Личные местоимения в португальском языке

Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
Личные местоимения в португальском языке. Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык Спряжение глаголов в немецком языке.

Содержание
  1. Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
  2. Коварная буква S…
  3. … и не менее коварная буква Е
  4. Забытые в русском языке носовые дифтонги
  5. L в Lisboa
  6. С «русским акцентом»
  7. Бабушка — не дедушка
  8. Опасные знакомые слова
  9. Но есть и хорошие новости
  10. Португало-русская Тройка
  11. Бразильский португальский VS европейский португальский
  12. Два письменных языка
  13. Я целую корову
  14. Притяжательные местоимения в португальском языке
  15. Добавить комментарий Отменить ответ
  16. Урок 12
  17. Словарь к тексту
  18. Комментарий к тексту
  19. Грамматика
  20. Спряжение глаголов
  21. Неправильные глаголы
  22. Имя существительное и имя прилагательное
  23. Притяжательные местоимения (Pronomes possessivos)
  24. é que (выделительная конструкция)
  25. Место подлежащего в предложении
  26. Словарь к грамматической части и к упражнениям
  27. Упражнения
  28. Особенности употребления притяжательных форм
  29. Урок 11
  30. Личные местоимения
  31. Словарь к тексту
  32. Комментарий к тексту
  33. Грамматика
  34. Спряжение глаголов
  35. Спряжение неправильных глаголов
  36. Личные местоимения (Pronomes pessoais)
  37. Беспредложные объектные формы личных местоимений
  38. Употребление местоимений при вежливом обращении
  39. Словарь к грамматической части и к упражнениям
  40. Упражнения
  41. 🎥 Видео

Видео:Уроки португальского языка | Урок 5: Личные местоимения и как использовать глаголы SER и ESTARСкачать

Уроки португальского языка | Урок 5: Личные местоимения и как использовать глаголы SER и ESTAR

Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык

С какими сложностями произношения чаще всего встречаются носители русского языка и как правильно «звучать» на португальском? А чем отличается произношение в Португалии и в Бразилии?Рассказывает Жоау Мендонса Жоау, лектор Института Камоэнса и представитель культурного отдела посольства Португалии в Москве.

Русскоязычного человека ждут две сложности в произношении португальского. Во-первых, есть звуки, аналогов которым нет в русском языке — их надо научиться слышать и произносить. У португальского языка вообще самая богатая фонетика из всех индоевропейских языков.

Вторая сложность — то, что одна и та же буква в разных позициях в слове будет звучать по-разному. Придется запоминать, как звучит эта буква в зависимости от ее местонахождения.

Личные местоимения в португальском языке

Видео:Португальский язык. Личные местоименияСкачать

Португальский язык. Личные местоимения

Коварная буква S…

Буква S – наиболее часто встречающийся случай различного произношения одной и той же буквы в зависимости от ее места в слове.

В европейском варианте португальского буква S во многих позициях произносится как Ш:

1. Перед согласными – например, respeito (уважение).

2. В конце существительных и прилагательных во множественном числе — например, carros (машины) или simpáticos (добродушные).

3. В некоторых окончаниях глагольных форм во втором лице единственного числа – например, tu cantas (ты поёшь), в первом лице множественного числа – например, nós descansamos (мы отдыхаем).

А еще в португальском языке существует так называемое crase. Оно смягчает произношение слов, оканчивающихся на букву S, на стыке с другими словами, когда мы их произносим слитно, «потоком».

1. S в конце слова произносится как З, если cледующее слово начинается с гласной. Например, as casas azuis (синие дома).

2. Кроме того, S звучит как З, если S оказывается между двумя гласными – например, casa (дом, комната).

3. S на конце слова произносится как близкий к русскому мягкому Ж, если последующее слово начинается со звонкой согласной. Например, as meninas bonitas (красивые девочки).

4. Наконец, если последующее слово начинается с глухой согласной, то такое S произносится как Ш – например, оs turistas franceses (французские туристы).

Видео:ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ в Португальском языкеСкачать

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ в Португальском языке

… и не менее коварная буква Е

У этой буквы есть 4 варианта произношения:

1. Открытое: (нога), janela (окно), médico (врач), amável (любезный) под ударением.

2. Закрытое: três (три), mesa (стол), solidez (прочность), comer (глагол «есть»).

3. Редуцированное: там, где на E нет ударения: menino (мальчик).

А также в конце слов, но только если у этой Е нет надстрочного знака. Например, sede (жажда)

4. В начале слова E произносится как I: elemento (элемент). Но только если у этой E нет ударения!

Видео:Урок 26. Курс португальского языка. Местоимения-дополнения и ImperfeitoСкачать

Урок 26. Курс португальского языка. Местоимения-дополнения и Imperfeito

Забытые в русском языке носовые дифтонги

Носовые дифтонги очень характерны для португальского языка. А в русском их нет, поэтому русскоязычным ученикам приходится тренироваться в их произношении. В португальском языке есть 4 носовых дифтонга, и у них нет аналогов в романских языках.

1. ão – например, mão (рука)

2. õe – например, põe (кладет)

3. ui, который становится «носовым» словах с корнем muito (очень) и ãe – например, mãe (мама) или bem (хорошо).

Причем в последнем случае два прежде слегка различных дифтонга слились в один в португальском столичном диалекте Большого Лиссабона.

К сожалению, в топонимах зачастую неправильно расшифровывают звук –ау– (должно быть —ан-).

Беда для изучающих язык заключается в том, что дифтонги еще и по-разному меняются во множественном числе в разных словах. Возьмем, например, такие слова, как mão (рука), coração (сердце) и cão (собака). Во множественном числе дифтонг ão в mão останется (mãos), в coração превратится в õe (corações), в cão – в ãe (cães). Логики тут нет, эти слова надо просто запомнить.

Видео:Португальский урок 6: Притяжательные местоимения в португальском языке. Determinantes possessivosСкачать

Португальский урок 6: Притяжательные местоимения в португальском языке. Determinantes possessivos

L в Lisboa

Русскоязычным ученикам на первых порах трудно произносить европейское португальское L правильно, то есть твердым звуком, а не мягким. Особенно сложно бывает с такими словами, как Lisboa (Лиссабон) или lenda (легенда). В русском языке Л мягко произносится перед Е и И, поэтому в португальском русскоязычные студенты тоже произносят мягкое L. А это неправильно.

Есть исключение — буквосочетание lh произносится как Л с мягким знаком в русском языке.

Например, в alho (чеснок).

Видео:Урок португальского языка : Указательные неизменяющиеся местоимения.Скачать

Урок португальского языка : Указательные неизменяющиеся местоимения.

С «русским акцентом»

Многие студенты, например, из Москвы, по привычке «акают» — произносят безударное О как А. Между тем, португальское безударное О произносится как русское У.

Вообще часто русскоговорящие по-своему произносят слова с О. Например, у них слово biolÓgico (биологичеcкий) может звучать как biAlógico.

Видео:Португальский язык Урок 2 Личные местоимения "Pronomes Pessoais"Скачать

Португальский язык Урок 2  Личные местоимения  "Pronomes Pessoais"

Бабушка — не дедушка

В португальском языке есть открытый ударный звук О, а вот в русском языке его нет.

Поэтому студенты из России часто не слышат разницу в таких словах, как «бабушка» и «дедушка»: avô и avó. В первом случае звук открытый, во втором — закрытый, чуть ближе по звучанию к У.

Видео:Грамматика португальского языка | Личные местоимения прямого дополненияСкачать

Грамматика португальского языка | Личные местоимения прямого дополнения

Опасные знакомые слова

Опасность могут представлять те слова, которые есть и в русском – но с другим ударением. Например, в Democracia ударение падает не на A, а на I.

Видео:Курс португальского языка | Урок 7️⃣ Личные местоимения. Глагол ser ❤️Скачать

Курс португальского языка | Урок 7️⃣ Личные местоимения. Глагол ser ❤️

Но есть и хорошие новости

Между европейским португальским и русским есть довольно много сходства «на слух». Это помогает русскоязычным в большинстве случаев успешно справиться с произношением. И по этой же причине иностранцы иногда путают на слух португальский с русским.

E иногда звучит как как Ы (сложный звук для многих иностранцев).

У нас есть твердая Л, как и в русском. Например, laço (лента).

А есть и мягкая L, похожая на ЛЬ, только поэнергичнее. Она звучит в буквосочетании lh.

Португальский R бывает похож на русский энергичный Р. Русскоязычные студенты иногда даже «недодают» в этих звуках свойственной португальскому энергичности.

Этот R встречается в таких словах, как, например, rapaz (мальчик), а также terra (земля) – там, где он дублирован. А еще этот твердый R произносится после носовых звуков в словах с -em- (например, genro, зять) и on- (например, honra, честь). Этот твердый R похож на французский R, только более горловой.

А еще, как и в русском языке, ударение в португальском подает и на предпоследний (casa, дом), на последний (temporal, ураган) и на предпредпоследний слог (sábado, суббота).

Видео:Португальский язык. Урок5. Личные местоименияСкачать

Португальский язык. Урок5. Личные местоимения

Португало-русская Тройка

В последние годы в португальский язык вошло русское слово «тройка». Это связано с политико-экономическими обстоятельствами в Португалии: из-за кризиса некоторое время экономическая политика страны находилась под пристальным вниманием Еврокомиссии, Мирового банка и Центрального Банка Европейского Развития. Мы привыкли называть их по-русски «тройкой», потому что своего слова для обозначения именно «тройки» в нашем языке не было. Кто-то на высшем уровне произнес это слово в первый раз, и оно прижилось.

Видео:Урок португальского языка : Указательные изменяющиеся местоименияСкачать

Урок португальского языка : Указательные изменяющиеся местоимения

Бразильский португальский VS европейский португальский

С момента обретения Бразилией независимости, которую Португалия признала в 1822 году, бразильский португальский стал развиваться самостоятельно. Самая заметная разница между европейским португальским и бразильским португальским – именно в произношении.

На бразильский вариант повлияли коренные говоры – например, африканские — представители которых поселились на территории современной Бразилии. Тогда еще не было Академии португальского языка, которая определяет общие правила.

Бразильский вариант довольно мелодичен. Мы в шутку говорим, что бразильцы говорят «на португальском языке с сахаром», на наш слух их произношение звучит «слаще».

Кстати, известное приложение Duolingo учит именно бразильскому произношению.

Tia или dia звучат в Бразилии не как в Португалии, «тиа» и «диа», а «тчиа» и «джиа». Или сравните произношение цифры 20 (vinte) в Португалии и Бразилии — разница как между «винт» и «винчи». То же самое, например, в произношении слова gente (люди).

Звук L перед E и I в Бразилии смягчают, как и в русском. А на концах слов он звучит почти по-польски, как дифтонг уа, wa.

Например, pincel (кисточка) в бразильском варианте будет звучать как «пинсеw».

Бразильцам тяжело совместить несколько согласных. Например, они произносят p-i-s-i-cológico (психологический), а не psicológico.

Звук Z на конце слова в Бразилии становится глухим. Например, paz (мир) может звучать как «паш» и «паиш». А в Португалии на конце будет твердый звук Ж – «паж».

Еще бразильцы смягчают согласные, если после них идет E или I. Например, в слове Feliz (счастливый) в бразильском португальском L – мягкое. А Z на конце слова бразильцы произносят как S.

В Рио-де-Жанейро произношение ближе к европейскому португальскому, чем в других городах или в сельской местности: исторически в столице всегда было большое сообщество европейских экспатов.

Есть и другие отличия, помимо произношения. Например, в Бразилии не принято употреблять неформальное местоимение tu (ты). Вместо него говорят voce, «вы». А еще в Бразилии глагол во фразах типа «Я тебя люблю» ставят после существительного, на второе место, а в Португалии — на первое. Сравните бразильское Te amo и португальское Amo-te.

Благодаря интернету и телевидению сейчас сближение языков и диалектов идет быстрее. Мы в Португалии легко понимаем бразильцев, потому что все мы смотрим бразильские сериалы. Бразильцам нас понять бывает сложнее.

Видео:Португальский за 90 часов. 1 Глава 7 Личные местоименияСкачать

Португальский за 90 часов.  1 Глава 7 Личные местоимения

Два письменных языка

За два века изменились правила грамматики — в Бразилии они упростились, а в Португалии оставались прежними вплоть до 2007 года. Тогда был подписан «Орфографический договор», согласно которому письменный португальский в большинстве португалоязычных стран приводился к единому стандарту: за него взяли именно установившиеся в Бразилии правила написания. Так что теперь школьникам порой приходится читать тексты, написанные в соответствии с разными правилами: старые книги на «высоком письменном португальском» и новые, изданные в соответствии с упрощенными нормами.

Видео:Притяжательные местоимения в португальском языкеСкачать

Притяжательные местоимения в португальском языке

Я целую корову

Некоторая разница в произношении и лексике в разных регионах Португалии есть, но она незначительна и не мешает понимать друг друга жителям Лиссабона и Порту или Алгарве. Жители столицы в большей мере склонны «глотать» безударные звуки и слоги, на северо-востоке люди больше «шипят», в районе Порту V часто произносят как Б, поэтому vaca (корова) превращается в «бака». А фраза «Я вижу корову» (Eu vejo uma vaca) звучит как «Я целую корову» (Eu beijo uma vaca).

Видео:Португальский язык.Притяжательные местоименияСкачать

Португальский язык.Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения в португальском языке

Личные местоимения в португальском языке

Местоимение — это часть речи, отвечающая на вопрос quem? (кто?), que? (что?).
Личные местоимения делятся на субъектные и объектные.
Субъектные местоимения (аналог русского И.п.) используются в качестве подлежащего. Но нужно иметь ввиду, что употребляются они редко (так как глаголы имеют личные окончания), в основном, когда на них делается логическое ударение.
Объектные местоимения используются в качестве дополнения, и делятся на беспредложные и предложные.
Таблица личных местоимений:

1 s2 s3 s1 p2 p*3 p
Субъект.
(И.п.)
quem (кто?) que (что?)
eu (я)tu (ты)ele (он)
ela (она)
você (Вы)
nós (мы)vós (вы)eles (они (m))
elas (они (f))
vocês (Вы)
Беспредл. косвенн. (Д.п.)me (мне, меня)te (тебе, тебя)lhe (ему, ей, Вам)nos (нам, нас)vos (вам, вас)lhes (им, Вам)
Беспредл. прямые
(В.п.)
o (его, Вас)
a (её, Вас)
os (их (m))
as (их (f))
Возвратныеse (себя)se (себя)
Предложные (Р.п. — Т.п.)mimtisinósvóséles (m), élas (f), vocês

Из таблицы местоимений можно заметить, что беспредложные прямые местоимения 3-го лица совпадают с артиклями (o, os, a, as).
Беспредложные местоимения используются без предлогов, делятся на прямые (аналог русского В.п.) и косвенные (аналог русского Д.п.).
Сочетание беспредложных местоимений, прямых и косвенных

КосвенныеПрямые
o (его, это)a (её)os (их) (m)as (их) (f)
me (мне)momamosmas
te (тебе)totatostas
lhe (ему, ей, Вам)lholhalhoslhas
nos (нам)no-lono-lano-losno-las
vos (вам)vo-lovo-lavo-losvo-las
lhes (им)lholhalhoslhas

Ela disse-no-lo. — Она сказала нам это.

Беспредложные и возвратные местоимения пишутся:

— перед глаголом, раздельно с ним: в отрицательной и вопросительной форме всех наклонений, кроме инфинитива и герундия;

— после глагола через дефис: в неотрицательной форме всех наклонений (а также в отрицательной форме инфинитива и герундия), причём в Indicativo Futuro и Condiсional местоимение вставляется между основой глагола и его окончанием через дефис.

При этом глаголы и местоимения видоизменяются по следующим правилам:

Пример (с глаголом lavar (мыть), lavar-se (мыться), прямым местоимением o (его, это)):

Таким образом, отрицательная (и вопросительная) форма отличается от неотрицательной во всех наклонениях, кроме инфинитива и герундия.

Сочетания местоимений присоединятся к глаголу по тем же правилам: Não lho digamos! — Не скажем им это! Digamos-lho! — Скажем им это!

Предложные местоимения используются с предлогами и реже, чем беспредложные, в основном, когда на них делается логическое ударение. Пишутся обычно после глагола, раздельно с ним:
(Não) pensamos sobre si. — (Мы не) думаем о нём.
Сочетание союза con (c) с предложными местоимениями:

mimtisinósvós
con (с)comigocontigoconsigoconoscoconvosco

Особенности употребления некоторых местоимений
— в качестве уважительного «Вы» часто используется обращение в 3-ем лице o senhor [у синьОр] (m), a senhora [а синьОрэ] (f), при этом на письме используется краткое написание:
o sr, a sra;
— при сочетании предлогов с указательными местоимениями они видоизменяются:

isto (это)isso (это)aquilo (то)
de (от, из)distodissodaquilo
em (в, об)nistonissonaquilo
a (к)àquilo

— может употребляться сочетание предлогов с субъектными местоимениями для образования притяжательных местоимений:

ele (он)ela (она)eles (они)elas (они)
de (от, из, об)dele (его-ный, её-ный)dela (его-ная, её-ная)deles (его-ные, её-ные)delas (его-ные, её-ные)
em (в, на)nelenelanelesnelas

O caderno delas. – (Это) тетрадь их(няя). Fala nelas? – (Вы) говорите о них?

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Видео:Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?Скачать

Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?

Урок 12

Словарь к тексту

Комментарий к тексту

2. mainheio: так маленькие дети произносят слово marinheiro.

3. vamos ver (мы) посмотрим: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).

4. há-de ter (она) обязательно будет иметь: см. урок 21.

Грамматика

Спряжение глаголов

Неправильные глаголы

Presente (ind.)PPSPretérito imperfeito
haver иметься, быть
heihouvehavia
háshouvestehavias
houveи т. д.
havemoshouvemos
(haveis)(houvestes)
hãohouveram

Примечание:

ir ходить
voufuiia
vaisfosteias
vaifoiи т. д.
vamosfomos
(ides)(fostes)
vãoforam
querer хотеть
queroquisqueria
queresquisestequerias
querquisи т. д.
queremosquisemos
(quereis)(quisestes)
queremquiseram
ver видеть
vejovivia
vêsvistevias
viuи т. д.
vemosvimos
(vedes)(vistes)
vêemviram

Так же, как ver, спрягаются и производные от ver:

Имя существительное и имя прилагательное

ед. ч.мн. ч.
o pardal
воробей
os pardais
воробьи
espanhol
испанский
espanhóis
испанские
azul
синий
azuis
синие

os cônsules
консулы

ед. ч.мн. ч.
о papel
бумага
os papéis
бумаги
ед. ч.мн. ч.
inesquecível
незабываемый
inesquecíveis
незабываемые
ед. ч.мн. ч.
о barril
бочка
os barris
бочки
ед. ч.мн. ч.
difícil
трудный
difíceis
трудные

Притяжательные местоимения (Pronomes possessivos)

ед. ч.мн. ч.
м. р.ж. р.м. р.ж. р.
1-ое лицо ед. ч.meuminhameusminhas
2-ое лицо ед. ч.teutuateustuas
3-ое лицо ед. ч.seusuaseussuas
1-ое лицо мн. ч.nossonossanossosnossas
2-ое лицо мн. ч.vossovossavossosvossas
3-ое лицо мн. ч.seusuaseussuas

Примечания:

1. Притяжательное местоимение согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится.
Если притяжательное местоимение употребляется в функции прилагательного (напр., “мой брат”), то оно стоит непосредственно перед существительным, a перед ним употребляется определенный артикль: о meu irmão мой брат

2. а. При употреблении о seu, a sua, os seus, as suas не всегда понятно, о каком владельце идет речь. Предложение “Encontrei о seu irmão” может быть понято, как “я встретил его брата”, или “я встретил ее брата”, или “я встретил их брата”, или “я встретил Вашего брата”. Поэтому вместо форм о seu, a sua, os seus, as suas обычно употребляют форму, образовавшуюся от слияния личного местоимения в 3-ем лице ед. или множ. числа и стоящего перед ним предлога de, т. е. вместо

Формы, заменяющие притяжательные местоимения 3-го лица, используются также и в том случае, если притяжательное местоимение употребляется самостоятельно, т.е. существительное, к которому оно относится, опущено, но подразумевается:

Вместо: о teu carro é da marca do seu
употребляется o teu carro é da marca do dele (do dela, do deles, do delas).

c. Обратите внимание на то, что притяжательное местоимение seu, sua согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится, а не с лицом, от которого происходит то или иное местоимение, например:

d. Наряду с этим особенно вежливой формой обращения (по аналогии с описанными выше заменяющими формами для неоднозначных притяжательных местоимений) считается сочетание предлога “de” с соответствующей вежливой именной формой обращения.

o carro da Senhora
o carro do Senhor
o carro do Sr. Engenheiro
o carro da Paula
и др.

3. Притяжательные местоимения и формы, их заменяющие, употребляются в португальском языке реже, чем в русском. Если из контекста, речевой ситуации или из самого предложения ясно, о каком соотношении владения или принадлежности идет речь, португалец опускает притяжательное местоимение: определенный артикль часто указывает на те же притяжательные отношения.

О João telefonou ontem aos pais.
Жоау звонил вчера своим родителям.

é que (выделительная конструкция)

Особенностью разговорной речи является использование выражения é que в вопросительных предложениях после вопросительного слова. На русский язык эта выделительная конструкция может переводиться словами: это, действительно, именно, же и др.

Porque não respondes?
Почему не отвечаешь?

Porque é que não respondes?
Почему же ты не отвечаешь?

A quem telefonaste?
Кому ты позвонил?

A quem é que telefonaste?
Кому именно ты позвонил?

Quem convidou para a festa?
Кого Вы пригласили на праздник?

Quem é que convidou para a festa?
Кого же Вы пригласили на праздник?

Quantos países conheces?
Сколько стран ты знаешь?

Quantos países é que conheces?
Сколько же стран ты знаешь?

Место подлежащего в предложении

Обычно подлежащее стоит перед сказуемым:

A rapariga afasta-se.
О senhor tem filhos?
Vocês sabem que, no método directo, o professor de línguas não pode comunicar com os alunos em português.

Однако в вопросительных предложениях с вопросительным словом подлежащее стоит после сказуемого:

De que está о senhor a rir?
A quem telefonou você?
Onde estava o senhor?

Если после вопросительного слова стоит выражение é que, то подлежащее стоит, как обычно, перед сказуемым:

A quem é que a Teresa telefonou?
Onde é que eles compraram o gira-discos?
Quem é que a Joana convidou para a festa?

Примечание:

Правило 2 относится также и к косвенным вопросам.

Словарь к грамматической части и к упражнениям

Упражнения

1. Дайте ответы: О que quer ser о Chico? Porquê? Quem é a Felicidade? O que é que o Chico tentou explicar à Felicidade?

2. Переведите: A minha irmã e a tua são da mesma idade. O senhor gostava de viver numa casa como a deles? De que cor é o seu carro? A mãe dela vai muitas vezes ao teatro. Os meus exames não foram muito fáceis. O nosso irmão está doente. Não me convencem com os vossos argumentos. Já sabes o que aconteceu ao professor deles?

Личные местоимения в португальском языке

3. Переведите: Твоя сестра знакома с двумя испанцами, которые живут на моей улице. Я провел очень приятные каникулы со своими двоюродными братьями. Его племянник начал изучать китайский язык. Вы купили автомобиль Вашего друга. Я встретил ваших немецких друзей в португальском ресторане. Где сейчас живут твои родители? Ее дочь хорошо говорит по-немецки? Я ожидаю их брата; он еще не приехал. Наш автомобиль уже старый.

Личные местоимения в португальском языке

4. Переведите каждое предложение, употребив выражение é que, а также без него: Где газета? Почему ты ее не навестил? Сколько стран знает Мануэла? Почему Вы (мн. ч.) это говорите? В котором часу начинается фильм? Кого пригласил Педру на праздник?

Личные местоимения в португальском языке

5. Замените 1-е л. ед. числа глагола на все остальные лица и внесите, где это необходимо, соответствующие изменения (1-е л. мн. ч. и 2-е, 3-е л. ед. и мн. ч.): Hei-de comprar um barco. Quero ser professor. Não quis ir de avião. Não vejo bem sem óculos. Amanhã vou ao teatro. Ontem fui ao cinema.

6. Переведите : Ela perdeu a carteira. A Maria da Graça não disse nada à mãe. Eles vivem com os avós. O Pedro Rodrigues quer vender a casa. A Helena ofereceu um relógio ao marido.

Видео:Pronomes pessoais em português l l Притяжательные местоимения в португальском языкеСкачать

Pronomes pessoais em português l l Притяжательные местоимения в португальском языке

Особенности употребления притяжательных форм

В бразильском варианте португальского языка определенный артикль факультативен перед следующими притяжательными прилагательными:

meu(s)/minha(s) – мой (мои м.р.)/моя (мои ж.р.):

seu(s)/sua(s) – твой (твои м.р.)/твоя (твои ж.р.):

nosso(s)/nossa (s) – наш (наши м.р.)/наша (наши ж.р.):

При переводе русских местоимений «его», «её» и «их» следует использовать формы dele(s) и dela(s), перед которыми ставится существительное с определенным артиклем:

На письме формы seu(s)/sua(s) могут переводится как «его», «её», «их», однако если из контекста неясно, к какому лицу относится местоимение, то все же предпочтительнее употребить de você, dele/dela/deles/delas:

Seu(s)/sua(s) не используется при обращении к нескольким лицам , в этом случае необходимо говорить o(s)/a(s) … de vocês:

При вежливом обращении к одному человеку используются формы o(s)/a(s) … do senhor/da senhora:

Формы притяжательных местоимений совпадают с формами притяжательных прилагательных. Притяжательные местоимения являются самостоятельными словами и заменяют существительные, выражая значение принадлежности:

Как было указано в самом начале статьи, употребление определенного артикля с притяжательными формами факультативно и зависит от предпочтений конкретного носителя языка. Однако в формальной письменной речи рекомендуется опускать определенный артикль перед существительным, употребляемым с предлогом :

Также следует помнить, что при ответе на вопрос «Чей?», «Чья?», «Чьи?» притяжательные местоимения употребляются без артикля :

Притяжательные формы ставятся после существительного, если у последнего имеется еще и другое определение :

Со словами foto, lembrança, notícia также возможно употребление притяжательной формы в постпозиции :

Притяжательные прилагательные опускаются в следующих случаях:

1) с частями тела:

2) с предметами одежды, обувью, аксессуарами:

3) с названиями членов семьи или родственников:

4) с другими существительными, которые относятся к единственно возможному в данной ситуации обладателю-подлежащему предложения:

Видео:Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?Скачать

Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?

Урок 11

Видео:Курс португальского. Урок 25: местоимения-дополнения и рождествоСкачать

Курс португальского. Урок 25: местоимения-дополнения и рождество

Личные местоимения

Словарь к тексту

Комментарий к тексту

1. lembras-te da Lisa?, manda-te saudades: Личные и возвратные местоимения, которые не употребляются в функции подлежащего, обычно стоят после глагола. Однако после слов tudo, não, que и até эти местоимения должны ставиться перед глаголом (tudo se transformou, não te recordas, não te lembras, que lhe prometeste, não me digas, até lhe fizeste). (См. также урок 15: Место объектных форм личных местоимений.)

2. ficar (здесь) быть: см. урок 13 (Ficar).

3. pobre Augusta: см. урок 17 (Место прилагательного).

5. não me digas не говори: см. урок 16 (Повелительное наклонение).

Грамматика

Спряжение глаголов

Спряжение неправильных глаголов

Presente (ind.)PPSPretérito imperfeito
dar давать
doudeidava
dásdestedavas
deuи т.д.
damosdemos
(dais)(destes)
dãoderam
fazer делать
façofizfazia
fazesfizestefazias
fazfezи т.д.
fazemosfizemos
(fazeis)(fizestes)
fazemfizeram
perder терять
percoperdiperdia
perdesperdesteperdias
perdeperdeuи т.д.
perdemosperdemos
(perdeis)(perdestes)
perdemperderam
preferir предпочитать
prefiropreferipreferia
preferespreferistepreferias
prefereи т.д.и т.д.
preferimos
(preferis)
preferem

Глагол preferir относится к отклоняющимся глаголам III спряжения, где в 1-ом лице единственного числа гласная e переходит в i (Presente do Indicativo). Во всех остальных случаях он спрягается как правильный глагол III спряжения.

conseguir (Presente: consigo, consegues и т.д.);
despir (Pr: dispo, despes и т.д.);
ferir (Pr: firo, feres и т.д.);
mentir (Pr: minto, mentes и т.д.);
perseguir (Pr: persigo, persegues и т.д.);
referir (Pr: refiro, referes и т.д.);
repetir (Pr: repito, repetes и т.д.);
seguir (Pr: sigo, segues и т.д.);
servir (Pr: sirvo, serves и т.д.);
vestir (Pr: visto, vestes и т.д.).

Личные местоимения (Pronomes pessoais)

В русском языке соответствуетIII
Именительный
падеж
именительный падеж (подлежащее)предложные формы личных местоименийв зависимости от предлога соответствует остальным падежам
яeumimмне, меня (родительный падеж), мной, обо мне
тыtutiтебе, тебя, тобой, о тебе
он, оноeleeleему, его, о нем, им
онаelaelaей, ее, о ней, (н)ею
мыnósnósнам, нас, нами
вы(vós)(vós)вам, вас, вами
ониeleselesим, их, ими
ониelaselasим, их, ими

Примечания к I:

Примечания к II:

Предложные формы личных местоимений употребляются в тех случаях, когда в русском языке используется один из косвенных падежей, часто вместе с предлогом. Как видно, особые формы имеют только местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа, а именно mim (меня, мной, обо мне и т.п.) и ti (тебя, тобой, о тебе и т.п.), остальные же совпадают с именительным падежом (Nominativo) личных местоимений.

После предлогов вместо vós также употребляется vocês (см. выше).

(в высоком, торжественном стиле: contra vós)

При слиянии предлога com с личными местоимениями образуются особые формы для 1-го и 2-го лица ед. и множ. числа:

com +1-oe лицо2-oe лицо
ед. ч.множ. ч.ед. ч.множ. ч.
comigo
со мной
connosco
с нами
contigo
с тобой
convosco
с вами

(не сливаются: com ele, com ela, com eles, com elas — с ним, с ней, с ними, с ними!)

Как Вы уже знаете, формы ele(s) и ela(s) сливаются с предлогами de и em (см. урок 10).

Беспредложные объектные формы личных местоимений

IIIIV
винительный
падеж
Comp. Directo
прямое дополнение
Comp. Indirecto
косвенное дополнение
дательный
падеж
меняmemeмне
тебяteteтебе
его, ее, егоо, аlheему, ей, ему
насnosnosнам
васvosvosвам
ихos, aslhesим

Примечание:

Эти местоимения употребляются сразу после глагола, причем между глаголом и местоимением ставится дефис (см. урок 15: Место объектных форм личных местоимений).

Употребление местоимений при вежливом обращении

Вы знаете, что форма вежливого обращения (Вы) образуется в португальском языке с помощью 3-го лица ед. или множ. числа (см. урок 7).

Если личные местоимения III и IV группы (беспредложные) используются в качестве вежливого обращения, то их употребляют в форме 3-го лица ед. или множ. числа.

Наряду с формами ele, ela você, употребляемыми с предлогами в функции косвенных дополнений, имеется и особое местоимение si, которое употребляется в тех случаях, когда подлежащее соотносимо с 3-им лицом, а дополнение, выраженное si, подразумевает подлежащее предложения:

Ele não gosta de contar de si.

В некоторых регионах форма si в разговорной речи употребляется для вежливого обращения você:

При слиянии местоимения с предлогом com образуется особая форма consigo.

Для соответствующего вежливого обращения во множественном числе не имеется особой формы личного местоимения. Для этой цели используют одну из форм обращения, совпадающую с именительным падежом (Nominativo).

Словарь к грамматической части и к упражнениям

Упражнения

1. Дайте ответы: De onde eram os rapazes e as raparigas que o senhor Madeira convidou? Quem era o senhor Madeira? Onde foi representada a revista? Porque foram obrigados a dar outra récita? A Elisa engordou muito? Onde eram publicados os versos? Por que esperava a Augusta? O que prefere, tango ou bossa-nova?

2. Переведите: demos, fizemos, faz, fazias, fiz, damos, fez, dei, deram.

Личные местоимения в португальском языке

3. Переведите: Он всегда думает обо мне. Он показал на вас. Я поставил (сделал ставку) на него, но он не был первым, и я проиграл пари. Она тоже была прооперирована Вами? Ты ему нравишься. Он посмотрел на них (м.р. множ. ч.). В прошлом году он ездил с нами в Португалию. Книга для Вас (ж.р.). Вчера я с ним ужинал. Он ждал нас больше двух часов. Она любит с вами играть. Я все еще помню о Вас (ед. ч.). Он уже говорил с тобой?

Личные местоимения в португальском языке

4. Переведите: Он навестил Вас (м.р. ед. ч.) вчера? (его). Он его дешево продал. Он сказал это. Сегодня я ее (ж.р. ед. ч.) встретил. Я даю их (м.р. множ. ч.) мальчику. Он встретил нас вчера в кафе. Я вчера с ней познакомился. Он точно Вас (ж.р. ед. ч.) (ее) знает. Он меня навестил. Я покупаю его. Она тебя обманула? Она вас навестила? Я знаю их (м.р. множ. ч.).

Личные местоимения в португальском языке

5. Преобразуйте утвердительные предложения из упражнения 4 в отрицательные. Например: Ele não о visitou ontem?

6. Переведите: Он пообещал тебе эту книгу? Он всегда дарит ей розы. Она послала ему забавную открытку ко дню рождения. Он одолжил мне автомобиль. Автомобиль принадлежит нам. Он спросил его: “Вы уже женились?” Он дал вам ключ?

Личные местоимения в португальском языке

7. Переведите и употребите предложения во множественном числе: Prometi-lhe uma recompensa. Ele procurou-me ontem todo o dia. Penso em ti. Não o conheces? Telefonas-me amanhã? Penso muito nela. Falaste com ele? Ofereci-lhe um rádio. Ela visitou-te ontem? Ela está zangada comigo. Não a conhece? Ela já te deu o dinheiro? Ainda me conheces? Não se lembra de mim?

🎥 Видео

Местоимения на португальском бразильском языке! #бразилия #курс_рортугальского #полиглотСкачать

Местоимения на португальском бразильском языке! #бразилия #курс_рортугальского #полиглот

Португальский урок 35: Pronomes pessoais de complemento direto - regras e casos especiaisСкачать

Португальский урок 35: Pronomes pessoais de complemento direto - regras e casos especiais
Поделиться или сохранить к себе:
История русского языка 📕