Система местоимений в болгарском языке
Личные местоимения в болгарском языке. Система местоимений в болгарском языке These are stars.
- Система местоимений в болгарском языке
- 2. Краткие формы личных местоимений
- Место кратких форм личных местоимений в предложении
- Притяжательные местоимения. Возвратно-притяжательные местоимения
- Неопределенные, отрицательные и обобщительные местоимения
- Неопределенные местоимения
- Отрицательные местоимения
- Обобщительные местоимения
- Таблица разрядов местоимений в русском и болгарском языках
- Текст-диалог «Разговор на шефа със секретарката»
- 🔍 Видео
Видео:Местоимения в болгарском языкеСкачать
Система местоимений в болгарском языке
Вначале давайте вспомним наши собственные личные местоимения: я, ты, она, она, оно, мы, вы, они. Все они изменяются согласно правилам русского языка по родам и числам и отвечают на вопросы: кому? кого? кем? Например: мне, меня, мной. И очень часто их сопровождают ещё и предлоги: ко мне, у меня, про меня, от меня, передо мной, надо мной и т.д.
Точно также изменяются и другие личные местоимения в единственном и множественном числе: мы, нам, нас, нами; вы, вам, вас, вами; они, им, их, ими.
А теперь раскроем самую страшную загадку болгарского языка: они обожают краткие местоимения и вставляют их везде. В русском языке этого нет, поэтому эта тема наиболее трудная для запоминания всех этих: ми, ме, ти, те, ни, ви, ги и т.д.
Но давайте всё по порядку. Вначале почитаем и переведём текст. В скобках я специально буду расшифровывать краткие местоимения, чтобы подготовить вас к сложностям превращения обычных слов в необычные:
Текст: «Виктор е болен»
Примечание: вы, наверное, обратили внимание, что при обращении к какому-либо лицу, окончание в этом слове меняется на «о» или «е», например: госпожа́-госпо́жо, до́ктор-до́кторе, сестра́-сестри́чке, ле́ля-ле́льо [ле́лё] (тётя), ба́ба-ба́бо.
В болгарском языке с древних времён сохранился так называемый «звательный падеж».
То есть, если вас зовут Ирина, то к вам могут обратиться – Иринке, меня зовут Галя, соответственно, я буду Гальо (Галё).
И еще, что меня удивляло всегда: если мама, тётя, бабушка или кто-то из родственников звонит ребенку (не важно, какого он возраста!), то они после слов «здравей» или «добър ден» вместо его имени называют себя именно в форме звательного падежа. Например: здравей, ма́йко; добър ден, ле́льо; ле́ка нощ, та́те (спокойной ночи, папа). Наверное, для того, чтобы ребенок понял, кто ему звонит).
Можно, конечно, и не обращать на звательный падеж внимания и оставлять имена и существительные в именительном падеже, но просто будьте готовы, что ваше личное имя может измениться чудесным образом, когда к вам будут обращаться болгары.
Теперь посмотрим на табличку и скажем себе: я должен её выучить, как таблицу умножения и похвалить себя за то, что покорил одну из самых неприступных вершин болгарского языка.
Именительный падеж | Винительный падеж | Дательный падеж | Аналитические формы | |||
Подлежащее (кто?) (главный член предложения) | Прямое дополнение (т.е. второстепенный член предложения) (кого?) | Косвенное дополнение (кому? кем?) | Кому? и Кем? | |||
Полная форма | Краткая форма | Краткая форма | С предлогами только полная форма. | |||
1 | Аз | ме́не | ме | ми | Предлоги: на, в, с, до, за, от, при, към | ме́не |
2 | ти | те́бе | те | ти | те́бе | |
3 | Той, Тя, То | не́го не́я не́го | го я | му й | не́го не́я | |
1 | Ние | нас | ни | ни | нас | |
2 | Вие | вас | ви | ви | вас | |
3 | Те | тях | ги | им | тях |
1. Полные формы личных местоимений:
а) Используются всегда (!) после предлога, например: Не оча́квах това́ от тях (не ожидала этого от них); Ирина е по-мла́да от не́я (Ирина моложе её); Ле́карят гово́ри на не́го (доктор говорит ему)
б) Когда логическое ударение выражает категоричное утверждение: те́бе гово́ря! (тебе говорю!) – здесь нет предлога, но необходимо сделать акцент именно на местоимении, поэтому используется полная форма.
2. Краткие формы личных местоимений
Краткие формы используются в сто раз чаще, чем полные, поэтому вам надо к этому привыкнуть и не удивляться ничему.
Вот табличка для лучшего понимания этой особенности:
Число | Род | Дополнение, выраженное существительным | Дополнение, выраженное местоимением в винительном падеже | |
Полная форма | Краткая форма | |||
Прямое дополнение | ||||
Ед. ч. | М. р. | Ма́йка посре́ща ле́каря (мать встречает доктора) | Ма́йка посре́ща не́го (его) | Ма́йка го посре́ща (его) |
Ж. р. | Ле́карят пи́та ма́йка (доктор спрашивает мать) | Ле́карят пи́та не́я (её) | Ле́карят я пи́та (её) | |
Ср. р. | Ле́карят преслу́шва сърце́то (доктор прослушивает сердце) | Ле́карят преслу́шва не́го (его) | Лекарят го преслу́шва (его) | |
Мн. ч. | Во мн. ч. родов нет. | Ле́карят прегле́жда мъже́те, жени́те, деца́та (доктор осматривает мужчин, женщин, детей) | Ле́карят прегле́жда тях (их) | Лекарят ги прегле́жда (их) |
Косвенное дополнение | ||||
Дополнение, выраженное местоимением с предлогом | ||||
Ед. ч. | М. р. | Ле́карят ся́да до бо́лния (доктор садится возле больного) | Лекарят сяда до не́го (доктор садится возле него) | – |
Ж. р. | Ле́карят и́два при бо́лната (доктор идет к больной) | Ле́карят и́два при не́я (доктор идет к ней) | – | |
Ср. р. | Той ре́же я́бълка с но́жчето (он режет яблоко ножиком) | Той ре́же я́бълка с не́го (он им /в смысле – с его помощью/ режет яблоко) | – | |
Мн. ч. | – | Виктор се леку́ва с ха́пчетата, ка́пките и мед (Виктор лечится с помощью таблеток, каплей и мёдом). | Виктор се леку́ва с тях (Виктор лечится с их помощью). | – |
Дополнение, выраженное местоимением с предлогом в дательном падеже (кому?) | ||||
Ед. ч. | М. р. | Ле́карят гово́ри на мъжа́ (доктор говорит мужчине) | Ле́карят гово́ри на не́го (доктор говорит ему) | Ле́карят му гово́ри (доктор говорит ему) |
Ж. р. | Ле́карят гово́ри на жена́та (доктор говорит женщине) | Ле́карят гово́ри на нея (доктор говорит ей) | Ле́карят й гово́ри (доктор говорит ей) | |
Ср. р. | Ле́карят гово́ри на дете́то (доктор говорит ребенку) | Ле́карят гово́ри на не́го (доктор говорит ему) | Ле́карят му гово́ри (доктор говорит ему) | |
Мн. ч. | – | Ле́карят гово́ри на мъже́те, на жени́те, на деца́та (доктор говорит мужчинам, женщинам, детям) | Ле́карят гово́ри на тях (доктор говорит им) | Ле́карят им гово́ри (доктор говорит им) |
Место кратких форм личных местоимений в предложении
Например: Дай ми! (дай мне), но нельзя сказать Ми дай!
Аз му да́вам кни́га (я ему даю книгу) и нельзя сказать! Аз да́вам на му книга.
Но можно: аз да́вам кни́га на не́го (то есть с союзом «на» и полным местоимением).
б) если предложение начинается с глагола, местоимение ставится после него:
Например: боли́ ме главата (у меня болит голова); гово́ря ти серио́зно (говорю тебе серьёзно); оби́чам я мно́го (я её очень люблю); целу́вам те сто пъ́ти (целую тебя сто раз).
в) Если в начале предложения стоит другое слово, местоимение ставится перед глаголом:
Например: какво́ те боли́? (что у тебя болит?); ле́карят й предпи́сва лека́рство (доктор выписывает ей лекарство); той ми пи́ше редо́вно (он пишет мне регулярно).
г) При глаголах будущего времени в положительной или отрицательной форме такие местоимения ставятся после: частицы ще или няма да.
Например: ще ти кажа това́ по-къ́сно (я скажу тебе это позднее); ня́ма да те ка́ня на гости (не буду тебя приглашать в гости):
д) краткая форма дательного падежа стоит всегда перед краткой формой винительного падежа.
Дополнение – прямое и косвенное – можно выразить одновременным употреблением полной и краткой формы личных местоимений.
Я специально выделила это правило, потому что эти двойные формы местоимений непонятно почему используются намного чаще, чем простые краткие местоимения.
Приготовьтесь, будет трудно понять, но если вы это уясните, то совершенно серьезно можете сказать себе: да я просто гений в понимании секретов чужого языка.
Например: Ме́не ме боли́ глава́та (у меня болит голова). Обратите внимание, что предложение может начаться с местоимения, но оно должно быть в полной форме.
На не́го му е ло́шо (ему плохо); На не́я й ви́наги е сме́шно (ей всегда смешно); На ме́не ми това́ не е прия́тно (мне это неприятно); На те́бе ти това́ харе́сва ли? (тебе это нравится?)
Кроме этого, в предложении вместе с кратким местоимением может использоваться и имя существительное (но это гораздо реже!)
Например: продава́чките ги ня́ма ни́какви (нет никаких продавщиц); Какво́ му е на момче́то? (что с ним, с мальчиком?)
Теперь я попробую дать свои собственные интерпретации употребления этих «му, го, й и ме».
В женском роде: её – будет я (как в Пушкинские времена ея), ну а ей – просто й.
Например: Ви́ждам я в магази́на (я вижу её в магазине); Да́вам й химика́лка (даю ей авторучку)
дай ми кни́га (мне);
ка́нят ме на изло́жба (меня приглашают на выставку).
Лично я в университете вспоминала эти ти и те, ми и ме таким образом:
Одно небольшое, но важное замечание: по-русски почти всегда предложение о принадлежности строится подобным образом: у меня есть сестра. В болгарском языке это будет выглядеть по-другому:
Будьте внимательны с местоимением «ти».
Если в начале предложения стоит «ти», это значит, местоимение переводится как «ты» (то есть это не краткое местоимение «тебе»!)
Например: Ти ще хо́диш ли с нас? (Ты пойдешь с нами?)
Местоимение «нас» – может отвечать на вопрос и кого? и кому? Краткие его формы выглядят одинаково ни и ни, например:
Те ни посре́щат (кого?) они нас встречают;
Те ни подаря́ват цветя́ (кому?) они нам дарят цветы.
Местоимение «вас» аналогично предыдущему «нас», например:
Аз ви оби́чам (кого?) я вас люблю;
Аз ви подаря́вам кути́я бонбо́ни (кому?) я вам дарю коробку конфет.
Местоимение «они» чуть-чуть более заковыристое, но и здесь есть одна симпатичная аналогия с русским местоимением «им», например:
И еще одно правило, которое тоже надо хорошо запомнить:
Чаще всего в болгарском языке отрицается глагол, но когда в предложении есть краткое местоимение, то отрицательная частица «не» ставится перед ним.
Например: на не́го не му е студе́но (ему не холодно);
На ме́не не ми харе́сва това́ (мне не нравится это);
На те́бе не ти върви́ (тебе не везет).
В обычных вопросительных предложениях частица «ли» ставится перед кратким местоимением:
Че́сто ли го сре́щам в университе́та?
Пи́шеш ли му писмо́?
Ще работи́ш ли с не́го?
В вопросительных отрицательных предложениях частица «ли» ставится после краткого местоимения:
Не ти ли се стр́ва? (не кажется ли тебе?)
На вас не ви ли е поле́зно да пи́ете зе́лен чай? (вам разве не полезно пить зеленый чай?)
Видео:Уроки болгарского языка. Местоимения. Урок 15Скачать
Притяжательные местоимения. Возвратно-притяжательные местоимения
Кроме личных местоимений (между прочим, как и в русском языке!) существует еще ряд других, которые называются притяжательными, возвратно-притяжательными, относительными и т.п.
Болгарские притяжательные местоимения отвечают на вопрос: чий, чия́, чие́, чии́?
И вот такая таблица, которая есть в школьных учебниках болгарского языка и которую вы должны запомнить, если не как математические уравнения, то хотя бы по аналогии с русским языком.
Полные формы | Краткие формы | ||||
Лицо | Муж. р. | Жен. р. | Ср. р. | Мн. число | |
Ед. ч. 1 л. | Мой, мо́я+т (мой) | Мо́я+та (моя) | Мо́е+то (моё) | Мо́и+те (мои) | Ми |
2 л. | Твой, твоя+т (твой) | Твоя+та (твоя) | Тво́е+то (твоё) | Твои+те (твои) | Ти |
3 л. муж. р./ср. р. | Не́гов+ия(т) (его) | Не́гова+та (его) | Не́гово+то (его) | Не́гови+те (их) | Му |
жен. р. | Не́ин, не́йния(т) (её) | Не́йна+та (её) | Не́йно+то (её) | Не́йни+те (их) | Й |
Мн. ч. 1 л. | На́ш+ия(т) (наш) | На́ша+та (наша) | На́ше+то (наше) | На́ши+те (наши) | Ни |
2 л. | Ваш+ия+т (ваш) | Ва́ша+та (ваша) | Ва́ше+то (ваше) | Ва́ши+те (ваши) | Ви |
3 л. | Те́хен, те́хният (их) | Тя́хна+та (их) | Тя́хно+то (их) | Те́хни+те (их) | Им |
Возвратно-притяжательные местоимения | |||||
свой, сво́я(т) (свой) | сво́я+та (своя) | сво́е+то (своё) | сво́и+те (свои) | Си |
Обратите внимание на последний столбец: оказывается, эти местоимения тоже имеют краткие формы, которые похожи на краткие формы личных местоимений, но здесь есть одна очень хорошая подсказка:
краткие формы притяжательных местоимений всегда стоят после существительных в членной форме или после прилагательных также в членной форме, то есть притягиваются к ним, поэтому и называются притяжательными.
И вот интересный пример: Прия́телката ми ми да́ва кни́гата си (моя подруга мне дает свою книгу).
Вот еще примеры: Сестр́ата му му предла́га да хо́дят на ки́но за́едно (Его (!) сестра предлагает ему сходить вместе в кино)
Вы спросите – да как же так получилось, что в переводе получается не его сестра, а сестра ему?!
И ответ, конечно, будет парадоксальный – это потому что сестра ему принадлежит. И так будет со всеми существительными в мужском и среднем роде, когда по-русски надо сказать его. Например:
Ма́йка му (его мать),
писмо́то му (его письмо),
по-голе́мият му брат (его старший брат),
вто́рият му братовче́д (его троюродный брат),
зи́мното му палто́ (его зимнее пальто),
но́вият му апартаме́нт (его новая квартира) и т.п.
Место вопросительной частицы «ли»
Если вопросительная форма предложения положительная, то частица «ли» ставится после глагола, например:
Ви́ждаш ли я? (ты её видишь?)
Да ти я въ́рна ли? (Вернуть ли тебе её?)
Если вопросительная форма предложения отрицательная, то частица «ли» ставится после краткого местоимения, например:
Не го́ ли ка́ниш? (ты не его ли приглашаешь?);
Не му́ ли разка́жеш за вче́рашната сре́ща? (ты не расскажешь ли ему о вчерашней встрече?).
Но, честно говоря, такие книжные предложения довольно редко встречаются в обычной речи. Болгары скорее скажут: ня́ма ли да му разка́жеш за вче́рашната сре́ща?
Когда в предложении есть возвратный глагол, то частица «се» ставится после краткого притяжательного местоимения, например:
Оба́ждам му се по телефо́на мно́го че́сто (я звоню ему по телефону очень часто);
Той ми се оба́жда мно́го ря́дко (он звонит мне очень редко)
Няма ли да й се обадиш утре? (ты разве не позвонишь ей завтра?)
аз се оба́ждам на не́го мно́го че́сто;
той на ме́не звъни́ мно́го ря́дко.
То есть, чем больше синонимов и заменителей слов вы знаете (по-русски тоже), тем легче вам будет строить первые фразы. А потом научитесь, и дело пойдет быстро и легко!
Для более углубленного изучения языка могу предложить вам учебник вузовских преподавателей: «Болгарский язык. Курс для начинающих». Авторы: Е.Ю. Иванова, З.К. Шанова, Д. Димитрова.
Там об всём говорится очень подробно. Но сами тексты довольно трудные и скорее подходят для студентов, у которых есть преподаватель, и он эти правила разжевывает не за один урок, а много дней подряд, пока человек уже в изнеможении не начнет повторять их на автомате.
Упражнения
Упражнение 1. Раскройте скобки и поставьте личные местоимения в форму притяжательных местоимений:
Това́ легло́ е (аз). Та́зи ча́нта (сумка) (ти) ли е? Тетра́дките не са ли (те)? Телефо́нът е (тя). То́зи документ (вие) ли е? (Ти) ли е ре́чникът? То́зи автобу́с (ние) ли е?
Упражнение 2. Поставьте полные притяжательные местоимения в краткую форму.
Кроме этих сложных местоимений существуют и другие, более понятные и табличка у них короткая, так что их легко запомнить:
Видео:Болгарский язык. 2. Вопросительные местоимения, личные местоимения и настоящее время глагола "съм".Скачать
Неопределенные, отрицательные и обобщительные местоимения
Ничего сложного в этих местоимениях нет, потому что они абсолютно аналогичны русским. Посмотрите внимательно таблички и вздохните с облегчением – да это же просто! Чуть-чуть поменять некоторые буквы и вот уже всё понятно, как из русских они становятся болгарскими!
Неопределенные местоимения
Виды | Мужской род | Женский род | Средний род | Множ. число |
Лица и предметы | ня́кой (кто-то) | ня́коя (кто-то) | ня́кое (кто-то) | ня́кои (кто-то) |
Признаки | ня́какъв (некоторый) | ня́каква (некоторая) | ня́какво (некоторое) | ня́какви (некоторые) |
Притяжательная форма | не́чий (чей-то) | не́чия (чья-то) | не́чие (чьё-то) | не́чии (чьи-то) |
Количество | ня́колко (несколько) |
Отрицательные местоимения
Виды | Мужской род | Женский род | Средний род | Множ. число |
Лица и предметы | ни́кой (никто) | ни́коя (никто) | ни́кое (никто) | ни́кои (никто) |
Признаки | ни́какъв (никакой) | ни́каква (никакая) | ни́какво (никакое) | ни́какви (никакие) |
Притяжательная форма | ничий́ (ничей) | ничия́ (ничья) | ничие́ (ничьё) | ничии́ (ничьи) |
Количество | нико́лко (нисколько) |
Запомните:
Если формы ня́кой и ни́кой употребляются самостоятельно и относятся к одушевленным лицам, то они склоняются в соответствии с существительными и имеют падежные формы:
Ня́коя жена́ ме погле́дна внима́телно, но не я позна́вам (какая-то женщина посмотрела на меня внимательно, но я её не знаю).
Някой мъж ми напи́са писмо́ по и́нтернет, и аз сега́ се чу́дя – дали́ тря́бва да му отгова́рям (какой-то мужчина написал мне письмо по итернету, и я теперь раздумываю – надо ли ему отвечать).
Ни́кой чове́к не вли́за в мо́ята ста́я, кога́то спя! (никакой человек (или проще – никто) не входит в мою комнату, когда я сплю)
Для неодушевленных предметов и животных используются формы не́що и ни́що (что-то и ничто/ничего)
Падежи | Неопределенные местоимения | Отрицательные местоимения |
Именительный | ня́кой (кто-то) | ни́кой (никто) |
Винительный | ня́кого (кого-то) | ни́кого (никого) |
Дательный | на ня́кого / ня́кому (кому-то) | на ни́кого / ни́кому (никому) |
Обобщительные местоимения
Виды | Мужской род | Женский род | Средний род | Множ. число |
Для лиц | вся́кой (каждый) | вся́коя (каждая) | вся́кое (каждое) | вся́кои (каждые) |
и предметов | все́ки (каждый) | вся́ка (каждая) | вся́ко (каждое) | все́ки (каждые) |
Признаки | вся́какъв (любой) | вся́каква (любая) | вся́какво (любое) | вся́какви (любые) |
Упражнения
Упражнение 1. Ответьте на вопросы, используя отрицательные и неопределенные местоимения.
Упражнение 2. Вставьте обобщительные местоимения.
1. Рожде́ният ден на от семе́йството е пра́зник за бли́зки.
2. То́зи ден се празну́ва от
3. Рожде́никът получа́ва пода́ръци.
4. Кога́то хо́дя на се́ло, мо́га да наблюда́вам дома́шни живо́тни и пти́ци.
5. Във гради́на и́ма най-разли́чни цветя́.
6. Да се спече́ли не́що, от се и́ска голя́м труд.
Для лучшего запоминания местоимений можете почаще заглядывать в эту таблицу:
Таблица разрядов местоимений в русском и болгарском языках
Разряд по значению
1 лицо – я, мы
2 лицо – ты, вы
3 лицо – он, она, оно, они
аз, ни́е
ти, ви́е
той, тя, то, те
1 лицо – мой, моя, мое, мои, наш, наша, наше, наши
2 лицо – твой, твоя, твое, твои, ваш, ваша, ваше, ваши
3 лицо – его, ее, их
мой, мо́я, мо́е, мо́и; наш, на́ша, на́ше, на́ши
твой, тво́я, тво́е, тво́и; ваш, ва́ша, ва́ше, ва́ши
не́гово, не́йно, тя́хно
кто? что? какой? чей?
сколько? где? когда? куда?
откуда? зачем?
кой? какво́? какъ́в? чий?
ко́лко? къде́? кога́? накъде́?
откъде́? защо́?
кто, что, какой/каков, чей,
который, которая, которое,
которые, столько
кой, какво́, какъ́в, чий,
ко́йто, коя́то, кое́то,
кои́то, то́лкова
этот, эта, это,
эти, тот,
та, то, те,
такой/таков, тут/здесь, сюда, туда, оттуда, отсюда, тогда, поэтому
то́зи (то́я), та́зи (та́я), това́,
те́зи (ти́я), о́нзи (о́ня),
она́зи (она́я), онова́, оне́зи (они́я);
такъ́в, тук, наса́м, ната́м, отта́м, отту́к, тога́ва, затова́
весь, всякий, все,
сам, каждый/любой, другой,
иной, всяческий, всюду/везде, всегда
це́лият, все́ки, вси́чки, сами́ят, все́ки, дру́гият, дру́г, вся́какъв, нався́къде, ви́наги
никто, ничто, некого,
нечего, никакой, ничей
ни́кой, ни́що, ня́ма кой,
ня́ма какво́, ни́какъв, ничи́й
некто, нечто, некоторый,
несколько, кое-где
ня́кой, не́що, ня́какъв,
ня́колко, ня́къде
Текст-диалог «Разговор на шефа със секретарката»
— Ня́кой да ме търсил?
— Не, господин Петров, ни́кой не се оба́ждал, осве́н ва́шата съпру́га.
— И какво́ и́скаше?
— Попи́та, дали́ ще обя́двате вкъ́щи. Все́ки път тя пи́та едно́ и съ́що. Нали́ зна́е, че ви́е сте зае́т и обикнове́но обя́двате са́мо с би́знес-партньо́ри!
— Еее, Евели́на, не се изла́гай и сти́га си гово́рила глу́пости! Аз не оби́чам, кога́то прика́зваш то́лкова пренебрежи́телно за съпру́гата ми.
— Ама́, тя защо́ се наме́сва във ва́шата работа? Откъде́-накъде́ ви́е тря́бва да гу́бите два ча́са път ната́м-наса́м про́сто да изяде́те ня́каква пи́лешка су́па и дво́йка кюфте́та с карто́фи? Кога́то в рестора́нта на две кра́чки отту́к ще и́ма и япо́нски неща́, и италиа́нски, и ту́рски? И те не са по-ло́ши от не́йните специалите́ти!
— Гово́риш така́, защо́то не си про́бвала не́йните ба́нички и ши́шчета. Ама́ мо́жеш и пръ́стите да изяде́ш – то́лкова е вку́сно! Я, престани́ да мърмо́риш и ме свържи́ с Георги́ев. Не́що ми е стра́нно, че той не ми звъня́л, да не се слу́чи не́що с не́го!
— Добре́, разбра́х. Сега́ ще го тъ́рся. Са́мо моме́нт да изча́кате.
— Ако́ го ня́ма на ра́бота, звъни́ вкъ́щи. Той ми тря́бва за една́ спе́шна ра́бота! И поръчи́ две пи́ци зату́к, аз днес те че́рпя!
— Благодаря́ ви мно́го. Е́то, Георги́ев се оба́ди!
— Добре́! Прехвърли́ го на мо́я телефо́н в кабине́та.
Забеле́жка: болгарское выражение «мо́жеш и пръ́стите да изяде́ш» (можешь и пальцы съесть) по смыслу соответствует русскому «язык можно проглотить».
🔍 Видео
Болгарский. 14. Дательный падеж личных местоимений.Скачать
Словарь (часть 1) — Личные местоимения. Глагол-связка "съм" — Уроки болгарского языкаСкачать
Уроки болгарского языка. Глаголы «быть» и «иметь». Изучение новых слов. Урок 2Скачать
Болгарский язык урок 4Скачать
Болгарский язык с нуля. Урок 1.Скачать
Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?Скачать
Личные местоимения (я, ты, он, она, оно, мы, вы, они)Скачать
Личные местоимения во всех падежах || Местоимения. Падежи.Скачать
Разговорный болгарский язык Урок 1. Новая версия.Скачать
Болгарский язык с нуля. Урок 12Скачать
Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?Скачать
Болгарский язык урок 13Скачать
Склонение личных местоимений. Как определить падеж личных местоимений?Скачать
Урок 1 (A1) — Уроки болгарского языкаСкачать
Болгарский язык с нуля. Урок 11Скачать
Болгарский язык. Урок 01.Скачать
Болгарский язык Урок 02Скачать