, так и женщины. Иногда это же местоимение произносят как わたくし (watakushi) — эту форму используют, когда хотят звучать более вежливо, в основном в официальной обстановке, а также при первом знакомстве. Также есть женский вариант, который звучит как あたし (atashi), его используют только девочки, девушки, и он звучит немного инфантильно.

Способов образовать множественное число у личных местоимений довольно много. Все они строятся на присоединении различных суффиксов множественного числа в конце слова. Суффиксы могут быть такими: がた (gata), たち (tachi), ら(ra).

Для образования множественного числа от местоимения 私 (watashi) используют суффиксたち (tachi). Получается слово 私たち (watashitachi), «мы». Это слово также универсально по своему употреблению.

私は学生です。Watashi wa gakusei desu.

私たちはこの家に住んでいます。Watashitachi wa kono ie ni sunde imasu.

Мы живем в этом доме.

Мужчины также могут о себе употреблять 僕 (boku), если хотят звучать скромно, и 俺 (ore) в более бытовой, дружеской обстановке. 俺 (ore) не стоит употреблять в общении с вышестоящими, в основном он используется при общении с друзьями, семьей, равными или нижестоящими по социальному положению. При общении с вышестоящими уместнее говорить僕 (boku) – не случайно одно из значений этого иероглифа – слуга. Говорящий таким образом подчеркивает, что он находится ниже собеседника. Множественным числом от них будет 僕ら (bokura) и 俺ら (orera) соответственно. Эти местоимения используются в основном мужчинами, хотя бывают случаи, когда девушки тоже о себе говорят僕 (boku), но это сленг и скорее исключение из правил.

僕はこの会社に勤めております。Boku wa kono kaisha ni tsutomete orimasu.

Я служу в этой компании. (Очень вежливо).

俺ら、腹減ったぞ。Orera, hara hetta zo.

Мы проголодались. (Разговорное).

Если говорить о женских местоимениях 1-го лица, то стоит еще упомянуть слово うち (uchi). Это местоимение не так часто используют в Токио, оно больше характерно для региона Кансай. Само по себе слово うち (uchi) может переводится как «дом, внутри, наш». У него нет формы множественного числа.

Маленькие дети часто вместо местоимений 1-го лица используют собственное имя. Например:

健太は遊びに行きたいよ。Kenta wa asobi ni ikitai yo.

Кэнта хочет пойти играть.

我々 (wareware) – «мы», местоимение, которые используется начальниками организаций, военными. Это «мы», которое подчеркивает, что человек говорит в качестве представителя, лидера какого-либо сообщества.

我々は宇宙人だ。Ware-ware wa uchuujin da.

Мы – инопланетяне.

Кроме того, пожилые люди могут про себя употреблять わし. Если честно, от современных японцев я такое никогда не слышала, но в аниме и исторических драмах это часто встречается.

Если идет общение между двумя компаниями, то себя, свою сторону, свою компанию, мы будем обозначать словом こちら (kochira). Например:

こちらから連絡いたします。Kochira kara renraku itashimasu.

Мы (с нашей стороны) свяжемся с вами.

Еще один момент, который стоит учитывать, — это то, что японцы часто опускают местоимения 1 лица. Это немного непривычно. Например, рассказывая о себе, мы скажем так: «Меня зовут Аня. Мне 23 года. Я живу в Москве. Я учусь в университете…». В каждом предложении фигурирует «я» или «мне, меня». Если мы будем говорить тоже самое на японском, мы используем 私 (watashi) только в первом предложении, а в последующих мы будем опускать это слово.

Видео:Вопросительные слова в японском языке. Урок японского языкаСкачать

Вопросительные слова в японском языке. Урок японского языка

Суффиксы множественного числа

ПоливановХираганаКандзиГендерПримечания
Тати / датиたちМужчины и женщиныФормирует множественное число существительных и местоимений. 私 ватаси
превращается в 私
ватаситати
. Исключение — 友達
томодати
— «друг». Присоединение к имени означает «…и другие»: «山田達» —
Ямадатати
, «Ямада и другие»
Ката / гатаがたМужчины и женщиныБолее вежливо, чем «тати»
ДомоどもМужчины и женщиныСкромно. Создаёт ощущение разобщённости, поэтому может быть сочтено грубым
РаМужчины и женщиныНеформальное (彼ら, карэра
; 僕ら,
бокура
; 俺ら,
орэра
; 奴ら,
яцура
; あいつら,
айцура
). Используется с неформальными местоимениями и, особенно, с грубыми словами: お前ら,
омаэра

Видео:Вопросительные слова в японском языке. Где? Где по-японскиСкачать

Вопросительные слова в японском языке. Где? Где по-японски

Местоимения в японском языке 2 лица

あなた (anata) переводится как «Вы», это местоимение единственного числа. Множественным числом будет あなたたち (anatatachi), либо, если мы хотим прозвучать более вежливо, тоあなたがた (anatagata). Слово あなた (anata) не стоит использовать в речи слишком часто. Строго говоря, его уместно употреблять только тогда, когда ты не знаешь имени собеседника. В остальных случаях обычно вместо あなた (anata) используют фамилию или имя собеседника плюс суффикс обращения, например: 田中さん (Tanaka-san). Да, это звучит немного странно, если переводить на русский дословно. 田中さんはどこに住んでいますか。(Tanaka-san wa doko ni sunde imasu ka.) – «Танака где живет?» (и мы это спрашиваем непосредственно у Танаки, как бы называя его в 3-ем лице). Литературно, это можно перевести как «Танака, вы где живете?». И такой оборот японцы используют гораздо чаще, что あなた (anata).

あなたの名前はなんですか。Anata no namae wa nan desu ka.

Как Вас зовут?

山田さんはここによく来ますか。Yamada-san wa koko ni yoku kimasu ka.

Ямада, вы часто сюда приходите?

Также словом あなた (anata) японская жена обычно обращается к своему мужу. В данном случае его можно переводить и как «ты» или как «дорогой».

Также есть сокращенная формаあんた (anta), которая более характерна для разговорной речи.

«Ты» по-японски звучит как 君 (kimi). Это местоимение гораздо чащи используют мужчины, обычно по отношению к девушкам или нижестоящим. 君 (kimi) часто используют начальники по отношению к подчиненным. Женщины используют это местоимение куда реже. Здесь работает то же правило: обычно японцы не говорят «ты» или «вы», а называют собеседника по имени или фамилии. Множественной формой этого местоимения будет君たち (kimitachi) — «вы».

君を守りたい。Kimi wo mamoritai.

Я хочу защищать тебя.

Также в японском есть более грубые способы сказать «ты». Во-первых, это お前 (omae). Так мы скажем человеку, которого не очень уважаем. К этому местоимению чаще прибегают мужчины. Множественной формой у этого местоимения будет お前ら (omaera).

И совсем грубый способ сказать «ты» будет 貴様 (kisama). Интересно, что изначально это было очень вежливое обращение, использовавшееся в придворной среде. Но с течением времени оно, наоборот, стало ругательным. Согласитесь, когда мы на кого-то злимся, то тоже можем прибегать в подобному стилистическому обороту, что-то вроде: «может, Вашему Величеству еще шнурки погладить?!». 貴様 (kisama) еще грубее, чем お前 (omae), поэтому если вы не собираетесь вызывать собеседника на смертельный бой – не стоит его произносить.

Еще одно ругательное «ты» — это てめえ (temee). Его тоже часто можно услышать в аниме, когда герой бросает противнику вызов или когда он сильно зол на собеседника.

По аналогии с こちら (kochira), которое обозначает «мы, наша сторона» в бизнес-общении используется слово そちら (sochira) для обозначения «вы, ваша сторона».

そちらの都合のいい時間を教えてくださいませんか。Sochira no tsugou no ii jikan wo ochiete kudasaimasen ka.

Не могли бы Вы сказать, в какое время Вам удобно?

Таким образом, в зависимости от того местоимения 2 лица, которое мы выберем, мы можем показать либо свое уважительное отношение к собеседнику (повторюсь, наиболее удачный способ – использовать в качестве обращения не «вы» или «ты», а имя собеседника), либо полное пренебрежение, как в случае с お前 (omae) и貴様 (kisama).

Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке

Видео:Вопросительные слова в японском языке. Что? Изучаем японский язык. Словарь японского языка.Скачать

Вопросительные слова в японском языке. Что? Изучаем японский язык. Словарь японского языка.

Прочие местоимения

Приведены в вопросительной форме, однако вопросительные и положительные местоимения отличаются только наличием/отсутствием вопросительного знака.

Относительные местоименияУказательные местоимения
МестоимениеКандзиПоливановМестоимениеКандзиПоливанов
Кто? Чей?誰? 誰の?Дарэ? Дарэ но?Когда?何時?Ицу?
Сколько (сто́ит)? Сколько (лет)?幾ら? 幾つ?Икура? Икуцу?Этот (ближе ко говорящему, чем к собеседнику) Этот (ближе к собеседнику, чем к говорящему) Тотこの その あのконо соно ано
Что? Чей?何? 何の?Нани? Нани но?Какой? Такой?どんなの? そんなの?Донна но? Сонна но?
Почему? Отчего?なぜ? 何で?Надзэ? Нандэ?Откуда? Куда?どこから? どこに?Доко кара? Доко ни?

Видео:Указательные местоимения в японском языке [ЭТО, ТО, ТУТ, ТАМ]. Японский язык для начинающих.Скачать

Указательные местоимения в японском языке [ЭТО, ТО, ТУТ, ТАМ]. Японский язык для начинающих.

Местоимения в японском языке 3 лица

Самое нейтральное и универсальное местоимение для 3-го лица – это あの人 (anohito). Оно переводится и как «он», и как «она», то есть употребляется вне зависимости от пола человека, о котором мы говорим. Множественным числом от него будет あの人達 (anohitotachi), «они» Если мы хотим звучать вежливее, то можно использовать あの方 (anokata), оно тоже переводится либо как «он», либо как «она». И множественным числом от него будет あの方々 (anokatagata), «они».

あの人は佐々木さんです。Anohito wa Sasaki-san desu.

あの方々は大使です。Ano kata-gata wa taishi desu.

Эти господа – послы.

Кроме того, для обозначения «он» используется彼 (kare). Обычно его применяют по отношению к более близким людям, друзьям. Кроме того, оно может означать «парень, возлюбленный». Множественным числом будет 彼ら(karera), «они (мужчины)».

彼はまだ若い。Kare wa mada wakai.

Он еще молод.

Для того, чтобы сказать «она», можно использовать 彼女 (kanojo). Это слово также используется для обозначения своей девушки.

昨日彼女と喧嘩した。Kinou kanojo to kenka shita.

Вчера поругался со своей девушкой.

Множественной формой от彼女 (kanojo) будет 彼女たち (kanojotachi), «они (девушки)».

Видео:Вопросительные слова в японском языке. Кто? Изучение японского языка. Японский язык онлайн.Скачать

Вопросительные слова в японском языке. Кто? Изучение японского языка. Японский язык онлайн.

Отрывок, характеризующий Местоимения японского языка

Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь. Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе. Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет предстоящей войны. Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы будем искать союзов с немцами и будем соваться в европейские дела, в которые нас втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было воевать. Наша политика вся на востоке, а в отношении Бонапарта одно – вооружение на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую границу, как в седьмом году. – И где нам, князь, воевать с французами! – сказал граф Ростопчин. – Разве мы против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, посмотрите на наших барынь. Наши боги – французы, наше царство небесное – Париж. Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила! Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой. – Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю. – Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие. Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме. Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной. – Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи. – Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд. Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался. – Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он. – Какого? – Друбецкого? – Нет, недавно… – Что он вам нравится? – Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом. – Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте. – Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья. – Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d’elle. [Он очень к ней внимателен.] – Он ездит к ним? – Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя. – Нет, – сказала княжна Марья. – Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер. – Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!» – Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер. – Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?… – Что вы, что с вами, княжна? Но княжна, не договорив, заплакала. – Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала. Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном. – Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь. – А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой. – Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать… Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал. – Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась». – Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался. – Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой. – Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня. – Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер. Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя. Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его. Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье. Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола. Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами. Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.] В другом месте он нарисовал гробницу и написал: «La mort est secourable et la mort est tranquille «Ah! contre les douleurs il n’y a pas d’autre asile». [Смерть спасительна и смерть спокойна; О! против страданий нет другого убежища.] Жюли сказала, что это прелестно. – II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги. – C’est un rayon de lumiere dans l’ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи: «Aliment de poison d’une ame trop sensible, «Toi, sans qui le bonheur me serait impossible, «Tendre melancolie, ah, viens me consoler, «Viens calmer les tourments de ma sombre retraite «Et mele une douceur secrete «A ces pleurs, que je sens couler». [Ядовитая пища слишком чувствительной души, Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно, Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить, Приди, утиши муки моего мрачного уединения И присоедини тайную сладость К этим слезам, которых я чувствую течение.] Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого. Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли. – Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери. – Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают! Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее простодушной хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о пензенских и нижегородских имениях. Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и готова была принять его; но какое то тайное чувство отвращения к ней, к ее страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова: несмотря на то, что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела нерешительность Бориса и иногда ей приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время как кончался срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень весела и внимательна к Курагину.

Видео:JLPT N5. Вопросы и вопросительные слова в японском языкеСкачать

JLPT N5. Вопросы и вопросительные слова в японском языке

Задания для самоконтроля

Переведите следующие предложения на японский язык (ключи к упражнению для самоконтроля, а также необходимая лексика будут ниже). Для перевода Вам также потребуются знания предыдущей темы о родительном падеже в японском языке.

  1. Это – журнал.
  2. Этот журнал – мой.
  3. То – сумка.
  4. Та сумка – учителя Такада.
  5. Вон то – японский автомобиль.
  6. Вон тот автомобиль — японский.
  7. – Эти ключи – твои? – Нет, не мои.
  8. Это – ключи от автомобиля.
  9. – Это – о чем журнал? – О музыке.
  10. Это – соевый соус?
  11. Вон тот человек учитель Накагава.
    Ответы:
  1. これは ざっし です。
  2. このざっしは わたしの です。
  3. それは かばん です。
  4. そのかばんは たかだせんせいの です。
  5. あれは にほんのくるま です。
  6. あのくるまは にほんの です。
  7. このかぎは あなたのですか。・・・いいえ、わたしの じゃありません。
  8. これは くるまのかぎ です。
  9. これは なんの ざっし ですか。・・・おんがくのざっしです。
  10. これは しょうゆ ですか。
  11. あのひとは なかがわ せんせい です。

Видео:【ЯПОНСКИЙ язык】Урок② (вопросительные слова)🎌Скачать

【ЯПОНСКИЙ язык】Урок② (вопросительные слова)🎌

Список японских личных местоимений

Список неполный, так как существует множество форм японских местоимений, которые различаются в зависимости от региона и диалекта. Это список наиболее часто используемых форм. «Оно» не имеет прямого эквивалента в японском языке (хотя в некоторых контекстах указательное местоимение そ れ ( болит ) переводится как «оно»). Кроме того, японский язык обычно не зависит от падежа, поэтому слово I

Видео:Указательные местоимения в японском языке これ, それ, あれСкачать

Указательные местоимения в японском языке  これ, それ, あれ

Вопросительные местоимения японского языка

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Konnichiwa, дорогие друзья! Сегодня тема нашей статьи «Вопросительные слова в Японском языке». Возможно, это будет серия статей. В каждой из них я буду рассказывать про одно вопросительное слово и про то, как задавать вопросы с использованием этого слова.

Сегодня мы с вами поговорим про вопросительное слово 何 (nani) со значением «что». У этого слова есть два варианта произношения. В некоторых случаях оно произносится как «Nan», а в других случаях как «Nani». Но смысл от этого не изменяется.

Давайте рассмотрим примеры, где это слово произносится как «Nan».

Представьте, что вы в Японии и встретили что-то необычное. К примеру, блюдо, которое вы никогда не пробовали. Или же предмет, назначение которого вы не знаете. Вы хотите спросить, что это. «Это» по-японcки これ(kore). Если я хочу спросить «Что это?» я говорю これは何ですか (Kore wa nan desu ka?). Частица か в конце предложения делает его вопросительным и, соответственно, интонация тоже идет вверх.
Если в конце предложения нет です,то вопросительное слово будет звучать как «Nani». От этого фраза будет более разговорной. К примеру я могу спросить これは何 (Kore wa nani?). Или же вообще опустить これは: «Nani?» То есть «Что это?». Но учтите, что это будет более разговорный вариант.

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Также вопросительное слово «Nan» в сочетании с падежом の (no) переводится как «Какой» и «Что за». Например, これは何の本ですか (Kore wa nan no hon desu ka?). Переводится как «Что это за книга?» или «Какая это книга?», то есть, о чем она. Например это может быть 旅行の本です(Ryokо: no hon desu). 旅行(ryokо:) значит «путешествие», а 本 (hon) — это «книга». То есть, полный перевод фразы будет звучать, как «книга о путешествиях». Заметьте: не книга, которая принадлежит путешествию, а книга о путешествиях.

Также «Nan» очень активно используется со счетными суффиксами, которых в японском языке очень много. Соответственно его можно перевести как «Сколько». К примеру, возраст по-японски 歳 (Sai). Соответственно 何歳 (Nan sai) будет означать «сколько лет». Обратите внимание, что это не самый вежливый вариант вопроса. Более вежливо будет お幾つですか(Oikutsu desu ka?).

Еще несколько примеров:

何人 (Nan nin). «Nin» это счетный суффикс людей, то есть «Nan nin» переводится как «Сколько человек?». Например, 家族は何人ですか (Kazoku wa nan nin desu ka?)«Сколько в семье человек?».

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Соответственно, нужно запомнить значение этого вопросительного слова. Оно очень широко используется, особенно, если вы хотите что-то посчитать или уточнить, что это за предмет.

Запишите себе это вопросительное слово в тетрадь и запомните его. И, конечно, обязательно его используйте. Составьте вопросы со словомв комментариях.

Чтобы запомнить иероглиф 何 и ещё несколько сотен кандзи, пройдите наш практический видеокурс как эффективно запоминать иероглифы.

Видео:Местоимения в японском языке. Личные местоимения в единственном и множественном числе, указательные.Скачать

Местоимения в японском языке. Личные местоимения в единственном и множественном числе, указательные.

Японский язык: Грамматика

Грамматика японского языка
В данном разделе находятся материалы по основным разделам грамматики.

РазделНазвание темыОтветов
Общие вопросы по японскому языкуСовершенный и несовершенный виды глаголов3
Petrovich
Общие вопросы по японскому языкуКак сделать лучше?8
sgfault
Перевод с японского и на японский языкПомогите перевести предложение!187
Kostya
Урок 2Разбор 2-го урока японского языка45
DilemmaD
Перевод с японского и на японский языкПеревод надписи с картинки136
nihilis
Общие вопросы по японскому языкуУточнение смысла некоторых глаголов11
sgfault

Видео:Вопросительные слова в японском языке. Сколько? Изучаем японский язык. Словарь японского языка.Скачать

Вопросительные слова в японском языке. Сколько? Изучаем японский язык. Словарь японского языка.

Японский язык: Грамматика японского языка

Видео:Указательные местоимения в японском языке | КОРЭ или КОНО?Скачать

Указательные местоимения в японском языке | КОРЭ или КОНО?

Вопросительные местоимения японского языка

Обсудить данный раздел или задать свои вопросы на форуме
В роли вопросительных местоимений выступают следующие слова:

Перед словами начинающимися с Н, Т, Д, П, Б, местоимение произносится как なん

Данное местоимение изменяется по падежам как существительное.

В предложении личное местоимение 何 может быть подлежащим, определением, дополнением, именной частью составного именного сказуемого.

Внимание!
1. В вопросе, содержащем имя человека, о котором хотят получить информацию, どなた и だれ употреблять нельзя.

Например, нельзя спросить:

Если мы хотим узнать, кого (из. ) зовут так-то. мы должны употребить どのひと или どのかた

やまもとせんせいは どのかた ですか。

2. В предложении с составным именным сказуемым どなた и だれ не могут стоять в позиции подлежащего, если предложение содержит какое-либо местоимение, имя человека или слово, обозначающее его социальную роль.

То есть нельзя, например, сказать:

Соответственно, если ответ сохраняет структуру вопроса, после подлежащего в ответе ставится が :

Это вопросительное местоимение используется, когда от собеседника требуется выбрать или указать один из трёх и более конкретно показанных или названных предметов.

В предложении どこ употребляется так же, как существительное, изменяется по всем падежам, но не употребляется в основном падеже с частицей は :

どこ или どちら также используется, когда спрашивается название страны, компании, учебного заведения, любого места или организации, к которым принадлежит собеседник.

Соответствует указательным местоимениям この、その、あの

Вопросительное предложение с указательно-вопросительным местоимением どの представляет собой специальный вопрос (т. е. такой, который требует в ответе конкретной информации: какой именно из ряда предметов. ).

Данное местоимение не склоняется и употребляется только в сочетании с существительным, к которому оно относится.

Внимание!
Если どの выступает определением к существительному, являющемуся подлежащим, это подлежащее обязательно оформляется показателем именительного падежа – が

Внимание!

Видео:Японский Язык с Нуля【Урок 7】базовое вопросительное предложениеСкачать

Японский Язык с Нуля【Урок 7】базовое вопросительное предложение

Вопросительные слова и вопросительные местоимения

Вопросительное местоимение кто в японском языке

1. Вопросительные слова к указательным местоимениям

Тип указательного местоимения Вопросительное местоимение

Предметно-указательныеこれ、それ、あれ « (э)то » どれ дорэ который? Что?

この、その、あの « (э)тот » どの доно? какой?

Качественно-указательные местоименияこんな、そんな、あんな «такой» どんな донна? какой?

ここ、そこ、あそこ «здесь», «там» どこ где? куда?

こちら, そちら, あちら «здесь», «там» どちら где? куда?

こっち, そっち, あっち «здесь», «там» どっち где? куда?

Наречные местоимения こう、そう, あ あ «так» どう до: как?

Наречные местоимения こんなに、そんなに、あんなに «так» どんなに как?

Как видно из списка выше, все эти вопросительные местоимения образованы от одного и того же корня ど с присоединением соответствующего данному классу указательных слов окончания. Вопросительные слова имеют те же грамматические и стилистические характеристики, что и их соответсвия в указательных местоимениях. Например, местоимение どれ присоединяет падежные частицы, как соответствующие ему これ、それ и あれ, а どの и どんな выступают в определительной позиции.

Также существуют вопросительные местоимения, соответствующие личным, образованные по той же схеме с корнем ど и присоединением различных окончаний и обозначающие вопрос «кто?». Поскольку личные местоимения различаются по степени вежливости, и соответствующие им вопросительные местоимения будут также различаться по вежливости.

2. Вопросительные местоимения к личным местоимениям.

Личное местоимение Вопросительное местоимение

彼 карэ — он (нейтрально) だれ дарэ — кто? (нейтрально)

あのかた он (вежливо) どのかた доноката?

どなた доната? — кто? (вежливо)

あちら он(В значении личных местоимений) どちら дотира (вежл.)

どちらさま дотира-сама (еще более вежливо) — кто?

Помимо описанных выше вопросительных местоимений, от корня ど образовано также местоимение どうして до:ситэ — почему? как?

何 нан (перед согласными), нани (перед гласными) — что?

何のために нан-но тамэ-ни — для чего? зачем?

何で нандэ — разг. почему, отчего?

いくつ икуцу — сколько, сколько лет?

いくつめ икуцумэ — какой по счету?

いくら икура — сколько, сколько стоит?

いずれ идзурэ — какой, который?

Поскольку вопросительные слова в вопросительном предложении в именительном падеже (если они находятся в позиции подлежащего) являются ремой (новой информацией, см. Зачем в японском языке два именительных падежа?), и на них делается логическое ударение, после них никогда не может стоять показатель именительного тематического падежа は, а только именительный рематический が:

Видео:вопросительное предложение на японскомСкачать

вопросительное предложение на японском

Эквивалент глагола «быть» – глагол-связка です в японском языке

В первом уроке курса «Японский язык за 7 уроков» мы с вами познакомимся с темами:

А также научимся строить фразы, которые в европейских языках мы привыкли строить через глагол «быть», например:

«Сегодня (есть) четверг»,
«Он (есть) дизайнер»,
«Это (есть) ваш кошелек?»,
«Это не (есть) мои ключи».

Грамматика японского языка совсем не сложная – нужно только привыкнуть к тому, что в японском языке все слова в предложении соединены между собой специальными частицами. Их не так много, и выучить их легко. В остальном грамматика японского не может не радовать: слова не изменяются ни по числам, ни по падежам – все грамматические конструкции легко узнаваемы.

Основную сложность японскому языку придают иероглифы – такой способ письма не привычен для европейцев. Однако именно в иероглифах многие люди видят основную прелесть изучения японского языка. Надеемся, и вам он тоже понравится.

Несмотря на свою объемность, все уроки очень просты. Объемными они получаются из-за иероглифов и транскрипции. Уже после этого первого урока вы сможете составлять о себе и своей жизни довольно много предложений.

Чаще всего мы начинаем предложения с местоимений, поэтому давайте с них и начнем первый урок. Итак, местоимения в японском языке следующие:

わ wa た ta し shiя
わ wa た ta し shi た ta ち chiмы
あ a な na た taты, Вы
あ a な na た ta た ta ち chiвы
あ a の no 人 hito ( あ a の no 方 kata )он, она (дословно «этот человек»)
か ka れ reон
か ka の no じょ joона
か ka れ re ら raони

Давайте обратим внимание на пару моментов:

Для того чтобы сказать по-японски «Я Оля», «Я дизайнер» и т. д., используется конструкция:

СУЩ1 + は wa + СУЩ2 + で de す su 。

Причем глагол-связка で de す su в японском языке читается как «дэс», записывается же произношение этой связки латиницей как desu.

Смотрите, как она работает:

СУЩ1は waСУЩ2で de す su 。
Яは waдизайнерで de す su 。
わ wa た ta し shiは waデ de ザ za イ i ナ na ー aで de す su 。

わ wa た ta し shi は wa オ o リ ry ャ a で de す su 。– Я Оля.

山 yama 田 da さ sa ん n は wa 先 sen 生 sei で de す su 。– Господин Ямада – учитель.

父 chichi は wa エ e ン n ジ ji ニ ni ア a で de す su 。– Мой папа – инженер.

今日 kyou は wa 日 nichi 曜 you 日 bi で de す su 。– Сегодня воскресенье.

あ a の no 人 hito は wa 医 i 者 shya で de す su 。– Он / она врач.

Этой же конструкцией можно сказать о местонахождении чего-то или кого-то в определённом месте.

子 ko 供 domo は wa う u ち chi で de す su 。– Дети / ребёнок дома.

わ wa た ta し shi た ta ち chi は wa も mo う u 外 soto で de す su 。– Мы уже на улице.

両 ryou 親 shin は wa 別 bes 荘 sou で de す su 。– Родители на даче.

妹 imouto は wa 今 ima 日 ni 本 hon で de す su 。– Моя младшая сестра сейчас в Японии.

夫 otto は wa 仕 shi 事 goto で de す su 。– Муж на работе.

В случае, если на позиции СУЩ2 стоит ПРИЛ, отвечающее на вопрос какой?, то конструкция не меняется.

СУЩ + は wa + ПРИЛ + で de す su 。

彼 kare は wa かっ kak こ ko い i い i で de す su 。– Он красивый.

エ e レ re ナ na は wa 面 omo 白 shiro い i で de す su 。– Елена забавная (досл. “интересная»).

花 hana は wa き ki れ re い i で de す su 。– Цветы красивые.

彼 ka 女 nojo は wa 看 kan 護 go 婦 fu で de す su 。 優 yasa し shi い i で de す su 。– Она медсестра. Она (очень) добрая.

父 chichi は wa シェ she フ fu で de す su 。 忙 isoga し shi い i で de す su 。– Мой папа – шеф-повар. Он (очень) занятой.

Видео:Японский Язык урок 1 "Вопросительное предложение"Скачать

Японский Язык урок 1 "Вопросительное предложение"

Отрицание

で de す su ⇒ で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n

Получается такая схема:

СУЩ1は waСУЩ2で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n 。
Яは waдизайнерне
わ wa た ta し shiは waデ de ザ za イ i ナ na ー aで de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n 。

で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n = じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n

СУЩ1は waСУЩ2じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。
Яは waпреподавательне
わ wa た ta し shiは wa教 kyou 師 shiじゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。

今日 kyou は wa 金 kin 曜 you 日 bi じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。– Сегодня не пятница.

こ ko れ re は wa わ wa た ta し shi の no か ka ば ba ん n じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。– Это не моя сумка.

こ ko れ re は wa 家 ie じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。 ア a パ pa ー a ト to で de す su 。– Это не дом. Это квартира.

あ a れ re は wa 病 byou 院 in で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n 。 学 gak 校 kou で de す su 。– Там не больница. Там школа.

そ so れ re は wa コ ko ー o ヒ hi ー i で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n 。 ホッ hot ト to ・ チ ch ョ o コ ko レ re ー e ト to で de す su 。– Это не кофе. Это горячий шоколад.

Видео:Как спросить "Сколько стоит"┇ Вопросительные слова в японском языкеСкачать

Как спросить "Сколько стоит"┇ Вопросительные слова в японском языке

Вопрос

СУЩ1 は wa СУЩ2 で de す su か ka 。

あ a な na た ta は wa が ga く ku せ se い i で de す su か ka 。– Вы студент?

明日 ashita(asu) は wa 金 kin 曜 you 日 bi で de す su か ka 。– Завтра пятница?

山 yama 田 da さ sa ん n は wa 今日 kyou 、 忙 isoga し shi い i で de す su か ka 。– Ямада-сан, Вы сегодня заняты?

― あ a は na た ta は wa 学 gaku 生 sei で de す su か ka 。– Вы студент?

― は ha い i 、 学 gaku 生 sei で de す su 。– Да, студент.

― い i い i え e 、 学 gaku 生 sei じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。– Нет, не студент.

― こ ko こ ko は wa 銀 gin 行 kou で de す su か ka 。– Это («здесь») банк?

― 違 chiga い i ま ma す su 、 市 shi 役 yaku 所 sho で de す su 。– Нет, здесь мэрия.

― 田 ta 中 naka 先 sen 生 sei は wa こ ko こ ko で de す su か ka 。– Профессор Танака здесь?

― い i い i え e 、 こ ko こ ko じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。 授 ju 業 gyou で de す su 。– Нет, не здесь. Он на занятии.

― 子 ko 供 domo は wa 学 gak 校 kou で de す su か ka 。– Дети в школе?

― は ha い i 、 学 gak 校 kou で de す su 。– Да, в школе.

― 今日 kyou は wa 火 ka 曜 you 日 bi で de す su か ka 。– Сегодня вторник?

― い i い i え e 、 火 ka 曜 you 日 bi じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n 。 月 getsu 曜 you 日 bi で de す su 。– Нет, не вторник. Понедельник.

Видео:Члены предложения. Вопросительные и относительные местоимения и местоименные наречия.Скачать

Члены предложения. Вопросительные и относительные местоимения и местоименные наречия.

Вопросительные предложения с вопросительными словами

Некоторые вопросительные слова:

Кто – だ da れ re (более вежливый эквивалент – ど do な na た ta )

Что – な na ん n / な na に ni

Который из – ど do れ re

Сколько (о стоимости) – い i く ku ら ra

中 chuu 華 ka 料 ryou 理 ri の no レ re ス su ト to ラ ra ン n は wa ど do こ ko で de す su か ka 。– Где ресторан китайской кухни?

あ a な na た ta の no 結 kek 婚 kon 式 shiki は wa い it つ su で de す su か ka 。– Когда твоя свадьба?

こ ko れ re は wa 何 nan で de す su か ka 。– Что это?

В ответах вместо вопросительного слова подставляем ответ. Порядок слов не изменяется.

― あ a の no 人 hito は wa だ da れ re で de す su か ka 。– Кто этот человек?

― あ a の no 人 hito は wa ジ j ョ o ー o ン n さ sa ん n で de す su 。– Это Джон.

― ト to イ i レ re は wa ど do こ ko で de す su か ka 。– Где туалет?

― ト to イ i レ re は wa 向 mu こ ko う u で de す su 。– Туалет вон там.

― お o 国 kuni は wa ど do ち chi ら ra で de す su か ka 。– Из какой вы страны?

― 日 ni 本 hon で de す su 。– Из Японии.

― こ ko れ re (это) は wa 何 nan で de す su か ka 。– Что это?

― そ so れ re は wa ポッ pot ト to で de す su 。– Это чайник.

― フ fu ラ ra ン n ス su の no ワ wa イ i ン n は wa ど do れ re で de す su か ka 。– Которое из вин – французское?

― フ fu ラ ra ン n ス su の no ワ wa イ i ン n は wa こ ko れ re で de す su 。– Вот это вино – французское.

И так со всеми местоимениями:

わ wa た ta し shiわ wa た ta し shi の noмой
わ wa た ta し shi た ta ち chiわ wa た ta し shi た ta ち chi の noнаш
あ a な na た taあ a な na た ta の noтвой, Ваш
あ a な na た ta た ta ち chiあ a な na た ta た ta ち chi の noваш
あ a の no 人 hitoあ a の no 人 hito の noего, ее
か ka れ reか ka れ re の noего
か ka の no じょ joか ka の no じょ jo の noее
か ka れ re ら raか ka れ re ら ra の noих

わ wa た ta し shi の no 本 hon で de す su 。– Моя книга.

彼 kare の no 自 ji 動 dou 車 sha で de す su 。– Его машина.

Эта частица の no может стоять не только после местоимения. Она может стоять после любого одушевленного существительного и указывать на принадлежность именно этому лицу.

母 haha の no 靴 kutsu – мамины туфли.

田 ta 中 naka さ sa ん n の no 部 he 屋 ya – комната Танаки.

Кроме того, частица の no может стоять и после любого существительного и указывать на принадлежность именно этому предмету (или, например понятию).

フ fu ラ ra ン n ス su の no ワ wa イ i ン n で de す su 。– Французское вино.

春 haru の no 雨 ame で de す su 。– Весенний дождь.

ロ ro シ shi ア a の no 選 sen 手 shu で de す su 。– Российские спортсмены.

В этом уроке не было совершенно ничего сложного. Одна тема логично вытекает из другой. В этом уроке японского языка вы можете разобраться не только с грамматикой, но и набрать словарный запас.

Слушая озвучку урока и его японскую часть, вы без проблем со временем научитесь правильно читать по-японски и произносить японские слова.

Курс «Японский язык за 7 уроков» отлично подходит для тех, кому нужен японский язык быстро и для работы.

Мы можем предложить вам японский язык по скайпу. Эти занятия помогут вам начать говорить на японском языке в короткие сроки на базе грамматики и лексики урока.

Сделайте несложные, но полезные упражнения, наберите словарный запас в японском языке. Обязательно слушайте озвучку на японском языке, обращайте внимание на произношение.

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Видео:Указательные местоимения в японском языке ┇ ここ, そこ, あそこСкачать

Указательные местоимения в японском языке ┇ ここ, そこ, あそこ

Японская грамматика

Вопросительное местоимение кто в японском языкеЯпонский язык во многом непохож на русский, что вызывает трудности у начинающих. В частности, не получается соотнести грамматические явления иностранного языка с родным: в родном их просто нет. Утверждение верно и наоборот: изучающие японский не всегда понимают, почему в нем нет родов, лиц и так далее, а в русском есть. Они задаются вопросом: разве можно без них? и боятся, что из-за слишком больших различий у них ничего не получится. Эта статья призвана облегчить всем начинающим понимание основ грамматики японского языка.

Как уже было сказано выше, в японском языке можно наблюдать некоторые грамматические явления, не существующие в русском. Например, это длительный вид, побудительный залог, степени вежливости, желательное наклонение и так далее. Однако для русского языка характерно то, чего нельзя найти в японском: род, лицо, совершенный и несовершенный вид. Конечно, какие-то грамматические категории существует в обоих языках, но в каждом они имеют свои особенности. Среди таких категорий времена, залоги, падежи.

Как и в русском, в японском языке части речи имеют склонения и спряжения. Склоняются существительные, местоимения и числительные, спрягаются – предикативные прилагательные и связки. Кроме того, существуют неизменяемые части речи. К ним относятся наречия и непредикативные прилагательные.

Склонение в японском языке происходит следующим образом: к неизменяемой основе слова присоединяются те или иные суффиксы, отражающие различные грамматические значения. При спряжении звуки в основе слова могут меняться, затем к ним добавляются суффиксы.

Вопросительное местоимение кто в японском языке

В японском языке прилагательные, глаголы и связки имеют заключительную и незаключительную форму. Заключительная форма – это форма, завершающая предложение. Она сигнализирует о его конце. Незаключительная форма используется для связи простых предложений в составе сложного. Соответственно, она стоит в его середине. Заключительная форма отражает такие грамматические категории, как время и модальность (степень правдивости высказывания), незаключительная форма их не передает. Она наследует тот смысл, который содержится в заключительной форме сказуемого главного предложения.

Также следует помнить, что в японском языке подлежащее не согласуется со сказуемым, определяемое слово не требует согласования с определением.

Японские предложения имеют строгий порядок слов: группа подлежащего (подлежащее и определение к нему), как правило, стоит в начале, сказуемое – в конце, подчиненный член предложения предшествует члену предложения, от которого зависит.

Видео:Урок по японскому языку 1. Местоимения в японском языке. Японская грамматикСкачать

Урок по японскому языку 1. Местоимения в японском языке. Японская грамматик

Части речи

Как и в русском, в японском языке слова делятся на знаменательные и служебные (незнаменательные).

К знаменательным частям речи относятся существительное, глагол, прилагательное, местоимение, числительное, наречие. Они все имеют грамматические формы, определяемые их функцией в предложении. К служебным частям речи относятся послелоги, союзы, частицы, связки. Междометия относятся к особой группе слов.

Для вашего удобства ниже японская грамматика по возможности будет дана в таблицах.

Имя существительное

Японские существительные не имеют категорий рода и числа. Тем не менее, показать число у существительных все же можно: у одушевленных – присоединением суффикса, у некоторых одушевленных и неодушевленных – удвоением самого слова.

Имена существительные изменяются по падежам. Всего в японском языке их одиннадцать. Падежные формы образуются путем присоединения суффикса к существительному, однако только один падеж – основный – имеет бессуфиксальную форму, поэтому иногда его называют бессуфиксальным.

Название падежаСуффиксНа какой вопрос отвечает?Пример
Основный (бессуфиксальный, иногда тематический)Не требует (иногда は – wa)Кто? Что?私は学生です。
Watashi wa gakusei desu.
(Что касается меня, то) я студент.
Именительный (рематический)が (ga)Кто? Что?私が学生です。
Watashi ga gakusei desu.
Cтудент – я.
Родительныйの (no)Чей? Который?私の本
watashi no hon
моя книга
Дательный (местонахождение, направление, время)に (ni)Кому? Чему? Куда? Когда?友達に挙げる
tomodachi ni ageru
отдать другу 部屋にいる
heya ni iru
быть (одушевленное существительное) в комнате 学校に行く
gakkou ni iku
идти в школу
Винительный падежを (wo)Кого? Что?本を読む
hon wo yomu
читать книгу
Творительный (орудие действия или место действия)で (de)Чем? Где?箸で食べる
hashi de taberu
есть палочками学校で学ぶ
gakkou de manabu
изучать в школе
Направленияへ (he – читается как [э])Куда? Кому?公演へ行く
kouen he iku
идти в парк
Совместныйと (to)С кем? С чем?母と
haha to
с мамой
Сравнительныйより(yori)По сравнению с кем? По сравнению с чем?本より
hon yori
по сравнению с книгой
Исходныйから (kara)Откуда? От кого?学校から
gakkou kara
из школы母から
haha kara
от мамы
Предельныйまで (made)До какого места? До какой степени?東京まで
Tokyou made
до Токио

Подробнее о падежах в японском языке можно узнать здесь:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Имя прилагательное

В японском языке существует три класса прилагательных – предикативные, полупредикативные и непредикативные.

Предикативные прилагательные

К ним относятся все прилагательные, оканчивающиеся на い (i). Они имеют неизменяемые основы, оканчивающиеся на [a], [i], [u], [o]. Предикативные прилагательные образуют три основные формы, которые различаются суффиксами, присоединяемыми к основам прилагательных.

Полупредикативные прилагательные

В этот класс входят три вида слов:

Полупредикативные прилагательные могут выполнять в предложении те же роли, что и предикативные прилагательные. Однако полупредикативные прилагательные всегда требуют связки, если выступают в качестве сказуемого.

У полупредикативных прилагательных существует несколько форм:

Форма на な (na)Используется для прилагательных в позиции определения.静かな
shizukana
тихий有名な
yuumeina
известный国際的な
kokusaitekina
международный
静かな部屋
shizukana heya
тихая комната有名な作家
yuumeina sakka
известный писатель国際的なフォーラム
kokusatekina fo:ramu
международный форум
Форма на に (ni)Прилагательное выступает в функции обстоятельства.静かに
shizukani
тихо
静かに泣く
shizukani naku
тихо плакать
Основа слова со связкой だ/です (da/desu)Прилагательное используется как часть сказуемого.静かだ
shizuka da
тихий有名だ
yuumei da
известный国際的だ
kokusaiteki da
международный
部屋は静かだ。
Heya wa shizuka da.
Комната — тихая.作家は有名だ。
Sakka wa yuumei da.
Писатель — известный.フォーラムは国際的だ。
Fo:ramu wa kokusaiteki da.
Форум — международный.

Непредикативные прилагательные

Они отличаются от прилагательных двух других классов тем, что не могут выступать в качестве сказуемого и обстоятельства. То есть в предложении они играют только одну роль – роль определения к существительному. Например, 明くる日 (akuru hi) «следующий день», あらゆる物 (arayuru mono) «всевозможные вещи».

На нашем сайте есть еще несколько статей о японских прилагательных:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Глаголы

Японские глаголы изменяются по основам, временам, залогам и наклонениям. Времен в японском языке всего два: настояще-будущее и прошедшее. Глаголы могут быть переходными и непереходными, обозначать длительное действие или результат действия, выражать действие или состояние.

В словарях глаголы представлены в словарной форме. Она оканчивается на [u]: う, く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む, る (u, ku, gu, su, tsu, nu, bu, mu, ru).

Японские глаголы различаются по типу спряжения. Всего их три:

Посмотрите вот эти статьи о японских глаголах:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Числительные

В японском языке используются исконно японские числительные и китайские числительные. Японских только десять. А вот с помощью китайских можно образовывать числительные больше 10. Японские для этого не используются.

Русские числительныеЯпонские числительныеКитайские числительные
один一つ (hitotsu)一 (ichi)
два二つ (futatsu)二 (ni)
три三つ (mittsu/mitsu)三 (san)
четыре四つ (yottsu/yotsu)四 (shi, yon)
пять五つ (itsutsu)五 (go)
шесть六つ (muttsu/mutsu)六 (roku)
семь七つ (nanatsu)七 (shichi, nana)
восемь八つ (yattsu/yatsu)八 (hachi)
девять九つ (kokonotsu)九 (kyuu/ku)
десять十 (too)十 (juu)

Для чего используются японские числительные:

В остальных случаях используются китайские числительные. Однако следует заметить, что существуют предметы, для счета которых используются как китайские, так и исконно японские числительные. Такие чтения китайских числительных, как shi (4), shichi (7) и ku (9) используются реже, чем yon, nana и kyuu соответственно.

Количественные числительные в предложении могут иметь следующую роль: определение, именная часть составного именного сказуемого, обстоятельство.

Чтобы познакомиться с японскими числительными поближе, можно посмотреть вот эти статьи:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Наречия

Наречия в японском языке не имеют никаких морфологических признаков и, как в русском языке, не изменяются. Кроме того, они делятся на разряды: наречия места, обстоятельственные наречия и так далее.

В японском предложении обстоятельственные и количественные наречия стоят перед глаголом или прилагательным, а наречия времени перед словом, являющимся подлежащим.

Рекомендуем вот эту статью о японских наречиях:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Местоимения

Как и в русском языке, в японском местоимения делятся на разряды: личные, указательные, вопросительные и так далее. Однако существует несколько нюансов в их употреблении.

Местоимения часто могут опускаться. Японский язык устроен так, что из контекста понятно, о чем можете говорить ваш собеседник или вы сами. Лучше всего это видно на личном местоимении «я»: его просто можно не произносить. Предложение без подлежащего часто указывает на то, что речь идет про самого говорящего.

Вопросительное местоимение 何

Самое необходимое новичкам местоимение – это вопросительное местоимение 何 (nani, nan) «что?». Употребляется в вопросах о предметах. Изменяется по падежам так же, как существительное. В предложении местоимение 何 может выступать подлежащим, определением, дополнением, именной частью составного именного сказуемого.

Личные местоимения

Использование личных местоимений в японском языке требует особой аккуратности. Употребив не то, можно оскорбить собеседника и показаться невоспитанным. Местоимения делятся не только по степени вежливости, но и по признаку «мужские-женские». В таблице ниже указаны лишь официальные варианты, подходящие как парням, так и девушкам:

1-е лицо2-е лицо3-е лицо

watashi
watakushi – более официальный вариант, чем watashi
я
あなた
anata
ты, вы
あの方
anokata
он (тот господин/та госпожа)あの人
anohito
он (тот человек) – менее вежливый вариант

Вопросительные местоимения: 誰 (dare), どなた (donata) – «кто?» どなた (donata) – более вежливый вариант.

При помощи суффикса родительного падежа の (no) можно образовывать притяжательные местоимения: 私の (watashino) «мой», あなたの (anatano) «твой»/«ваш», あの方の (anokatano) «его», あの人の (anohitono) «его».

В предложении личные местоимения могут играть роль подлежащего, определения, дополнения, именной части составного именного сказуемого.

Указательные местоимения

Указательные местоимения различаются по степени близости к говорящему: этот, тот или вон тот. Местоимения на こ~ указывают на те предметы, которые к вам ближе всего. То, что у вас в руках, то, что вы видите перед глазами. Местоимения на そ~ обозначают те вещи, которые отстоят от вас чуть дальше (но ближе к собеседнику). Кроме того, они используются для упоминания предметов, о которых вы говорили буквально в предыдущем предложении. Другими словами, и вы, и ваш собеседник, когда слышите местоимения на そ~, четко понимаете, о каком именно предмете идет речь. Вы подразумеваете уже что-то знакомое вам обоим. Местоимения на あ~ обозначают те вещи, которые находятся совсем далеко. Представьте, что вы указываете на нее и говорите «вон то». Возможна и другая ситуация: такие местоимения подразумевают «тот самый предмет». Он знаком собеседникам, про него точно также можно сказать, что он уже обсуждался в разговоре, но некоторое время назад. Ниже расположена таблица указательных местоимений вместе с соответствующими им вопросительными местоимениями:

ПоложениеУказывает на предмет (что? который?)Определяет предмет (какой? который?)Указывает место-положение (где?)Указывает качество предмета (какой?)Указывают направление (где? куда? который?)
Близко к говорящемуこれ
kore
это
この
kono
этот
ここ
koko
здесь
こんな
konna
такой
こちら
kochira
эта сторона (здесь, сюда)
Близко к собеседнику (либо упоминавшийся только что предмет)それ
sore
то
その
sono
тот
そこ
soko
там
そんな
sonna
такой
そちら
sochira
та сторона (там, туда)
Далеко от говорящего и собеседника (либо давно упоминавшийся предмет)あれ
are
вон то
あの
ano
вон тот
あそこ
asoko
вон там
あんな
anna
такой
あちら
achira
вон та сторона (вон там, вон туда)
Вопросительное местоимениеどれ?
dore?
что? который? (из ряда нескольких)
どの?
dono?
какой? который?
どこ?
doko?
где?
どんな?
donna?
какой?
どちら?
dochira?
какая сторона? где? куда?

О местоимениях в японском языке рассказывают эти статьи:

Вопросительное местоимение кто в японском языке

Грамматика японского языка может оказаться большой трудностью для начинающих. Конечно, этой статьи будет недостаточно, чтобы в ней разобраться, — она является обзором лишь некоторых особенностей японского языка. Обязательно читайте учебники, ищите публикации по теме, смотрите грамматические справочники. Главное – тренируйтесь. В любом деле необходима практика, а в изучении иностранного языка тем более. Старайтесь составлять свои предложения на каждое правило, даже если ваш уровень еще совсем низкий, больше читайте и слушайте. Совсем скоро вы заметите, что японская грамматика уже не кажется вам такой сложной, для вас она станет естественной. Успехов в изучении языка!

Грамматика японского языка в таблицах может стать отличным учебным пособием. В этой статье японская грамматика для начинающих представлена в таблицах.

Видео:Глагольное определение в японском языке. Часть 1Скачать

Глагольное определение в японском языке. Часть 1

Японский язык #2 Местоимения, счётные суффиксы, числительные, даты, вопросы

Начнем с местоимений для 1-го лица. В японском их больше, чем в других языках. Это связано с тем, что есть местоимения, которые употребляются только мужчинами или, наоборот, только женщины, также местоимения могут различаться по степени вежливости.

私 (watashi) – универсальное местоимение для 1-го лица. Его могут использовать как мужчины, так и женщины. Иногда это же местоимение произносят как わたくし (watakushi) — эту форму используют, когда хотят звучать более вежливо, в основном в официальной обстановке, а также при первом знакомстве. Также есть женский вариант, который звучит как あたし (atashi), его используют только девочки, девушки, и он звучит немного инфантильно.

Способов образовать множественное число у личных местоимений довольно много. Все они строятся на присоединении различных суффиксов множественного числа в конце слова. Суффиксы могут быть такими: がた (gata), たち (tachi), ら(ra).

Для образования множественного числа от местоимения 私 (watashi) используют суффиксたち (tachi). Получается слово 私たち (watashitachi), «мы». Это слово также универсально по своему употреблению.

私は学生です。Watashi wa gakusei desu.

私たちはこの家に住んでいます。Watashitachi wa kono ie ni sunde imasu.

Мы живем в этом доме.

Мужчины также могут о себе употреблять 僕 (boku), если хотят звучать скромно, и 俺 (ore) в более бытовой, дружеской обстановке. 俺 (ore) не стоит употреблять в общении с вышестоящими, в основном он используется при общении с друзьями, семьей, равными или нижестоящими по социальному положению. При общении с вышестоящими уместнее говорить僕 (boku) – не случайно одно из значений этого иероглифа – слуга. Говорящий таким образом подчеркивает, что он находится ниже собеседника. Множественным числом от них будет 僕ら (bokura) и 俺ら (orera) соответственно. Эти местоимения используются в основном мужчинами, хотя бывают случаи, когда девушки тоже о себе говорят僕 (boku), но это сленг и скорее исключение из правил.

僕はこの会社に勤めております。Boku wa kono kaisha ni tsutomete orimasu.

Я служу в этой компании. (Очень вежливо).

俺ら、腹減ったぞ。Orera, hara hetta zo.

Мы проголодались. (Разговорное).

Если говорить о женских местоимениях 1-го лица, то стоит еще упомянуть слово うち (uchi). Это местоимение не так часто используют в Токио, оно больше характерно для региона Кансай. Само по себе слово うち (uchi) может переводится как «дом, внутри, наш». У него нет формы множественного числа.

Маленькие дети часто вместо местоимений 1-го лица используют собственное имя. Например:

健太は遊びに行きたいよ。Kenta wa asobi ni ikitai yo.

Кэнта хочет пойти играть.

我々 (wareware) – «мы», местоимение, которые используется начальниками организаций, военными. Это «мы», которое подчеркивает, что человек говорит в качестве представителя, лидера какого-либо сообщества.

我々は宇宙人だ。Ware-ware wa uchuujin da.

Мы – инопланетяне.

Кроме того, пожилые люди могут про себя употреблять わし. Если честно, от современных японцев я такое никогда не слышала, но в аниме и исторических драмах это часто встречается.

Если идет общение между двумя компаниями, то себя, свою сторону, свою компанию, мы будем обозначать словом こちら (kochira). Например:

こちらから連絡いたします。Kochira kara renraku itashimasu.

Мы (с нашей стороны) свяжемся с вами.

Еще один момент, который стоит учитывать, — это то, что японцы часто опускают местоимения 1 лица. Это немного непривычно. Например, рассказывая о себе, мы скажем так: «Меня зовут Аня. Мне 23 года. Я живу в Москве. Я учусь в университете…». В каждом предложении фигурирует «я» или «мне, меня». Если мы будем говорить тоже самое на японском, мы используем 私 (watashi) только в первом предложении, а в последующих мы будем опускать это слово.

Вопросительное местоимение кто в японском языке Японские именные суффиксы и личные местоимения Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке Вопросительное местоимение кто в японском языке

Основная информация

Для начала стоит сказать, что местоимений в японском языке великое множество. Все они отличаются тем, что употребляются в разных ситуациях разными людьми. Для того чтобы выбрать подходящее в конкретный момент местоимение, необходимо определить для себя несколько моментов.

Во-первых, нужно ответить на чисто биологический вопрос: мужчина вы или женщина? Несмотря на то что в современном языке граница между мужской и женской речью размывается, она все еще достаточно отчетливо просматривается. Кроме того, японский язык не имеет категории рода, поэтому мужскую и женскую речь можно отличить только по использованию определенной лексики, грамматических конструкций и в том числе местоимений.

Местоимения в японском языке 2 лица

あなた (anata) переводится как «Вы», это местоимение единственного числа. Множественным числом будет あなたたち (anatatachi), либо, если мы хотим прозвучать более вежливо, тоあなたがた (anatagata). Слово あなた (anata) не стоит использовать в речи слишком часто. Строго говоря, его уместно употреблять только тогда, когда ты не знаешь имени собеседника. В остальных случаях обычно вместо あなた (anata) используют фамилию или имя собеседника плюс суффикс обращения, например: 田中さん (Tanaka-san). Да, это звучит немного странно, если переводить на русский дословно. 田中さんはどこに住んでいますか。(Tanaka-san wa doko ni sunde imasu ka.) – «Танака где живет?» (и мы это спрашиваем непосредственно у Танаки, как бы называя его в 3-ем лице). Литературно, это можно перевести как «Танака, вы где живете?». И такой оборот японцы используют гораздо чаще, что あなた (anata).

あなたの名前はなんですか。Anata no namae wa nan desu ka.

Как Вас зовут?

山田さんはここによく来ますか。Yamada-san wa koko ni yoku kimasu ka.

Ямада, вы часто сюда приходите?

Также словом あなた (anata) японская жена обычно обращается к своему мужу. В данном случае его можно переводить и как «ты» или как «дорогой».

Также есть сокращенная формаあんた (anta), которая более характерна для разговорной речи.

«Ты» по-японски звучит как 君 (kimi). Это местоимение гораздо чащи используют мужчины, обычно по отношению к девушкам или нижестоящим. 君 (kimi) часто используют начальники по отношению к подчиненным. Женщины используют это местоимение куда реже. Здесь работает то же правило: обычно японцы не говорят «ты» или «вы», а называют собеседника по имени или фамилии. Множественной формой этого местоимения будет君たち (kimitachi) — «вы».

君を守りたい。Kimi wo mamoritai.

Я хочу защищать тебя.

Также в японском есть более грубые способы сказать «ты». Во-первых, это お前 (omae). Так мы скажем человеку, которого не очень уважаем. К этому местоимению чаще прибегают мужчины. Множественной формой у этого местоимения будет お前ら (omaera).

И совсем грубый способ сказать «ты» будет 貴様 (kisama). Интересно, что изначально это было очень вежливое обращение, использовавшееся в придворной среде. Но с течением времени оно, наоборот, стало ругательным. Согласитесь, когда мы на кого-то злимся, то тоже можем прибегать в подобному стилистическому обороту, что-то вроде: «может, Вашему Величеству еще шнурки погладить?!». 貴様 (kisama) еще грубее, чем お前 (omae), поэтому если вы не собираетесь вызывать собеседника на смертельный бой – не стоит его произносить.

Еще одно ругательное «ты» — это てめえ (temee). Его тоже часто можно услышать в аниме, когда герой бросает противнику вызов или когда он сильно зол на собеседника.

По аналогии с こちら (kochira), которое обозначает «мы, наша сторона» в бизнес-общении используется слово そちら (sochira) для обозначения «вы, ваша сторона».

そちらの都合のいい時間を教えてくださいませんか。Sochira no tsugou no ii jikan wo ochiete kudasaimasen ka.

Не могли бы Вы сказать, в какое время Вам удобно?

Таким образом, в зависимости от того местоимения 2 лица, которое мы выберем, мы можем показать либо свое уважительное отношение к собеседнику (повторюсь, наиболее удачный способ – использовать в качестве обращения не «вы» или «ты», а имя собеседника), либо полное пренебрежение, как в случае с お前 (omae) и貴様 (kisama).

Части речи

Как и в русском, в японском языке слова делятся на знаменательные и служебные (незнаменательные).

К знаменательным частям речи относятся существительное, глагол, прилагательное, местоимение, числительное, наречие. Они все имеют грамматические формы, определяемые их функцией в предложении. К служебным частям речи относятся послелоги, союзы, частицы, связки. Междометия относятся к особой группе слов.

Для вашего удобства ниже японская грамматика по возможности будет дана в таблицах.

Имя существительное

Японские существительные не имеют категорий рода и числа. Тем не менее, показать число у существительных все же можно: у одушевленных – присоединением суффикса, у некоторых одушевленных и неодушевленных – удвоением самого слова.

Имена существительные изменяются по падежам. Всего в японском языке их одиннадцать. Падежные формы образуются путем присоединения суффикса к существительному, однако только один падеж – основный – имеет бессуфиксальную форму, поэтому иногда его называют бессуфиксальным.

Название падежаСуффиксНа какой вопрос отвечает?Пример
Основный (бессуфиксальный, иногда тематический)Не требует (иногда は – wa)Кто? Что?私は学生です。 Watashi wa gakusei desu. (Что касается меня, то) я студент.
Именительный (рематический)が (ga)Кто? Что?私が学生です。 Watashi ga gakusei desu. Cтудент – я.
Родительныйの (no)Чей? Который?私の本 watashi no hon моя книга
Дательный (местонахождение, направление, время)に (ni)Кому? Чему? Куда? Когда?友達に挙げる tomodachi ni ageru отдать другу 部屋にいる heya ni iru быть (одушевленное существительное) в комнате 学校に行く gakkou ni iku идти в школу
Винительный падежを (wo)Кого? Что?本を読む hon wo yomu читать книгу
Творительный (орудие действия или место действия)で (de)Чем? Где?箸で食べる hashi de taberu есть палочками学校で学ぶ gakkou de manabu изучать в школе
Направленияへ (he – читается как [э])Куда? Кому?公演へ行く kouen he iku идти в парк
Совместныйと (to)С кем? С чем?母と haha to с мамой
Сравнительныйより(yori)По сравнению с кем? По сравнению с чем?本より hon yori по сравнению с книгой
Исходныйから (kara)Откуда? От кого?学校から gakkou kara из школы母から haha kara от мамы
Предельныйまで (made)До какого места? До какой степени?東京まで Tokyou made до Токио

Подробнее о падежах в японском языке можно узнать здесь:

Имя прилагательное

В японском языке существует три класса прилагательных – предикативные, полупредикативные и непредикативные.

Предикативные прилагательные

Форма на い (i)Показывает настояще-будущее время. Употребляется как в качестве сказуемого, так и в качестве определения.寒い samui холодный赤い akai красный小さい chiisai маленький天気は寒い。 Tenki wa samui. Погода – холодная.寒い天気 samui tenki холодная погодаカキは赤い。 Kaki wa akai. Хурма– красная.赤いカキ akai kaki красная хурма目は小さい。 Me wa chiisai. Глаза – маленькие.
小さい目 chiisai me маленькие глаза
Форма на く (ku) (основа без い (i) + суффикс く (ku))Используется для образования отрицательных форм (основа + く (ku) + ない/なかった (nai/nakatta)) и других форм прилагательных.さむく samukuあかく akakuちいさく chiisaku*よく yoku для良い (ii/yoi)天気は寒くない Tenki wa samukunai. Погода — нехолодная.寒くない天気samukunai tenki нехолодная погодаカキは赤かくない。 Kaki wa akakunai. Хурма – некрасная.赤くないカキakakunai kaki некрасная хурма目は小さくない。 Me wa chiisakunai. Глаза – немаленькие.
小さくない目chiisakunai me немаленькие глаза
Форма на けれ (kere) (основа без い (i) + суффикс けれ (kere))Используется для образования условных форм.さむけれ samukereあかけれ akakereちいさけれ chiisakere*よけれ yokere для 良い (ii/yoi)寒ければsamukereba если холодный赤ければakakereba если красный小さければchiisakereba если маленький

Полупредикативные прилагательные

В этот класс входят три вида слов:

Полупредикативные прилагательные могут выполнять в предложении те же роли, что и предикативные прилагательные. Однако полупредикативные прилагательные всегда требуют связки, если выступают в качестве сказуемого.

У полупредикативных прилагательных существует несколько форм:

Форма на な (na)Используется для прилагательных в позиции определения.静かな shizukana тихий有名な yuumeina известный国際的な kokusaitekina международный静かな部屋 shizukana heya тихая комната有名な作家 yuumeina sakka известный писатель国際的なフォーラム kokusatekina fo:ramu международный форум
Форма на に (ni)Прилагательное выступает в функции обстоятельства.静かに shizukani тихо静かに泣く shizukani naku тихо плакать
Основа слова со связкой だ/です (da/desu)Прилагательное используется как часть сказуемого.静かだ shizuka da тихий有名だ yuumei da известный国際的だ kokusaiteki da международный部屋は静かだ。 Heya wa shizuka da. Комната — тихая.作家は有名だ。 Sakka wa yuumei da. Писатель — известный.フォーラムは国際的だ。 Fo:ramu wa kokusaiteki da. Форум — международный.

Непредикативные прилагательные

Они отличаются от прилагательных двух других классов тем, что не могут выступать в качестве сказуемого и обстоятельства. То есть в предложении они играют только одну роль – роль определения к существительному. Например, 明くる日 (akuru hi) «следующий день», あらゆる物 (arayuru mono) «всевозможные вещи».

На нашем сайте есть еще несколько статей о японских прилагательных:

Глаголы

Японские глаголы изменяются по основам, временам, залогам и наклонениям. Времен в японском языке всего два: настояще-будущее и прошедшее. Глаголы могут быть переходными и непереходными, обозначать длительное действие или результат действия, выражать действие или состояние.

В словарях глаголы представлены в словарной форме. Она оканчивается на [u]: う, く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む, る (u, ku, gu, su, tsu, nu, bu, mu, ru).

Японские глаголы различаются по типу спряжения. Всего их три:

1-е спряжение2-е спряжениеНеправильное спряжение
Все глаголы, словарная форма которых оканчивается на う, く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む, る (u, ku, gu, su, tsu, nu, bu, mu, ru).
А также исключения из 2-го спряжения.
Глаголы, оканчивающиеся на る (ru), но перед る (ru) стоят или [e], отдельной буквой или в составе слога. То есть глаголы, оканчивающиеся на «iru/eru».
Есть исключения!
Глаголы する (suru) «делать» и 来る (kuru) «приходить».

Посмотрите вот эти статьи о японских глаголах:

Числительные

В японском языке используются исконно японские числительные и китайские числительные. Японских только десять. А вот с помощью китайских можно образовывать числительные больше 10. Японские для этого не используются.

Русские числительныеЯпонские числительныеКитайские числительные
один一つ (hitotsu)一 (ichi)
два二つ (futatsu)二 (ni)
три三つ (mittsu/mitsu)三 (san)
четыре四つ (yottsu/yotsu)四 (shi, yon)
пять五つ (itsutsu)五 (go)
шесть六つ (muttsu/mutsu)六 (roku)
семь七つ (nanatsu)七 (shichi, nana)
восемь八つ (yattsu/yatsu)八 (hachi)
девять九つ (kokonotsu)九 (kyuu/ku)
десять十 (too)十 (juu)

Для чего используются японские числительные:

В остальных случаях используются китайские числительные. Однако следует заметить, что существуют предметы, для счета которых используются как китайские, так и исконно японские числительные. Такие чтения китайских числительных, как shi (4), shichi (7) и ku (9) используются реже, чем yon, nana и kyuu соответственно.

Количественные числительные в предложении могут иметь следующую роль: определение, именная часть составного именного сказуемого, обстоятельство.

Чтобы познакомиться с японскими числительными поближе, можно посмотреть вот эти статьи:

Наречия

Наречия в японском языке не имеют никаких морфологических признаков и, как в русском языке, не изменяются. Кроме того, они делятся на разряды: наречия места, обстоятельственные наречия и так далее.

В японском предложении обстоятельственные и количественные наречия стоят перед глаголом или прилагательным, а наречия времени перед словом, являющимся подлежащим.

Рекомендуем вот эту статью о японских наречиях:

Местоимения

Как и в русском языке, в японском местоимения делятся на разряды: личные, указательные, вопросительные и так далее. Однако существует несколько нюансов в их употреблении.

Местоимения часто могут опускаться. Японский язык устроен так, что из контекста понятно, о чем можете говорить ваш собеседник или вы сами. Лучше всего это видно на личном местоимении «я»: его просто можно не произносить. Предложение без подлежащего часто указывает на то, что речь идет про самого говорящего.

Вопросительное местоимение 何

Самое необходимое новичкам местоимение – это вопросительное местоимение 何 (nani, nan) «что?». Употребляется в вопросах о предметах. Изменяется по падежам так же, как существительное. В предложении местоимение 何 может выступать подлежащим, определением, дополнением, именной частью составного именного сказуемого.

Личные местоимения

Использование личных местоимений в японском языке требует особой аккуратности. Употребив не то, можно оскорбить собеседника и показаться невоспитанным. Местоимения делятся не только по степени вежливости, но и по признаку «мужские-женские». В таблице ниже указаны лишь официальные варианты, подходящие как парням, так и девушкам:

1-е лицо2-е лицо3-е лицо
私 watashi watakushi – более официальный вариант, чем watashi яあなた anata ты, выあの方 anokata он (тот господин/та госпожа)あの人 anohito он (тот человек) – менее вежливый вариант

Вопросительные местоимения: 誰 (dare), どなた (donata) – «кто?» どなた (donata) – более вежливый вариант.

При помощи суффикса родительного падежа の (no) можно образовывать притяжательные местоимения: 私の (watashino) «мой», あなたの (anatano) «твой»/«ваш», あの方の (anokatano) «его», あの人の (anohitono) «его».

В предложении личные местоимения могут играть роль подлежащего, определения, дополнения, именной части составного именного сказуемого.

Местоимения в японском языке 3 лица

Самое нейтральное и универсальное местоимение для 3-го лица – это あの人 (anohito). Оно переводится и как «он», и как «она», то есть употребляется вне зависимости от пола человека, о котором мы говорим. Множественным числом от него будет あの人達 (anohitotachi), «они» Если мы хотим звучать вежливее, то можно использовать あの方 (anokata), оно тоже переводится либо как «он», либо как «она». И множественным числом от него будет あの方々 (anokatagata), «они».

あの人は佐々木さんです。Anohito wa Sasaki-san desu.

あの方々は大使です。Ano kata-gata wa taishi desu.

Эти господа – послы.

Кроме того, для обозначения «он» используется彼 (kare). Обычно его применяют по отношению к более близким людям, друзьям. Кроме того, оно может означать «парень, возлюбленный». Множественным числом будет 彼ら(karera), «они (мужчины)».

彼はまだ若い。Kare wa mada wakai.

Он еще молод.

Для того, чтобы сказать «она», можно использовать 彼女 (kanojo). Это слово также используется для обозначения своей девушки.

昨日彼女と喧嘩した。Kinou kanojo to kenka shita.

Вчера поругался со своей девушкой.

Множественной формой от彼女 (kanojo) будет 彼女たち (kanojotachi), «они (девушки)».

Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕