Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
Личные местоимения в португальском языке. Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык Спряжение глаголов в немецком языке.
- Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
- Коварная буква S…
- … и не менее коварная буква Е
- Забытые в русском языке носовые дифтонги
- L в Lisboa
- С «русским акцентом»
- Бабушка — не дедушка
- Опасные знакомые слова
- Но есть и хорошие новости
- Португало-русская Тройка
- Бразильский португальский VS европейский португальский
- Два письменных языка
- Я целую корову
- Притяжательные местоимения в португальском языке
- Добавить комментарий Отменить ответ
- Урок 12
- Словарь к тексту
- Комментарий к тексту
- Грамматика
- Спряжение глаголов
- Неправильные глаголы
- Имя существительное и имя прилагательное
- Притяжательные местоимения (Pronomes possessivos)
- é que (выделительная конструкция)
- Место подлежащего в предложении
- Словарь к грамматической части и к упражнениям
- Упражнения
- Особенности употребления притяжательных форм
- Урок 11
- Личные местоимения
- Словарь к тексту
- Комментарий к тексту
- Грамматика
- Спряжение глаголов
- Спряжение неправильных глаголов
- Личные местоимения (Pronomes pessoais)
- Беспредложные объектные формы личных местоимений
- Употребление местоимений при вежливом обращении
- Словарь к грамматической части и к упражнениям
- Упражнения
- 🎥 Видео
Видео:Уроки португальского языка | Урок 5: Личные местоимения и как использовать глаголы SER и ESTARСкачать
Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
С какими сложностями произношения чаще всего встречаются носители русского языка и как правильно «звучать» на португальском? А чем отличается произношение в Португалии и в Бразилии?Рассказывает Жоау Мендонса Жоау, лектор Института Камоэнса и представитель культурного отдела посольства Португалии в Москве.
Русскоязычного человека ждут две сложности в произношении португальского. Во-первых, есть звуки, аналогов которым нет в русском языке — их надо научиться слышать и произносить. У португальского языка вообще самая богатая фонетика из всех индоевропейских языков.
Вторая сложность — то, что одна и та же буква в разных позициях в слове будет звучать по-разному. Придется запоминать, как звучит эта буква в зависимости от ее местонахождения.
Видео:Португальский язык. Личные местоименияСкачать
Коварная буква S…
Буква S – наиболее часто встречающийся случай различного произношения одной и той же буквы в зависимости от ее места в слове.
В европейском варианте португальского буква S во многих позициях произносится как Ш:
1. Перед согласными – например, respeito (уважение).
2. В конце существительных и прилагательных во множественном числе — например, carros (машины) или simpáticos (добродушные).
3. В некоторых окончаниях глагольных форм во втором лице единственного числа – например, tu cantas (ты поёшь), в первом лице множественного числа – например, nós descansamos (мы отдыхаем).
А еще в португальском языке существует так называемое crase. Оно смягчает произношение слов, оканчивающихся на букву S, на стыке с другими словами, когда мы их произносим слитно, «потоком».
1. S в конце слова произносится как З, если cледующее слово начинается с гласной. Например, as casas azuis (синие дома).
2. Кроме того, S звучит как З, если S оказывается между двумя гласными – например, casa (дом, комната).
3. S на конце слова произносится как близкий к русскому мягкому Ж, если последующее слово начинается со звонкой согласной. Например, as meninas bonitas (красивые девочки).
4. Наконец, если последующее слово начинается с глухой согласной, то такое S произносится как Ш – например, оs turistas franceses (французские туристы).
Видео:ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ в Португальском языкеСкачать
… и не менее коварная буква Е
У этой буквы есть 4 варианта произношения:
1. Открытое: pé (нога), janela (окно), médico (врач), amável (любезный) под ударением.
2. Закрытое: três (три), mesa (стол), solidez (прочность), comer (глагол «есть»).
3. Редуцированное: там, где на E нет ударения: menino (мальчик).
А также в конце слов, но только если у этой Е нет надстрочного знака. Например, sede (жажда)
4. В начале слова E произносится как I: elemento (элемент). Но только если у этой E нет ударения!
Видео:Урок 26. Курс португальского языка. Местоимения-дополнения и ImperfeitoСкачать
Забытые в русском языке носовые дифтонги
Носовые дифтонги очень характерны для португальского языка. А в русском их нет, поэтому русскоязычным ученикам приходится тренироваться в их произношении. В португальском языке есть 4 носовых дифтонга, и у них нет аналогов в романских языках.
1. ão – например, mão (рука)
2. õe – например, põe (кладет)
3. ui, который становится «носовым» словах с корнем muito (очень) и ãe – например, mãe (мама) или bem (хорошо).
Причем в последнем случае два прежде слегка различных дифтонга слились в один в португальском столичном диалекте Большого Лиссабона.
К сожалению, в топонимах зачастую неправильно расшифровывают звук –ау– (должно быть —ан-).
Беда для изучающих язык заключается в том, что дифтонги еще и по-разному меняются во множественном числе в разных словах. Возьмем, например, такие слова, как mão (рука), coração (сердце) и cão (собака). Во множественном числе дифтонг ão в mão останется (mãos), в coração превратится в õe (corações), в cão – в ãe (cães). Логики тут нет, эти слова надо просто запомнить.
Видео:Португальский урок 6: Притяжательные местоимения в португальском языке. Determinantes possessivosСкачать
L в Lisboa
Русскоязычным ученикам на первых порах трудно произносить европейское португальское L правильно, то есть твердым звуком, а не мягким. Особенно сложно бывает с такими словами, как Lisboa (Лиссабон) или lenda (легенда). В русском языке Л мягко произносится перед Е и И, поэтому в португальском русскоязычные студенты тоже произносят мягкое L. А это неправильно.
Есть исключение — буквосочетание lh произносится как Л с мягким знаком в русском языке.
Например, в alho (чеснок).
Видео:Урок португальского языка : Указательные неизменяющиеся местоимения.Скачать
С «русским акцентом»
Многие студенты, например, из Москвы, по привычке «акают» — произносят безударное О как А. Между тем, португальское безударное О произносится как русское У.
Вообще часто русскоговорящие по-своему произносят слова с О. Например, у них слово biolÓgico (биологичеcкий) может звучать как biAlógico.
Видео:Португальский язык Урок 2 Личные местоимения "Pronomes Pessoais"Скачать
Бабушка — не дедушка
В португальском языке есть открытый ударный звук О, а вот в русском языке его нет.
Поэтому студенты из России часто не слышат разницу в таких словах, как «бабушка» и «дедушка»: avô и avó. В первом случае звук открытый, во втором — закрытый, чуть ближе по звучанию к У.
Видео:Грамматика португальского языка | Личные местоимения прямого дополненияСкачать
Опасные знакомые слова
Опасность могут представлять те слова, которые есть и в русском – но с другим ударением. Например, в Democracia ударение падает не на A, а на I.
Видео:Курс португальского языка | Урок 7️⃣ Личные местоимения. Глагол ser ❤️Скачать
Но есть и хорошие новости
Между европейским португальским и русским есть довольно много сходства «на слух». Это помогает русскоязычным в большинстве случаев успешно справиться с произношением. И по этой же причине иностранцы иногда путают на слух португальский с русским.
E иногда звучит как как Ы (сложный звук для многих иностранцев).
У нас есть твердая Л, как и в русском. Например, laço (лента).
А есть и мягкая L, похожая на ЛЬ, только поэнергичнее. Она звучит в буквосочетании lh.
Португальский R бывает похож на русский энергичный Р. Русскоязычные студенты иногда даже «недодают» в этих звуках свойственной португальскому энергичности.
Этот R встречается в таких словах, как, например, rapaz (мальчик), а также terra (земля) – там, где он дублирован. А еще этот твердый R произносится после носовых звуков в словах с -em- (например, genro, зять) и —on- (например, honra, честь). Этот твердый R похож на французский R, только более горловой.
А еще, как и в русском языке, ударение в португальском подает и на предпоследний (casa, дом), на последний (temporal, ураган) и на предпредпоследний слог (sábado, суббота).
Видео:Португальский язык. Урок5. Личные местоименияСкачать
Португало-русская Тройка
В последние годы в португальский язык вошло русское слово «тройка». Это связано с политико-экономическими обстоятельствами в Португалии: из-за кризиса некоторое время экономическая политика страны находилась под пристальным вниманием Еврокомиссии, Мирового банка и Центрального Банка Европейского Развития. Мы привыкли называть их по-русски «тройкой», потому что своего слова для обозначения именно «тройки» в нашем языке не было. Кто-то на высшем уровне произнес это слово в первый раз, и оно прижилось.
Видео:Урок португальского языка : Указательные изменяющиеся местоименияСкачать
Бразильский португальский VS европейский португальский
С момента обретения Бразилией независимости, которую Португалия признала в 1822 году, бразильский португальский стал развиваться самостоятельно. Самая заметная разница между европейским португальским и бразильским португальским – именно в произношении.
На бразильский вариант повлияли коренные говоры – например, африканские — представители которых поселились на территории современной Бразилии. Тогда еще не было Академии португальского языка, которая определяет общие правила.
Бразильский вариант довольно мелодичен. Мы в шутку говорим, что бразильцы говорят «на португальском языке с сахаром», на наш слух их произношение звучит «слаще».
Кстати, известное приложение Duolingo учит именно бразильскому произношению.
Tia или dia звучат в Бразилии не как в Португалии, «тиа» и «диа», а «тчиа» и «джиа». Или сравните произношение цифры 20 (vinte) в Португалии и Бразилии — разница как между «винт» и «винчи». То же самое, например, в произношении слова gente (люди).
Звук L перед E и I в Бразилии смягчают, как и в русском. А на концах слов он звучит почти по-польски, как дифтонг уа, wa.
Например, pincel (кисточка) в бразильском варианте будет звучать как «пинсеw».
Бразильцам тяжело совместить несколько согласных. Например, они произносят p-i-s-i-cológico (психологический), а не psicológico.
Звук Z на конце слова в Бразилии становится глухим. Например, paz (мир) может звучать как «паш» и «паиш». А в Португалии на конце будет твердый звук Ж – «паж».
Еще бразильцы смягчают согласные, если после них идет E или I. Например, в слове Feliz (счастливый) в бразильском португальском L – мягкое. А Z на конце слова бразильцы произносят как S.
В Рио-де-Жанейро произношение ближе к европейскому португальскому, чем в других городах или в сельской местности: исторически в столице всегда было большое сообщество европейских экспатов.
Есть и другие отличия, помимо произношения. Например, в Бразилии не принято употреблять неформальное местоимение tu (ты). Вместо него говорят voce, «вы». А еще в Бразилии глагол во фразах типа «Я тебя люблю» ставят после существительного, на второе место, а в Португалии — на первое. Сравните бразильское Te amo и португальское Amo-te.
Благодаря интернету и телевидению сейчас сближение языков и диалектов идет быстрее. Мы в Португалии легко понимаем бразильцев, потому что все мы смотрим бразильские сериалы. Бразильцам нас понять бывает сложнее.
Видео:Португальский за 90 часов. 1 Глава 7 Личные местоименияСкачать
Два письменных языка
За два века изменились правила грамматики — в Бразилии они упростились, а в Португалии оставались прежними вплоть до 2007 года. Тогда был подписан «Орфографический договор», согласно которому письменный португальский в большинстве португалоязычных стран приводился к единому стандарту: за него взяли именно установившиеся в Бразилии правила написания. Так что теперь школьникам порой приходится читать тексты, написанные в соответствии с разными правилами: старые книги на «высоком письменном португальском» и новые, изданные в соответствии с упрощенными нормами.
Видео:Притяжательные местоимения в португальском языкеСкачать
Я целую корову
Некоторая разница в произношении и лексике в разных регионах Португалии есть, но она незначительна и не мешает понимать друг друга жителям Лиссабона и Порту или Алгарве. Жители столицы в большей мере склонны «глотать» безударные звуки и слоги, на северо-востоке люди больше «шипят», в районе Порту V часто произносят как Б, поэтому vaca (корова) превращается в «бака». А фраза «Я вижу корову» (Eu vejo uma vaca) звучит как «Я целую корову» (Eu beijo uma vaca).
Видео:Португальский язык.Притяжательные местоименияСкачать
Притяжательные местоимения в португальском языке
Местоимение — это часть речи, отвечающая на вопрос quem? (кто?), que? (что?).
Личные местоимения делятся на субъектные и объектные.
Субъектные местоимения (аналог русского И.п.) используются в качестве подлежащего. Но нужно иметь ввиду, что употребляются они редко (так как глаголы имеют личные окончания), в основном, когда на них делается логическое ударение.
Объектные местоимения используются в качестве дополнения, и делятся на беспредложные и предложные.
Таблица личных местоимений:
1 s | 2 s | 3 s | 1 p | 2 p* | 3 p | |
Субъект. (И.п.) quem (кто?) que (что?) | eu (я) | tu (ты) | ele (он) ela (она) você (Вы) | nós (мы) | vós (вы) | eles (они (m)) elas (они (f)) vocês (Вы) |
Беспредл. косвенн. (Д.п.) | me (мне, меня) | te (тебе, тебя) | lhe (ему, ей, Вам) | nos (нам, нас) | vos (вам, вас) | lhes (им, Вам) |
Беспредл. прямые (В.п.) | o (его, Вас) a (её, Вас) | os (их (m)) as (их (f)) | ||||
Возвратные | se (себя) | se (себя) | ||||
Предложные (Р.п. — Т.п.) | mim | ti | si | nós | vós | éles (m), élas (f), vocês |
Из таблицы местоимений можно заметить, что беспредложные прямые местоимения 3-го лица совпадают с артиклями (o, os, a, as).
Беспредложные местоимения используются без предлогов, делятся на прямые (аналог русского В.п.) и косвенные (аналог русского Д.п.).
Сочетание беспредложных местоимений, прямых и косвенных
Косвенные | Прямые | |||
o (его, это) | a (её) | os (их) (m) | as (их) (f) | |
me (мне) | mo | ma | mos | mas |
te (тебе) | to | ta | tos | tas |
lhe (ему, ей, Вам) | lho | lha | lhos | lhas |
nos (нам) | no-lo | no-la | no-los | no-las |
vos (вам) | vo-lo | vo-la | vo-los | vo-las |
lhes (им) | lho | lha | lhos | lhas |
Ela disse-no-lo. — Она сказала нам это.
Беспредложные и возвратные местоимения пишутся:
— перед глаголом, раздельно с ним: в отрицательной и вопросительной форме всех наклонений, кроме инфинитива и герундия;
— после глагола через дефис: в неотрицательной форме всех наклонений (а также в отрицательной форме инфинитива и герундия), причём в Indicativo Futuro и Condiсional местоимение вставляется между основой глагола и его окончанием через дефис.
При этом глаголы и местоимения видоизменяются по следующим правилам:
Пример (с глаголом lavar (мыть), lavar-se (мыться), прямым местоимением o (его, это)):
Таким образом, отрицательная (и вопросительная) форма отличается от неотрицательной во всех наклонениях, кроме инфинитива и герундия.
Сочетания местоимений присоединятся к глаголу по тем же правилам: Não lho digamos! — Не скажем им это! Digamos-lho! — Скажем им это!
Предложные местоимения используются с предлогами и реже, чем беспредложные, в основном, когда на них делается логическое ударение. Пишутся обычно после глагола, раздельно с ним:
(Não) pensamos sobre si. — (Мы не) думаем о нём.
Сочетание союза con (c) с предложными местоимениями:
mim | ti | si | nós | vós | |
con (с) | comigo | contigo | consigo | conosco | convosco |
Особенности употребления некоторых местоимений
— в качестве уважительного «Вы» часто используется обращение в 3-ем лице o senhor [у синьОр] (m), a senhora [а синьОрэ] (f), при этом на письме используется краткое написание:
o sr, a sra;
— при сочетании предлогов с указательными местоимениями они видоизменяются:
isto (это) | isso (это) | aquilo (то) | |
de (от, из) | disto | disso | daquilo |
em (в, об) | nisto | nisso | naquilo |
a (к) | àquilo |
— может употребляться сочетание предлогов с субъектными местоимениями для образования притяжательных местоимений:
ele (он) | ela (она) | eles (они) | elas (они) | |
de (от, из, об) | dele (его-ный, её-ный) | dela (его-ная, её-ная) | deles (его-ные, её-ные) | delas (его-ные, её-ные) |
em (в, на) | nele | nela | neles | nelas |
O caderno delas. – (Это) тетрадь их(няя). Fala nelas? – (Вы) говорите о них?
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Видео:Личные местоимения в Русском языке. Что такое личное местоимение?Скачать
Урок 12
Словарь к тексту
Комментарий к тексту
2. mainheio: так маленькие дети произносят слово marinheiro.
3. vamos ver (мы) посмотрим: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).
4. há-de ter (она) обязательно будет иметь: см. урок 21.
Грамматика
Спряжение глаголов
Неправильные глаголы
Presente (ind.) | PPS | Pretérito imperfeito |
haver иметься, быть | ||
hei | houve | havia |
hás | houveste | havias |
há | houve | и т. д. |
havemos | houvemos | |
(haveis) | (houvestes) | |
hão | houveram |
Примечание:
ir ходить | ||
vou | fui | ia |
vais | foste | ias |
vai | foi | и т. д. |
vamos | fomos | |
(ides) | (fostes) | |
vão | foram | |
querer хотеть | ||
quero | quis | queria |
queres | quiseste | querias |
quer | quis | и т. д. |
queremos | quisemos | |
(quereis) | (quisestes) | |
querem | quiseram | |
ver видеть | ||
vejo | vi | via |
vês | viste | vias |
vê | viu | и т. д. |
vemos | vimos | |
(vedes) | (vistes) | |
vêem | viram |
Так же, как ver, спрягаются и производные от ver:
Имя существительное и имя прилагательное
ед. ч. | мн. ч. |
o pardal воробей | os pardais воробьи |
espanhol испанский | espanhóis испанские |
azul синий | azuis синие |
os cônsules
консулы
ед. ч. | мн. ч. |
о papel бумага | os papéis бумаги |
ед. ч. | мн. ч. |
inesquecível незабываемый | inesquecíveis незабываемые |
ед. ч. | мн. ч. |
о barril бочка | os barris бочки |
ед. ч. | мн. ч. |
difícil трудный | difíceis трудные |
Притяжательные местоимения (Pronomes possessivos)
ед. ч. | мн. ч. | |||
м. р. | ж. р. | м. р. | ж. р. | |
1-ое лицо ед. ч. | meu | minha | meus | minhas |
2-ое лицо ед. ч. | teu | tua | teus | tuas |
3-ое лицо ед. ч. | seu | sua | seus | suas |
1-ое лицо мн. ч. | nosso | nossa | nossos | nossas |
2-ое лицо мн. ч. | vosso | vossa | vossos | vossas |
3-ое лицо мн. ч. | seu | sua | seus | suas |
Примечания:
1. Притяжательное местоимение согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится.
Если притяжательное местоимение употребляется в функции прилагательного (напр., “мой брат”), то оно стоит непосредственно перед существительным, a перед ним употребляется определенный артикль: о meu irmão мой брат
2. а. При употреблении о seu, a sua, os seus, as suas не всегда понятно, о каком владельце идет речь. Предложение “Encontrei о seu irmão” может быть понято, как “я встретил его брата”, или “я встретил ее брата”, или “я встретил их брата”, или “я встретил Вашего брата”. Поэтому вместо форм о seu, a sua, os seus, as suas обычно употребляют форму, образовавшуюся от слияния личного местоимения в 3-ем лице ед. или множ. числа и стоящего перед ним предлога de, т. е. вместо
Формы, заменяющие притяжательные местоимения 3-го лица, используются также и в том случае, если притяжательное местоимение употребляется самостоятельно, т.е. существительное, к которому оно относится, опущено, но подразумевается:
Вместо: о teu carro é da marca do seu
употребляется o teu carro é da marca do dele (do dela, do deles, do delas).
c. Обратите внимание на то, что притяжательное местоимение seu, sua согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится, а не с лицом, от которого происходит то или иное местоимение, например:
d. Наряду с этим особенно вежливой формой обращения (по аналогии с описанными выше заменяющими формами для неоднозначных притяжательных местоимений) считается сочетание предлога “de” с соответствующей вежливой именной формой обращения.
o carro da Senhora
o carro do Senhor
o carro do Sr. Engenheiro
o carro da Paula
и др.
3. Притяжательные местоимения и формы, их заменяющие, употребляются в португальском языке реже, чем в русском. Если из контекста, речевой ситуации или из самого предложения ясно, о каком соотношении владения или принадлежности идет речь, португалец опускает притяжательное местоимение: определенный артикль часто указывает на те же притяжательные отношения.
О João telefonou ontem aos pais.
Жоау звонил вчера своим родителям.
é que (выделительная конструкция)
Особенностью разговорной речи является использование выражения é que в вопросительных предложениях после вопросительного слова. На русский язык эта выделительная конструкция может переводиться словами: это, действительно, именно, же и др.
Porque não respondes?
Почему не отвечаешь?
Porque é que não respondes?
Почему же ты не отвечаешь?
A quem telefonaste?
Кому ты позвонил?
A quem é que telefonaste?
Кому именно ты позвонил?
Quem convidou para a festa?
Кого Вы пригласили на праздник?
Quem é que convidou para a festa?
Кого же Вы пригласили на праздник?
Quantos países conheces?
Сколько стран ты знаешь?
Quantos países é que conheces?
Сколько же стран ты знаешь?
Место подлежащего в предложении
Обычно подлежащее стоит перед сказуемым:
A rapariga afasta-se.
О senhor tem filhos?
Vocês sabem que, no método directo, o professor de línguas não pode comunicar com os alunos em português.
Однако в вопросительных предложениях с вопросительным словом подлежащее стоит после сказуемого:
De que está о senhor a rir?
A quem telefonou você?
Onde estava o senhor?
Если после вопросительного слова стоит выражение é que, то подлежащее стоит, как обычно, перед сказуемым:
A quem é que a Teresa telefonou?
Onde é que eles compraram o gira-discos?
Quem é que a Joana convidou para a festa?
Примечание:
Правило 2 относится также и к косвенным вопросам.
Словарь к грамматической части и к упражнениям
Упражнения
1. Дайте ответы: О que quer ser о Chico? Porquê? Quem é a Felicidade? O que é que o Chico tentou explicar à Felicidade?
2. Переведите: A minha irmã e a tua são da mesma idade. O senhor gostava de viver numa casa como a deles? De que cor é o seu carro? A mãe dela vai muitas vezes ao teatro. Os meus exames não foram muito fáceis. O nosso irmão está doente. Não me convencem com os vossos argumentos. Já sabes o que aconteceu ao professor deles?
3. Переведите: Твоя сестра знакома с двумя испанцами, которые живут на моей улице. Я провел очень приятные каникулы со своими двоюродными братьями. Его племянник начал изучать китайский язык. Вы купили автомобиль Вашего друга. Я встретил ваших немецких друзей в португальском ресторане. Где сейчас живут твои родители? Ее дочь хорошо говорит по-немецки? Я ожидаю их брата; он еще не приехал. Наш автомобиль уже старый.
4. Переведите каждое предложение, употребив выражение é que, а также без него: Где газета? Почему ты ее не навестил? Сколько стран знает Мануэла? Почему Вы (мн. ч.) это говорите? В котором часу начинается фильм? Кого пригласил Педру на праздник?
5. Замените 1-е л. ед. числа глагола на все остальные лица и внесите, где это необходимо, соответствующие изменения (1-е л. мн. ч. и 2-е, 3-е л. ед. и мн. ч.): Hei-de comprar um barco. Quero ser professor. Não quis ir de avião. Não vejo bem sem óculos. Amanhã vou ao teatro. Ontem fui ao cinema.
6. Переведите : Ela perdeu a carteira. A Maria da Graça não disse nada à mãe. Eles vivem com os avós. O Pedro Rodrigues quer vender a casa. A Helena ofereceu um relógio ao marido.
Видео:Pronomes pessoais em português l l Притяжательные местоимения в португальском языкеСкачать
Особенности употребления притяжательных форм
В бразильском варианте португальского языка определенный артикль факультативен перед следующими притяжательными прилагательными:
meu(s)/minha(s) – мой (мои м.р.)/моя (мои ж.р.):
seu(s)/sua(s) – твой (твои м.р.)/твоя (твои ж.р.):
nosso(s)/nossa (s) – наш (наши м.р.)/наша (наши ж.р.):
При переводе русских местоимений «его», «её» и «их» следует использовать формы dele(s) и dela(s), перед которыми ставится существительное с определенным артиклем:
На письме формы seu(s)/sua(s) могут переводится как «его», «её», «их», однако если из контекста неясно, к какому лицу относится местоимение, то все же предпочтительнее употребить de você, dele/dela/deles/delas:
Seu(s)/sua(s) не используется при обращении к нескольким лицам , в этом случае необходимо говорить o(s)/a(s) … de vocês:
При вежливом обращении к одному человеку используются формы o(s)/a(s) … do senhor/da senhora:
Формы притяжательных местоимений совпадают с формами притяжательных прилагательных. Притяжательные местоимения являются самостоятельными словами и заменяют существительные, выражая значение принадлежности:
Как было указано в самом начале статьи, употребление определенного артикля с притяжательными формами факультативно и зависит от предпочтений конкретного носителя языка. Однако в формальной письменной речи рекомендуется опускать определенный артикль перед существительным, употребляемым с предлогом :
Также следует помнить, что при ответе на вопрос «Чей?», «Чья?», «Чьи?» притяжательные местоимения употребляются без артикля :
Притяжательные формы ставятся после существительного, если у последнего имеется еще и другое определение :
Со словами foto, lembrança, notícia также возможно употребление притяжательной формы в постпозиции :
Притяжательные прилагательные опускаются в следующих случаях:
1) с частями тела:
2) с предметами одежды, обувью, аксессуарами:
3) с названиями членов семьи или родственников:
4) с другими существительными, которые относятся к единственно возможному в данной ситуации обладателю-подлежащему предложения:
Видео:Личные местоимения. Что такое личные местоимения в русском языке?Скачать
Урок 11
Видео:Курс португальского. Урок 25: местоимения-дополнения и рождествоСкачать
Личные местоимения
Словарь к тексту
Комментарий к тексту
1. lembras-te da Lisa?, manda-te saudades: Личные и возвратные местоимения, которые не употребляются в функции подлежащего, обычно стоят после глагола. Однако после слов tudo, não, que и até эти местоимения должны ставиться перед глаголом (tudo se transformou, não te recordas, não te lembras, que lhe prometeste, não me digas, até lhe fizeste). (См. также урок 15: Место объектных форм личных местоимений.)
2. ficar (здесь) быть: см. урок 13 (Ficar).
3. pobre Augusta: см. урок 17 (Место прилагательного).
5. não me digas не говори: см. урок 16 (Повелительное наклонение).
Грамматика
Спряжение глаголов
Спряжение неправильных глаголов
Presente (ind.) | PPS | Pretérito imperfeito |
dar давать | ||
dou | dei | dava |
dás | deste | davas |
dá | deu | и т.д. |
damos | demos | |
(dais) | (destes) | |
dão | deram | |
fazer делать | ||
faço | fiz | fazia |
fazes | fizeste | fazias |
faz | fez | и т.д. |
fazemos | fizemos | |
(fazeis) | (fizestes) | |
fazem | fizeram | |
perder терять | ||
perco | perdi | perdia |
perdes | perdeste | perdias |
perde | perdeu | и т.д. |
perdemos | perdemos | |
(perdeis) | (perdestes) | |
perdem | perderam | |
preferir предпочитать | ||
prefiro | preferi | preferia |
preferes | preferiste | preferias |
prefere | и т.д. | и т.д. |
preferimos | ||
(preferis) | ||
preferem |
Глагол preferir относится к отклоняющимся глаголам III спряжения, где в 1-ом лице единственного числа гласная e переходит в i (Presente do Indicativo). Во всех остальных случаях он спрягается как правильный глагол III спряжения.
conseguir (Presente: consigo, consegues и т.д.);
despir (Pr: dispo, despes и т.д.);
ferir (Pr: firo, feres и т.д.);
mentir (Pr: minto, mentes и т.д.);
perseguir (Pr: persigo, persegues и т.д.);
referir (Pr: refiro, referes и т.д.);
repetir (Pr: repito, repetes и т.д.);
seguir (Pr: sigo, segues и т.д.);
servir (Pr: sirvo, serves и т.д.);
vestir (Pr: visto, vestes и т.д.).
Личные местоимения (Pronomes pessoais)
В русском языке соответствует | I | II | |
Именительный падеж | именительный падеж (подлежащее) | предложные формы личных местоимений | в зависимости от предлога соответствует остальным падежам |
я | eu | mim | мне, меня (родительный падеж), мной, обо мне |
ты | tu | ti | тебе, тебя, тобой, о тебе |
он, оно | ele | ele | ему, его, о нем, им |
она | ela | ela | ей, ее, о ней, (н)ею |
мы | nós | nós | нам, нас, нами |
вы | (vós) | (vós) | вам, вас, вами |
они | eles | eles | им, их, ими |
они | elas | elas | им, их, ими |
Примечания к I:
Примечания к II:
Предложные формы личных местоимений употребляются в тех случаях, когда в русском языке используется один из косвенных падежей, часто вместе с предлогом. Как видно, особые формы имеют только местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа, а именно mim (меня, мной, обо мне и т.п.) и ti (тебя, тобой, о тебе и т.п.), остальные же совпадают с именительным падежом (Nominativo) личных местоимений.
После предлогов вместо vós также употребляется vocês (см. выше).
(в высоком, торжественном стиле: contra vós)
При слиянии предлога com с личными местоимениями образуются особые формы для 1-го и 2-го лица ед. и множ. числа:
com + | 1-oe лицо | 2-oe лицо | ||
ед. ч. | множ. ч. | ед. ч. | множ. ч. | |
comigo со мной | connosco с нами | contigo с тобой | convosco с вами |
(не сливаются: com ele, com ela, com eles, com elas — с ним, с ней, с ними, с ними!)
Как Вы уже знаете, формы ele(s) и ela(s) сливаются с предлогами de и em (см. урок 10).
Беспредложные объектные формы личных местоимений
III | IV | ||
винительный падеж | Comp. Directo прямое дополнение | Comp. Indirecto косвенное дополнение | дательный падеж |
меня | me | me | мне |
тебя | te | te | тебе |
его, ее, его | о, а | lhe | ему, ей, ему |
нас | nos | nos | нам |
вас | vos | vos | вам |
их | os, as | lhes | им |
Примечание:
Эти местоимения употребляются сразу после глагола, причем между глаголом и местоимением ставится дефис (см. урок 15: Место объектных форм личных местоимений).
Употребление местоимений при вежливом обращении
Вы знаете, что форма вежливого обращения (Вы) образуется в португальском языке с помощью 3-го лица ед. или множ. числа (см. урок 7).
Если личные местоимения III и IV группы (беспредложные) используются в качестве вежливого обращения, то их употребляют в форме 3-го лица ед. или множ. числа.
Наряду с формами ele, ela você, употребляемыми с предлогами в функции косвенных дополнений, имеется и особое местоимение si, которое употребляется в тех случаях, когда подлежащее соотносимо с 3-им лицом, а дополнение, выраженное si, подразумевает подлежащее предложения:
Ele não gosta de contar de si.
В некоторых регионах форма si в разговорной речи употребляется для вежливого обращения você:
При слиянии местоимения с предлогом com образуется особая форма consigo.
Для соответствующего вежливого обращения во множественном числе не имеется особой формы личного местоимения. Для этой цели используют одну из форм обращения, совпадающую с именительным падежом (Nominativo).
Словарь к грамматической части и к упражнениям
Упражнения
1. Дайте ответы: De onde eram os rapazes e as raparigas que o senhor Madeira convidou? Quem era o senhor Madeira? Onde foi representada a revista? Porque foram obrigados a dar outra récita? A Elisa engordou muito? Onde eram publicados os versos? Por que esperava a Augusta? O que prefere, tango ou bossa-nova?
2. Переведите: demos, fizemos, faz, fazias, fiz, damos, fez, dei, deram.
3. Переведите: Он всегда думает обо мне. Он показал на вас. Я поставил (сделал ставку) на него, но он не был первым, и я проиграл пари. Она тоже была прооперирована Вами? Ты ему нравишься. Он посмотрел на них (м.р. множ. ч.). В прошлом году он ездил с нами в Португалию. Книга для Вас (ж.р.). Вчера я с ним ужинал. Он ждал нас больше двух часов. Она любит с вами играть. Я все еще помню о Вас (ед. ч.). Он уже говорил с тобой?
4. Переведите: Он навестил Вас (м.р. ед. ч.) вчера? (его). Он его дешево продал. Он сказал это. Сегодня я ее (ж.р. ед. ч.) встретил. Я даю их (м.р. множ. ч.) мальчику. Он встретил нас вчера в кафе. Я вчера с ней познакомился. Он точно Вас (ж.р. ед. ч.) (ее) знает. Он меня навестил. Я покупаю его. Она тебя обманула? Она вас навестила? Я знаю их (м.р. множ. ч.).
5. Преобразуйте утвердительные предложения из упражнения 4 в отрицательные. Например: Ele não о visitou ontem?
6. Переведите: Он пообещал тебе эту книгу? Он всегда дарит ей розы. Она послала ему забавную открытку ко дню рождения. Он одолжил мне автомобиль. Автомобиль принадлежит нам. Он спросил его: “Вы уже женились?” Он дал вам ключ?
7. Переведите и употребите предложения во множественном числе: Prometi-lhe uma recompensa. Ele procurou-me ontem todo o dia. Penso em ti. Não o conheces? Telefonas-me amanhã? Penso muito nela. Falaste com ele? Ofereci-lhe um rádio. Ela visitou-te ontem? Ela está zangada comigo. Não a conhece? Ela já te deu o dinheiro? Ainda me conheces? Não se lembra de mim?
🎥 Видео
Местоимения на португальском бразильском языке! #бразилия #курс_рортугальского #полиглотСкачать
Португальский урок 35: Pronomes pessoais de complemento direto - regras e casos especiaisСкачать